| I accept in principle the proposal by the representative of the United Kingdom, but in my view we have gone beyond that stage. | Я в принципе согласен с предложением представителя Соединенного Королевства, но, мне кажется, что мы уже оставили этот этап позади. | 
| Mr. Ahouga (Morocco) said that in July 2011 Morocco had adopted a new Constitution that represented a new stage in the process of deepening and expanding the national framework of protection of human rights and fundamental freedoms. | Г-н Ахуга (Марокко) говорит, что в июле 2011 года его страна приняла новую Конституцию, которая знаменует собой новый этап в процессе углубления и расширения национальных рамок защиты прав человека и основных свобод. | 
| The Group Stage matches were played between August and October 2006. | Групповой этап был сыгран в августе - октябре 2006 года. | 
| The fifth and sixth-placed clubs enters Libertadores at the second round and must win 2 knockout stages to enter the group stage. | Клубы, занявшие пятое и шестое место, начинают турнир во втором раунде и должны пройти 2 этапа квалификации, чтобы попасть в групповой этап. | 
| On 12 September 2014, he reportedly signed for Bosnian Premier League club FK Sarajevo as a free agent, but at the last minute accepted an offer from Bulgarian club Ludogorets Razgrad who qualified for the 2014-15 UEFA Champions League group stage. | 12 сентября 2014 года он, как сообщалось, перешёл в клуб боснийской Премьер-лиги «Сараево» как свободный агент, но в последний момент принял предложение болгарского «Лудогорца», квалифицировавшегося в групповой этап Лиги чемпионов. | 
| This worked even with people who had advanced stage of the disease. | Это помогало даже людям, у которых была поздняя стадия заболевания. | 
| And if we don't treat it while it's still in the acute stage, it'll be too late. | И если мы не вылечим это пока острая стадия, будет слишком поздно. | 
| Do you know what stage it's in? | Ты знаешь, какая стадия? | 
| In formulation (design stage) | В процессе разработки (стадия разработки) | 
| One recent innovation is a pre-appraisal stage when projects are discussed at the conceptual stage before a full-fledged project is developed. | Одно из недавних новшеств заключается в том, что предусматривается дооценочная стадия, на которой проекты обсуждаются на концептуальном уровне, прежде чем будет разработан тот или иной полноценный проект. | 
| That cane field is our stage. | Тростниковое поле - это как бы сцена. | 
| That was my stage that she collapsed on. | Это была моя сцена, на которую она рухнула. | 
| If this is the direction the show is going in, the main stage is yours. | Если это шоу будет идти в этом направлении, то главная сцена ваша. | 
| "The stage is extended in the shape of a ring into the hall." | "Сцена будет расширена в форме манежа". | 
| The stage is covered with thick reeds, with a scenic diameter of 16 meters. | Сцена укрыта тростником, диаметр сцены составляет 16 метров. | 
| Youth schools, which cover the primary stage (ages 10 to 15). | Школы для молодежи, которые охватывают начальную ступень (для возраста от 10 до 15 лет). | 
| SA-4 was the last flight to test only the S-I first stage of the Saturn I rocket. | SA-4 был последним пуском, в котором работала только первая ступень (S-I) ракеты Сатурн-1. | 
| And even if the true stage of prophecy is reached, this gift is, nevertheless, still capable of progressive development, although it may exceptionally at once reach the highest perfection in particularly gifted individuals. | И даже тогда, когда достигнута действительная ступень пророчества, этот дар всё-таки способен прогрессивно развиваться, хотя в исключительных случаях он может у особенно одарённых личностей сразу достигнуть совершенства. | 
| We're the next stage of human evolution. | Мы более высокая ступень эволюции. | 
| It has also encouraged the private sector to help working mothers by setting up crèches to provide security and protection for infants by qualified female supervisors able to develop the children's abilities and prepare them mentally and socially for the subsequent stage, namely, kindergarten. | Оно также побуждает частный сектор оказывать помощь работающим матерям путем создания детских яслей, где дети находятся в безопасности и под присмотром квалифицированных воспитательниц, способных развивать способности детей и готовить их в плане умственного и социального развития для перехода на следующую ступень, то есть в детский сад. | 
| Delirio is just my stage name. | Делирио - мой сценический псевдоним. Делирио дель Рио. | 
