The project will comprise a one-year design and development stage and a one-year implementation phase. | Этот проект будет охватывать годичный этап разработки и составления проекта и годичный этап реализации. |
This report is intended to enable tangible progress through which Security Council reform can be brought to a next stage that could include, in concrete terms, an agreement on an intergovernmental negotiating process as the only way to move forward. | Настоящий доклад направлен на достижение ощутимого прогресса, благодаря которому реформа Совета Безопасности сможет выйти на следующий этап, который может включать в себя конкретную договоренность о межправительственном переговорном процессе как единственном пути продвижения вперед. |
Guanajuato: Implementation commenced in Guanajuato on 1 September 2011, the next stage being scheduled for 1 January 2013 in Salamanca. | Гуанахуато: начато в Гуанахуато 1 сентября 2011 года, следующий этап - 1 января 2013 года в Саламанке. |
That extremely important stage would enable him and his colleagues to redirect their energy and their means towards actions in the field with a view to persuading the parties to conflicts to respect the provisions of the Protocol. | Это крайне важный этап, поскольку его реализация позволит Специальному представителю и его сотрудникам сконцентрировать свою энергию и имеющиеся средства на том, чтобы на местах убедить участвующие в конфликте стороны соблюдать положения Протокола. |
Stage 1: setting expectations and monitoring performance; | этап 1: формулирование ожидаемых результатов и контроль за результативностью; |
Every stage of this operation was meticulously planned. | Каждая стадия этой операции была тщательно спланирована. |
The last stage of my species' life cycle is a colony of flying hookworms. | Финальная стадия жизненного цикла моего вида - это колония летающих нематод. |
3.3.2 Stage of sampling; Yes No | 3.3.2 Стадия отбора проб: Да Нет |
He also reported that he managed to pre-seed the debian-installer so that the first stage installer runs with only one single keystroke. | Он также сообщил, что он сумел собрать программу установки debian так, чтобы первая стадия выполнялась одним единственным нажатием клавиши. |
In Stage five (social contract driven), the world is viewed as holding different opinions, rights, and values. | Стадия 5: мир рассматривается как содержащий различные мнения, права и ценности. |
When I was little, I used to make believe it was a stage. | Когда я была маленькой, я представляла, что это сцена. |
Stage left is L.A., where Amanda is performing her first big concert as Nina. | Сцена слева - это Лос-Анджелес, где Аманда даёт свой первый концерт под псевдонимом Нины. |
All the world's your stage. | Весь мир - твоя сцена. |
The stage will be placed in the center of the arena, and will give spectators a chance to experience new emotions throughout the show of "METALLICA". | Сцена, которая будет находиться в середине зала, позволит посетителям наблюдать за выступлением группы "Metallica" испытывая небывалые впечатления. |
In the beginning of 1890s places for an orchestra, a stage and dressing rooms for both women and men were built in the end of the main hall. | В начале 1890-х годов в конце здания были построены помещение для оркестра, сцена, а также мужская и женская раздевалки. |
One rotor-blade stage is located on one shaft with the compressor. | Одна ступень лопаток ротора находится на одном валу с омпрессором. |
Yochai Benkler explains how collaborative projects likeWikipedia and Linux represent the next stage of humanorganization. | Йохай Бенклер объясняет, как совместные проекты типаВикипедии и Линукс, олицетворяют следующую ступень социальнойорганизации. |
The fourth stage: the projected Karalonskaya HPP, with a planned capacity of 450 MW. | Четвертая ступень - проектируемая Каралонская ГЭС, планируемая мощность которой - 450 МВт. |
According to the prevailing theory, an oscillating the next stage in the development of theoretical and emission theories applies to the following conjecture. | Согласно лидирующей теории, осциллЯция следующая ступень в развитии теоретической и теории излучения ведут к такому заключению. |
The inventive gas turbine stage comprises a rotor, each working blade of which is provided with a shroud flange, a stator provided with at least one labyrinth comb forming together with the blade shroud flange a comb seal. | Ступень газовой турбины содержит ротор, каждая рабочая лопатка которог снабжена бандажной полкой, статор, который имеет, по крайней мере, оди лабиринтный гребешок, образующий с бандажной полкой лопатки гребешково уплотнение. |
Interrogation rooms give me stage fright. | На допросах у меня сценический мандраж. |