| Her stage debut was in the Marika Kotopouli theatre in the French comedy, La belle Heléne, with Melina Mercouri and Vasilis Diamantopoulos. | Её сценический дебют состоялся в театре Марики Котопули во французской комедии La belle Heléne, с Мелиной Меркури и Василиссом Диамантополосом. | 
| On 21 May 2011 she married Guy Schuessler, an American actor (whose stage name is Guy Paul). | 21 мая 2011 года Уолтер зарегистрировала брак с американским актёром Гаем Шюсслером, сценический псевдоним которого Гай Пол. | 
| Williams probably took her stage name from the character Sélika in Giacomo Meyerbeer's opera L'Africaine. | Свой сценический псевдоним Уильямс, вероятно, взяла от персонажа оперы Джакомо Мейербера Африканкаruen Селики. | 
| All we had was her stage name, Crystal. | Только сценический псевдоним - Кристал. | 
| Banarjee's fragile political position may leave him vulnerable to criticism on the world stage. | Хрупкая политическая позиция Бенерджи может сделать его уязвимым для критики на мировой арене | 
| What's that worth on the world stage? | Но какова его цена на мировой арене? | 
| Because almost all major actors on the international stage are redefining their roles in response to this tectonic shift, Europe must do the same. | Поскольку почти все главные актеры на международной арене пересматривают свои роли в ответ на эти тектонические изменения, Европа должна сделать то же самое. | 
| The question of the responsibility of international organizations was also of great practical interest, since such organizations had become increasingly autonomous actors on the international stage. | Вопрос об ответственности международных организаций имеет также большой практический интерес, ибо такие организации все в большей степени становятся самостоятельными действующими лицами на международной арене. | 
| It called on all Member States to acknowledge the fundamental role of the Committee on Information and the Department of Public Information as the public voice of the Organization on the international stage. | Делегация призывает все государства-члены признать основополагающую роль Комитета по информации и Департамента общественной информации в качестве общественного рупора Организации на международной арене. | 
| The facts regarding the worsening of her chronic condition (vasculitis) were not known at that stage. | На тот момент не было известно о фактах ухудшения ее здоровья в связи с хроническим заболеванием (васкулит). | 
| This is not one more critical stage in this long episode; it is a seriously critical stage. | Это не просто еще один критический момент в этой долгой истории; это действительно жизненно важный момент. | 
| It would be appropriate to evaluate the progress so far made, in order to decide on the approach to be followed at the next stage. | Было бы целесообразно оценить достигнутый на данный момент прогресс, чтобы решить, какого подхода следует придерживаться на следующем этапе. | 
| The ongoing trials at first instance involve 22 accused in nine different cases that are at a very advanced stage in the proceedings, as the Tribunal continues to operate at maximum capacity. | Ныне проводимыми в первой инстанции судебными процессами охвачены 22 обвиняемых, проходящих по девяти делам, которые на данный момент находятся на весьма продвинутом этапе расследования, поскольку Трибунал продолжает работать в полную силу. | 
| It is currently in the last stage of development and will be released in the nearest future. | В настоящий момент идет завершающий этап разработки и игра будет выпущена в самом ближайшем будущем. | 
| The steps already taken by the South African Government and the various parties involved had set the stage for a non-racial democracy. | Шаги, уже предпринятые южноафриканским правительством и различными заинтересованными сторонами, заложили основу для создания нерасового демократического общества. | 
| In most countries, this emergency funding came to complement other sources of funding or to set the stage for UNFPA country offices to mobilize funds more effectively once a presence on the ground had been established. | Вместе с тем в большинстве стран это чрезвычайное финансирование дополняло поступление средств из других источников или закладывало основу для более эффективной мобилизации средств страновыми отделениями ЮНФПА после организации ими присутствия на местах. | 
| He expressed the hope that the current informal preparatory meeting, which was also being hosted by the Government of Argentina, would set the stage for equally successful negotiations. | Он выразил надежду на то, что нынешнее Неофициальное подготовительное совещание, которое также принимает у себя в стране правительство Аргентины, создаст основу для про-ведения столь же успешных переговоров. | 