Selin, now going by the stage name "I:ota", continued as a member of AlphaBAT, which grew from a duo to a nine-member group under the company Simtong Entertainment. | Селин, который теперь носит сценический псевдоним «Йота», продолжил свою карьеру в составе AlphaBAT, которая выросла из дуэта в группу из девяти человек под управлением компании Simtong Entertainment. |
Subsequently, moving to Los Angeles, he took the stage name David James Elliott, having found an actor was already named David Smith. | Он переехал в Лос-Анджелес и взял сценический псевдоним Дэвид Джеймс Эллиотт, из-за того, что уже был актёр по имени Дэвид Смит. |
J.A.'S my stage name. | Х.А. мой сценический псевдоним |
At the age of eight he undertook dancing lessons, making his stage debut as the White Rabbit in a stage adaptation of Lewis Carroll's Alice in Wonderland. | В возрасте восьми лет состоялся его сценический дебют в качестве Белого кролика в адаптации Алисы в стране чудес Льюиса Кэрролла. |
His vision for a vibrant Monaco included not just increased economic vigour, but also a greater presence on the international stage. | Его видение динамично развивающегося Монако включало в себя не только расширение экономической деятельности, но также более значимое присутствие на международной арене. |
The list was based on criteria as the clubs' history, achievements at international stage, titles won and the career of its own players. | Список был основан на критериях, как история клубов, достижения на международной арене, выигранные титулы и карьера собственных игроков. |
Building on its established credibility, during the plan period the office expects to take an increasingly prominent place on the global evaluation stage, both contributing to and benefiting from the rapidly expanding global evaluation experience. | Опираясь на свой авторитет, в период осуществления плана Управление рассчитывает занять более заметное место на мировой арене в области оценки, одновременно способствуя быстрому накоплению общемирового опыта в области оценки и получая выгоду от этого процесса. |
They were confident that their standard of living was improving, that their poor would soon be employed, that their children would become better educated, and that they would be taken seriously as economic actors on the world stage. | Они уверены, что уровень их жизни повысится, что скоро бедные слои населения получат работу, что дети получат лучшее образование и что к ним будут серьезно относиться как к экономической силе, действующей на мировой арене. |
The end of the cold-war era has finally placed the United Nations at centre stage of international affairs for the maintenance of peace and security and the strengthening of international cooperation in social and economic development. | Окончание эпохи "холодной войны" выдвинуло, наконец, Организацию Объединенных Наций на передний план на международной арене в деле поддержания мира и безопасности и упрочения международного сотрудничества в области социального и экономического развития. |
No work had as yet been undertaken in that respect and review of the General Comment was at present only in the project stage. | Комитет фактически пока еще не приступил к работе над этим вопросом, и в настоящий момент речь идет лишь о проекте. |
Because they might cause harm to the public interest, the draft articles should not, at the present stage, become the basis of negotiations for an international convention, although the General Assembly could adopt a resolution taking note of them. | Ввиду возможного вреда для общественных интересов, проекты статей в настоящий момент не должны становиться основой переговоров о заключении международной конвенции, однако Генеральная Ассамблея может принять резолюцию, подтверждающую их принятие к сведению. |
This third Security Council mission was carried out immediately after the inter-Congolese dialogue in Sun City, and as MONUC was preparing itself to enter the next stage of its phase III deployment in the eastern Democratic Republic of the Congo. | Настоящая третья миссия Совета Безопасности состоялась сразу же после проведения межконголезского диалога в Сан-Сити и в тот момент, когда МООНДРК была готова приступить к осуществлению следующего этапа III - обеспечению развертывания в восточных районах Демократической Республики Конго. |
Before I proceed to give anybody the floor, I just want to remind delegations that we are now at the stage where I would wish to give the floor to those delegations who are not in a position to proceed at this point in time. | Прежде чем я продолжу и дам слово кому-либо, я хочу просто напомнить делегациям, что сейчас мы находимся на этапе, где мне хотелось бы дать слово тем делегациям, которые в данный момент времени не в состоянии идти дальше. |
The main concern for the time being was awareness-raising and prevention; the next stage would be to convict offenders by way of example. | В данный момент предметом главной озабоченности являются меры по повышению осознания этой проблемы и профилактические действия. |