| A national services policy review of Uganda was carried out which focused on professional, insurance and construction services and set the stage for national authorities and other stakeholders to outline an action plan to enhance national performance in these areas. | Был проведен обзор национальной политики Уганды в сфере услуг, в котором особое внимание было уделено профессиональным, страховым и строительным услугам и который заложил основу для разработки национальными органами и другими заинтересованными сторонами плана действий по повышению эффективности соответствующих национальных секторов. | 
| In a rare show of solidarity in Burundi, the new Constitution received a resounding endorsement by the people and set the stage for the first democratic elections since 1993. | Она была одобрена подавляющим большинством населения, что явилось редким для Бурунди проявлением солидарности, и заложила основу для проведения первых с 1993 года демократических выборов. | 
| We're not at that stage yet. | Мы еще не добрались до этого уровня. | 
| Such anti-poverty plans have an indispensable role to play in all States, no matter what their stage of economic development. | Таким планам борьбы с нищетой принадлежит незаменимая роль в деятельности всех государств, независимо от уровня их экономического развития. | 
| It was heartening that decent work was increasingly being recognized as an important global goal that was relevant to all countries regardless of their stage of development. | Отрадно, что достойная работа все шире признается важной целью глобальных усилий, которая актуальна для всех стран, независимо от уровня их развития. | 
| For those whose circumstances prevent them from pursuing formal education, informal educational programmes are offered from the first grade of basic education up to the secondary stage. | Для тех, кто в силу обстоятельств не может получать формальное образование, организованы неформальные программы образования с первого класса начальной школы до уровня средней школы. | 
| It is envisaged that the knowledge of Latvian language will have to correspond to the stage A of the 2nd level. | Предусматривается, что объем знаний латышского языка должен будет соответствовать степени A2 уровня, которая является второй низшей степенью знаний государственного языка. | 
| The initial stage of accelerated primary education for adults takes place in literacy circles. | Начальная фаза ускоренного курса базового образования для взрослых проходит в кружках по освоению грамоты и длится в среднем 7 месяцев. | 
| The programme is moving ahead steadily, with the first stage, consisting of indigenously developed pressurized heavy water reactors, well into a commercially successful phase. | Эта программа успешно выполняется, при этом ее первая фаза, предусматривающая разработку в стране тяжеловодных реакторов с водой под давлением, успешно осуществляется и приносит коммерческую выгоду. | 
| On 15 December 2009, as the third stage of a project designed to raise the profile of the National Association of Non-Governmental Non-Profit Organizations, that body, in conjunction with the OSCE project coordinator in Uzbekistan, held a round table discussion on women and society. | 15 декабря 2009 года НАННОУз совместно с Координатором проектов ОБСЕ в Узбекистане в рамках проекта "Содействие усилению потенциала НАННОУз - 3 Фаза" провел "круглый стол" на тему: "Женщины и общество". | 
| Stage 2: Information and motivation, 17 - 30 September | Этап 2 "Информативная фаза - мотивация", с 17 по 30 сентября. | 
| Stage three: reanimation beginning. | Фаза тёплой жидкой липучки завершена. | 
| In the above regard, I believe that we have managed to set the stage for progress to be achieved during this year's CD session. | В вышеуказанном отношении я полагаю, что нам удалось заложить почву для достижения прогресса в ходе этой годовой сессии КР. | 
| It was the transformation brought about by perestroika and glasnost that set the stage for the quantum leap to freedom for the Soviet Union and Eastern Europe, and opened the way for the democratic revolution that saved history. | Именно преобразования, вызванные перестройкой и гласностью, подготовили почву в Советском Союзе и Восточной Европе для осуществления качественного скачка в направлении свободы и открыли дорогу для свершения демократической революции, которая спасла историю. | 
| It's about setting the stage. | Это к тому, чтобы подготовить почву. | 
| Okay, I will set the stage. | Хорошо, я подготовил почву. | 
| Such synergies would allow for targeting specific sectors with support measures, while setting the stage for new activities leading to the diversification of the industrial base towards products with higher value-added in line with sectoral priorities. | Такое увязывание политики поможет оказать целевую помощь конкретным секторам и в то же время подготовить почву для развития новых видов хозяйственной деятельности, что в конечном счете позволит диверсифицировать промышленную базу и перейти к производству продукции с большей добавленной стоимостью в соответствии с отраслевыми приоритетами40. | 
| Laugh if you want, but the stage is a dignified profession. | Смейтесь, сколько хотите, только театр - это достойная профессия. | 
| The venue specializes in complex shows that use advanced lighting and stage technology, over a hundred performers, and stylized acrobatic numbers. | Театр специализируется на комплексных и фантастических шоу, использующих современное осветительное и сценическое оборудование, с участием более ста артистов и постановкой высоко стилизованных акробатических номеров. | 
| The stage was further radicalised both in the direction of expressionism (the "théâtre de l'oeuvre" of Aurélien Lugné-Poe) and hyper-realism (the theater of André Antoine). | На театральных сценах проходило развитие экспрессионизма (театр "théâtre de l'oeuvre" в Люнье-По Орельен) и гипер-реализма (театр Андре Антуана). | 
| Along with American Ballet Theatre and the New York City Ballet, San Francisco Ballet has been described as part of the "triumvirate of great classical companies defining the American style on the world stage today". | По словам лондонского The Observer Американский театр балета вместе с Балетом Нью-Йорка и Балетом Сан-Франциско являются «триумвиратом великих классических трупп, определяющих сегодня американский стиль на мировой сцене». | 
| Oliver's most notable stage appearance was as Parthy, wife of Cap'n Andy Hawks, in the original 1927 stage production of the musical Show Boat. | Наиболее примечательной на Бродвее стала её роль Парти, жены капитана Энди Хоукса, в знаменитом мюзикле 1927 года «Плавучий театр». | 
| When you requested permission to stage this 'social event', I was assured it wouldn't be disruptive. | Когда ты просила разрешения устроить это "светское мероприятие", меня заверили, что оно никак не повлияет на занятия. | 
| If the price was right, I could stage a Beatles reunion concert in the main yard. | За соответствующую цену я бы смогла устроить концерт Битлз во дворе тюрьмы. | 
| Denise, it is an open secret that you are working to stage a Music Hall, in The Paradise after closing tonight. | Дениз, уже все знают, что ты хочешь устроить Мюзик-Холл в "Парадизе", этим вечером, после закрытия. | 
| Pitch exploited the capacity of the Reality Defence Institute, and its secret investigative methods and prestige in an attempt to stage a series of terrorist acts and shaken the world's faith in reality! | Питч использовал мощности института Защиты Реальности, свои секретные методы расследования и престиж в попытке устроить серию терактов, которые пошатнули веру человечества в реальность! | 
| Could we use the military stage for the festival rehearsals? | А мы могли бы устроить репетицию в части? | 
| Why would Michael stage a boating accident? | Зачем Майклу было инсценировать крушение яхты? | 
| Is this how they teach you how to stage a suicide in medical school? | Так инсценировать самоубийство вас учат в медицинской школе? | 
| So you think somebody was trying to stage something? | То есть ты думаешь, кто-то пытался что-то инсценировать? | 
| As in the past, Pakistani-backed militants have always sought to stage some major incident to gain propaganda mileage for Pakistan and thwart the democratic process. | Как и в прошлом, поддерживаемые Пакистаном боевики постоянно пытаются инсценировать какой-либо крупный инцидент, для того чтобы извлечь пропагандистскую выгоду для Пакистана и затормозить демократический процесс. | 
| Told you when he was going to do it so you would know when to go to his apartment, stage the scene. | Сказал вам, когда он собирается это сделать, чтобы вы знали, когда прийти к нему в квартиру, инсценировать место преступления. | 
| I want you to ride shotgun on my stage tomorrow. | Я хочу, чтобы завтра вы сопровождали мой дилижанс. | 
| Try and figure out who held up the stage. | Ты бы лучше подумал, кто захватил дилижанс! | 
| Papa, papa, the stage is coming! | Папа, папа! Дилижанс прибывает! | 
| The stage is going out tomorrow instead of Monday with a load of silver. | Дилижанс с грузом серебра отходит не в понедельник, а завтра. | 
| Got the stage comin' through the pass. | Нет. Дилижанс перехватили в пути. | 