The forthcoming high-level meeting at Geneva with both sides is intended to set the stage for the further intensification of United Nations efforts. | Цель предстоящей в Женеве встречи на высоком уровне с участием обеих сторон заключается в том, чтобы заложить основу для дальнейшей активизации усилий Организации Объединенных Наций. |
It was agreed that, in stage one, these complementary undertakings would form the basis of further analysis and discussion with a view to producing an appropriate narrative. | Было решено, что на первом этапе эти дополнительные наработки составят основу дальнейшего анализа и обсуждения в целях подготовки соответствующих повествовательных материалов. |
They set the stage for greater cooperation and information sharing among the Web for Development community, who are responsible for managing and directing the major sites of their organizations. | Они подготовили основу для более тесного сотрудничества и обмена информацией среди партнеров по использованию Интернета в целях развития, которые отвечают за управление основными сайтами своих организаций. |
A number of presentations were made in plenary to highlight issues and set the stage for discussions which followed in working groups (see appendix for the list of presenters and presentations). | Чтобы обозначить круг вопросов и заложить основу для последующих обсуждений в группах был организован ряд презентаций на пленуме (перечень докладчиков и презентаций см. в добавлении). |
First, the Commission must ensure that national ownership underpins the entire peacebuilding process from the initial phases of early peacebuilding, in particular the planning stage and negotiations on peacebuilding strategies. | Во-первых, Комиссия должна обеспечить, чтобы в основу всего процесса миростроительства с первых этапов начального миростроительства - в частности, этапа планирования и согласования миростроительных стратегий - закладывалась национальная сопричастность самих государств. |
A high-ranking Zairian military representative was present at the practical exercise following the concluding stage of the training. | На учениях, проведенных после завершения курса обучения, присутствовал заирский военный представитель высокого уровня. |
In the second stage, a survey form on knowledge and perception of violence will be handed out to a sample made up of social services care providers and selected witnesses. | На втором этапе лицом из выборки, состоящей из работников социальных служб и отдельных свидетелей, раздается опросный лист для выявления уровня знаний о насилии и его восприятия. |
The single regulation by the European Council and the three regulations by the European Commission were relatively too general to serve as the basis for conducting a comprehensive appraisal of the acquired stage. | Единственная инструкция Европейского совета и три инструкции Европейской комиссии имели слишком общий характер для того, чтобы служить основой для проведения всесторонней оценки достигнутого уровня соответствия установленным требованиям. |
At Key stage 1 to A level, females out-perform males. | На первом этапе базового образования до уровня "А" учебные показатели девочек выглядят лучше показателей мальчиков. |
Through the education of both genders, more women and men can come to challenge and even denounce the status quo, which will set the stage for change. | Благодаря повышению уровня образования мужчин и женщин и те и другие начинают сомневаться в справедливости существующего порядка вещей и даже выступать с его осуждением, таким образом, подготавливая почву для грядущих изменений. |
The first stage of the pursuit was appropriate, and consistent with the Urgent Duty Driving policy then applicable. | Первая фаза преследования осуществлялась надлежащим образом и отвечала действовавшим в то время инструкциям, касающимся вождения при выполнении срочного задания. |
It can have evolved gradually, with each stage bringing a real advantage as Darwin's theory demands. | Глаз мог развиваться постепенно, при этом каждая фаза привносила новое существенное улучшение, как это и утверждается в теории Дарвина. |
That would only work if each stage of development was an improvement on the previous one, and today we know enough about the animal kingdom to know that that is indeed the case. | Результат можно получить только когда каждая фаза развития является усовершенствованием предыдущей, и сегодня мы знаем достаточно по мир животных, чтобы утверждать, что это именно так. |
Stage 3: Consolidation, 1 October - 30 November | Этап З "Фаза закрепления" с 1 октября по 30 ноября. |
In 2009, the first stage of the Syr-darya Control and Northern Aral Sea Phase I Project was completed, and planning for the implementation of the second stage is under way. | В 2009 году завершена реализация первого этапа проекта "Регулирование русла реки Сырдарьи и сохранение северной части Аральского моря (фаза 1)" и планируется реализация второй фазы проекта. |