| For the absent-minded persons who want to practise it, there exist several establishments that rent stage. | Для задумчивых людей, которые хотят практиковать это, существуют несколько учреждений, которые сдают внаем подмостки. | 
| The stage has been set, and it is now up to all CD members to make the most of opportunities that will move the work of the Conference forward. | Подмостки установлены, и теперь уже всем членам КР надо максимально востребовать возможности, которые позволят продвинуть вперед работу Конференции. | 
| The father mustn't know he hates the stage! | Не говори об этом её отцу, он презирает подмостки! | 
| How far away from the stage | Как по-вашему, насколько далеко эти подмостки от пиротехники? | 
| Under the above provisions, INC faces a disadvantage in that the Directorate General of Taxation (DGI) does not levy the 1% tax on foreign circuses who perform shows in the country and do not share the stage with national artists. | В связи с вышесказанным следует отметить, что НИК сталкивается с проблемой, заключающейся в том, что Главное налоговое управление не взимает налог в размере 1% с иностранных цирков, выступающих в стране и не делящих подмостки с национальными артистами. | 
| The player can stage coups, declare war, annex territories and make alliances. | Игрок может организовывать перевороты, объявлять войну, аннексировать территории и заключать союзы. | 
| The right to stage any festivities in the detention camps or the prisons has been cancelled. | Таким образом, было отнято право организовывать какие-либо празднества в лагерях для заключенных или тюрьмах. | 
| In a transitory stage, until this vision materializes the United Nations financing for development process could create forums for discussion at more integrated and interdisciplinary levels to remove blockages preventing coherence in the current global economic environment. | На переходном этапе до практической реализации этого предложения в ходе процесса финансирования развития в рамках Организации Объединенных Наций можно было бы организовывать форумы для более комплексного и междисциплинарного обсуждения проблем, препятствующих обеспечению согласованности в нынешних глобальных экономических условиях. | 
| As this stage of the EIA process can be very important for the preparation of the EIA documentation, it would be useful to have an exchange of views by experts. | Поскольку данный этап процесса ОВОС может иметь очень важное значение для подготовки документации по ОВОС, целесообразно организовывать обмен мнениями между экспертами. | 
| The developer is requested to organize the public meeting/hearing held at the reviewing stage of the process to encourage public participation during the decision-making procedure. | Разработчику проектов предлагается организовывать публичные совещания/слушания, проводимые на этапе рассмотрения проектов с целью поощрения участия общественности в процедуре принятия решений. | 
| A special stage adaptation, where the barren, rugged platform, wind machines and natural sounds of the roughness of the story more tangible. | Специальное приспособление этап, где бесплодна, надежная платформа, ветер машин и природные звуки шероховатости история все более ощутимой. | 
| Some representatives stated that "Aid for Trade" should be built on the Integrated Framework for Trade-Related Technical Assistance to Least Developed Countries, and that it should be tailored to the country's stage of development. | Некоторые представители заявили, что в основу «помощи в торговле» должна быть положена Комплексная платформа для оказания технической помощи в вопросах торговли наименее развитым странам и что при этом необходимо учитывать ту ступень развития, на которой находится конкретная страна. | 
| The Rumoh Aceh is a typical Acehnese traditional stage house with wood as main material. | Румох Ачех это типичный Ачехзкий традиционный дом - платформа в возведении которого использовали древесину, как главный ресурс. | 
| In addition to writing and producing, he acted in two episodes, "Two Tonys" and "Stage 5" as fictional mafia expert Manny Safier, author of The Wise Guide to Wise Guys, on TV news broadcasts within the show. | Вдобавок к сценаристу и продюсеру, он сыграл в двух эпизодах, «Два Тони» и «5-я платформа», в роли вымышленного эксперта мафии Мэнни Сэфьера, автора книги «Проводник для умников», на телетрансляции новостей в рамках шоу. | 
| The base, the boom and the platform with a stage for a counterweight are disassemblable and have a small linear dimension not exceeding 1.5 metres. | Основание, стрела и платформа с площадкой выполнены разборными и имеют наибольший линейный размер, не превышающий 1,5 метра. | 