We also hope that any forthcoming Security Council resolution on this matter will identify practical measures to effect the ceasefire and set the stage for a lasting and durable peace in the area. | Мы также надеемся, что любая последующая резолюция Совета Безопасности по этому вопросу определит практические меры для обеспечения прекращения огня и подготовит почву для установления прочного мира в этом регионе. |
The stage is set for a night of epic romance, and I need some. | Нужно подготовить почву для грандиозного романа, и он мне нужен. |
We must also set the stage for further actions by the United Nations and by the High Contracting Parties to the Fourth Geneva Convention, as stated by the Court, to end the current illegal situation in the case of non-compliance. | Мы также должны подготовить почву для того, чтобы Организация Объединенных Наций и Высокие Договаривающиеся Стороны четвертой Женевской конвенции в случае невыполнения могли, как указано Судом, принять дальнейшие меры, с тем чтобы положить конец нынешней незаконной ситуации. |
He sees this initial mission as an exploratory one, the main purpose of which was to set the stage for future cooperation. | Он считает эту первую миссию пробной, усматривая ее главную цель в том, чтобы подготовить почву для будущего сотрудничества. |
Although a mobility policy could not be implemented overnight, it was possible to rapidly put in place certain measures that would encourage mobility and set the stage for broader reforms in the future, such as the abolition of the practice of placing a lien against a post. | Реализовать политику мобильности в одночасье невозможно, но можно оперативно принять определенные меры по поощрению мобильности и подготовить почву для проведения в будущем более широких реформ, таких как отмена практики сохранения за перемещенным сотрудником предыдущей должности. |
Haven't you heard the saying "all the world's a stage"? | Ты не слышал высказывание "весь мир театр"? |
It was the first national stage of Finland. | Это первый национальный театр Финляндии. |
Every day, Sarah would help two of the dancers carry their costumes to the theater, hoping that she would one day appear on the stage alongside them. | Сара ежедневно помогала двум танцовщицам нести в театр их костюмы, мечтая при этом, что когда-нибудь она выйдет рядом с ними на сцену. |
Besides theatres having permanent support from the State budget, there are independent private theatres and theatre troupes which stage performances in Russian, for example, the Russian Youth Theatre. | Помимо постоянной поддержки театров из государственного бюджета существуют частные независимые театры и театральные труппы, дающие спектакли на русском языке, например Русский молодежный театр. |
In 1998, a part of the troupe moved to the Baltic House Festival Theatre, where Anatoly Praudin created an experimental stage. | З. Я. Корогодский - Жан В 1998 году, с частью труппы перешёл в Театр «Балтийский дом», где Анатолий Праудин создавал экспериментальную сцену. |
Adrian even offered to stage a diversionary fistfight in the hall. | Эдриан даже предложил устроить отвлекающую драку в фойе. |
Jackson's plan was to move south, build roads, destroy Upper Creek towns and then later proceed to Mobile to stage an attack on Spanish held Pensacola. | Планом Джексона было двинуться на юг, построить дороги, уничтожить поселения верхних криков и затем следовать к Мобилу, чтобы устроить нападение на Пенсаколу. |
How can we expect Rome to trust us to rebuild an entire city if we can't stage a simple bloody spectacle? | Разве можно ожидать, что Рим доверит нам перестроить целый город, если нам не под силу устроить презренное зрелище? |
Pitch exploited the capacity of the Reality Defence Institute, and its secret investigative methods and prestige in an attempt to stage a series of terrorist acts and shaken the world's faith in reality! | Питч использовал мощности института Защиты Реальности, свои секретные методы расследования и престиж в попытке устроить серию терактов, которые пошатнули веру человечества в реальность! |
It's the perfect time to add a little stage area and get some karaoke action going. | Это отличное время, чтобы немного расширить сцену и устроить караоке. |
As in the past, Pakistani-backed militants have always sought to stage some major incident to gain propaganda mileage for Pakistan and thwart the democratic process. | Как и в прошлом, поддерживаемые Пакистаном боевики постоянно пытаются инсценировать какой-либо крупный инцидент, для того чтобы извлечь пропагандистскую выгоду для Пакистана и затормозить демократический процесс. |
I really think we can stage a hit-and-run | Нам надо инсценировать столкновение и исчезнуть. |
Stage Pimento's death and go to the meet-up ourselves. | Инсценировать смерть Пименто и отправиться на место встречи самим. |
In 2012, it was announced that Studio Ghibli and British theatre company Whole Hog Theatre would be bringing Princess Mononoke to the stage. | В 2012 году было объявлено, что студия «Гибли» и британская театральная труппа Whole Hog будут инсценировать фильм Принцесса Мононоке на сцене. |
So I decided to try and stage something that could make it as happy as possible for one morning. | Поэтому я решил попытаться инсценировать что-нибудь, чтобы сделать это место насколько возможно более радостным, хотя бы на одно утро. |
I want you to ride shotgun on my stage tomorrow. | Я хочу, чтобы завтра вы сопровождали мой дилижанс. |
Try and figure out who held up the stage. | Ты бы лучше подумал, кто захватил дилижанс! |
The stage is ready to go. | Дилижанс готов к отбытию. |
Got the stage comin' through the pass. | Нет. Дилижанс перехватили в пути. |
That's why he held up the stage and killed my brother. | Но он захватил дилижанс и все равно убил его... |
For the absent-minded persons who want to practise it, there exist several establishments that rent stage. | Для задумчивых людей, которые хотят практиковать это, существуют несколько учреждений, которые сдают внаем подмостки. |
In the 1840s, Andersen's attention returned to the stage, but with little success. | В 1840-х годах Андерсен попытался вернуться на подмостки, но без особого успеха. |
The stage has been set, and it is now up to all CD members to make the most of opportunities that will move the work of the Conference forward. | Подмостки установлены, и теперь уже всем членам КР надо максимально востребовать возможности, которые позволят продвинуть вперед работу Конференции. |
The father mustn't know he hates the stage! | Не говори об этом её отцу, он презирает подмостки! |
How far away from the stage | Как по-вашему, насколько далеко эти подмостки от пиротехники? |
The right to stage any festivities in the detention camps or the prisons has been cancelled. | Таким образом, было отнято право организовывать какие-либо празднества в лагерях для заключенных или тюрьмах. |
(b) The "Artist-in-Residence" schemes: performing artists of established repute are invited to stage extended performances, exhibitions and so forth at civic centres under the management of the Councils. | Ь) "художник и народ": признанным представителям исполнительских искусств предлагается организовывать спектакли, выставки и т.д. в гражданских центрах, находящихся в ведении советов. |
It is prohibited to organize a strike at the stage of negotiations of a collective dispute, or while the dispute is being considered by an intermediary, or labor arbitration or the court. | Запрещается организовывать забастовки на этапе ведения переговоров по урегулированию коллективного трудового спора или когда спор рассматривается посредником, трудовым арбитражем или судом. |
Why do so many of our citizens feel moved to stage protests outside international summits? | Почему столь многие наши граждане считают необходимым организовывать демонстрации протеста во время проведения международных встреч на высшем уровне? |
The developer is requested to organize the public meeting/hearing held at the reviewing stage of the process to encourage public participation during the decision-making procedure. | Разработчику проектов предлагается организовывать публичные совещания/слушания, проводимые на этапе рассмотрения проектов с целью поощрения участия общественности в процедуре принятия решений. |
My delegation hopes that this will set the stage for more concrete and doable cooperative activities in the future. | Наша делегация надеется, что этим будет создана платформа для более конкретного и реалистичного взаимодействия в будущем. |
The stage was thus set for the negotiations that would eventually lead to the achievement of freedom and democracy in our country. | Таким образом была создана платформа для начала переговоров, которые в конечном счете привели к достижению свободы и демократии в нашей стране. |
Some representatives stated that "Aid for Trade" should be built on the Integrated Framework for Trade-Related Technical Assistance to Least Developed Countries, and that it should be tailored to the country's stage of development. | Некоторые представители заявили, что в основу «помощи в торговле» должна быть положена Комплексная платформа для оказания технической помощи в вопросах торговли наименее развитым странам и что при этом необходимо учитывать ту ступень развития, на которой находится конкретная страна. |
The Government of the United Kingdom will continue to press for the achievement of that goal. Secondly, freedom from conflict is the platform for progress, but the battle against disease and illiteracy is the second stage. | Правительство Соединенного Королевства будет продолжать добиваться достижения этой цели. Во-вторых, освобождение от конфликтов - это платформа для прогресса, однако вторая ее основа - это борьба с болезнями и неграмотностью. |