| New output stage and new chip allow connecting remote electrodes to the device. | Новый выходной каскад и новый чип позволяют подключать выносные электроды. | 
| This device has the most powerful output stage and can manage any injury within several minutes. | У него стоит самый мощный выходной каскад, и он способен с любой травмой справится за минуты. | 
| The training of deep encoders is typically performed using a greedy layer-wise pre-training (e.g., using a stack of restricted Boltzmann machines) that is followed by a finetuning stage based on backpropagation. | Обучение глубоких кодировщиков обычно осуществляется с использованием жадного послойного предобучения (например, используя каскад ограниченных машин Больцмана), за которым следует этап тонкой настройки, основанный на методе обратного распространения ошибки. | 
| The Government says the second stage will be started in the near future. | Режиссёр сообщил, что следующий этап работы начнётся через несколько недель. | 
| The demarcation stage of the Commission's work will then be begun. | После этого начнется демаркационный этап работы Комиссии. | 
| Our debate today is an important stage in the work being done by the Security Council this month on the situation in the Democratic Republic of the Congo. | Наша сегодняшняя дискуссия представляет собой важный этап работы, которую ведет Совет Безопасности в этом месяце по вопросу о ситуации в Демократической Республике Конго. | 
| He had been requested by the delegations concerned to postpone the consideration of the draft resolution until a later stage in the Committee's work because of ongoing consultations. | Он говорит, что от заинтересованных делегаций к нему поступила просьба перенести принятие решения по данному проекту резолюции на более поздний этап работы Комитета, поскольку консультации по проекту еще продолжаются. | 
| Satya N. Nandan, the first Secretary-General of the Authority (1996-2008), said that the next stage of the Authority's work must relate to the priority item of developing a regulatory regime for exploitation of deep seabed minerals. | Сатья Н. Нандан, первый Генеральный секретать Органа (1996 - 2008 годы), указал, что следующий этап работы Органа должен быть посвящен приоритетному пункту разработки нормативного режима эксплуатации полезных ископаемых морского дна. | 
| The philosophy that supports Flowers Cotton is to put on stage, as if every time a theatrical first, your marriage or your event all'insegna of uniqueness, elegance and great finesse in the care of every detail. | Философия, которая поддерживает Цветы Хлопок заключается в том, чтобы поставить на сцене, как если бы каждый раз, когда театральные первых, ваш брак или ваше мероприятие all'insegna уникальности, элегантность и утонченность в большую заботу о каждом подробно. | 
| A theatre company has even been allowed to stage "Animal Farm," George Orwell's famous anti-authoritarian allegory, once known to socialist-bloc readers only via underground editions. | Одной из театральных трупп было даже позволено поставить на сцене «Скотный двор», знаменитую анти-авторитарную аллегорию Джорджа Оруэлла, ранее известную читателям стран социалистического блока лишь по подпольным изданиям. | 
| Performances included new songs "I'm On", "Go Girl", "Ciara 2 The Stage", and "High Price". | Выступление включало в себя несколько новых песен: «I'm On», «Go Girl», «Ciara to the Stage» и «High Price». | 
| Later that year Paul is honoured at the NME Awards when they present the award for Best Event for his performance on the famous Pyramid Stage at Glastonbury. | Позже в этом же году Пол Маккартни получил награду The Best Event на церемонии NME Awards за выступление на знаменитой сцене Pyramid Stage фестиваля Глэстонбери. | 
| The upper stage of the Delta IV, or DCSS, is based on the Delta III upper stage, but with increased propellant capacity. | Вторая ступень Дельта IV (англ. Delta Cryogenic Second Stage, DCSS) была выполнена на основе верхней ступени ракеты-носителя Дельта III, но с повышенной вместимостью топлива. | 
| Playwright James DeVita, of the First Stage Children's Theater, created a stage adaptation of the novel. | Драматург Джеймс Девита из First Stage Children's Theater написал театральную адаптацию романа. | 
| According to the official RBC rating in 2015, Stage Entertainment Russia under Dmitry Bogachev's management became the box office leader in the entertainment industry in Russia. | Согласно официальному рейтингу RBC на 2015 год, «Stage Entertainment» под руководством Дмитрия Богачёва стала лидером кассовых сборов среди других мероприятий развлекательной индустрии России. |