In addition to writing and producing, he acted in two episodes, "Two Tonys" and "Stage 5" as fictional mafia expert Manny Safier, author of The Wise Guide to Wise Guys, on TV news broadcasts within the show. | Вдобавок к сценаристу и продюсеру, он сыграл в двух эпизодах, «Два Тони» и «5-я платформа», в роли вымышленного эксперта мафии Мэнни Сэфьера, автора книги «Проводник для умников», на телетрансляции новостей в рамках шоу. |
New output stage and new chip allow connecting remote electrodes to the device. | Новый выходной каскад и новый чип позволяют подключать выносные электроды. |
This device has the most powerful output stage and can manage any injury within several minutes. | У него стоит самый мощный выходной каскад, и он способен с любой травмой справится за минуты. |
The training of deep encoders is typically performed using a greedy layer-wise pre-training (e.g., using a stack of restricted Boltzmann machines) that is followed by a finetuning stage based on backpropagation. | Обучение глубоких кодировщиков обычно осуществляется с использованием жадного послойного предобучения (например, используя каскад ограниченных машин Больцмана), за которым следует этап тонкой настройки, основанный на методе обратного распространения ошибки. |
A. Next stage of work on the database | А. Следующий этап работы по созданию базы данных |
Constant targeting to quality increase, applying to ISO 9001 standards, helps us to provide services, estimating and planning every work stage effectively enough for you to trust us. | Постоянная нацеленность на повышение качества в соответствии со стандартами ИСО 9001 помогают предоставлять услуги, оценивая и планируя каждый этап работы, достаточно эффективно для того, чтобы нам доверяли. |
The Commission has moved on from the initial stages of establishing the system of ongoing monitoring and verification to a stage where the system is provisionally operational and its efficacy is being tested. | Завершив начальный этап работы, связанный с созданием системы постоянного наблюдения и контроля, Комиссия перешла к следующему этапу, на котором система начала действовать на временной основе и ведется проверка эффективности ее функционирования. |
General support was expressed for the Special Rapporteur's proposal to focus first on response to disasters which have occurred, leaving the question of prevention and disaster risk reduction and mitigation for a later stage of the work. | Была выражена общая поддержка предложения Специального докладчика вначале уделить внимание реагированию на уже произошедшие бедствия и перенести вопрос о предотвращении, сокращении риска и смягчении последствий бедствий на более поздний этап работы. |
On this basis, the second stage of our task began with the drafting of a consolidated text by the Committee's General Rapporteur who, after a second round of comments, prepared a Final Report for submission to the London Conference in July 2000. | На их основе был начат второй этап работы, когда Генеральный докладчик Комитета составил сводный текст и после получения второй порции комментариев подготовил заключительный доклад для представления Лондонской конференции в июле 2000 года. |
The philosophy that supports Flowers Cotton is to put on stage, as if every time a theatrical first, your marriage or your event all'insegna of uniqueness, elegance and great finesse in the care of every detail. | Философия, которая поддерживает Цветы Хлопок заключается в том, чтобы поставить на сцене, как если бы каждый раз, когда театральные первых, ваш брак или ваше мероприятие all'insegna уникальности, элегантность и утонченность в большую заботу о каждом подробно. |
A theatre company has even been allowed to stage "Animal Farm," George Orwell's famous anti-authoritarian allegory, once known to socialist-bloc readers only via underground editions. | Одной из театральных трупп было даже позволено поставить на сцене «Скотный двор», знаменитую анти-авторитарную аллегорию Джорджа Оруэлла, ранее известную читателям стран социалистического блока лишь по подпольным изданиям. |
An automatic shift-lock system was added in September 1988 on the "MXL Super Stage" trim level. | В сентябре 1988 года появился пакет MXL Super Stage с автоматической системой shift-lock. |
"Live from the Stage" is a restructured version of the original Team Sleep song "Natalie Portman". | Песня «Live from the Stage» является переделанной версией песни «Natalie Portman». |
The Swinton house was constructed on Stage 16, while Stage 20 was used for Rouge City and other sets. | Дом семьи Свинтон был возведён на площадке номер 16 (англ. Stage 16), а площадка номер 20 (англ. Stage 20) была использована для Красного Города и других сцен. |
On 26 June 2016, Aplin played on Glastonbury Festival at the Acoustic stage and then at BBC Introducing stage. | 26 июня 2016 года Аплин выступила на акустической сцене Glastonbury Festivalruen, а позже на BBC Introducing stage. |
The upper stage of the Delta IV, or DCSS, is based on the Delta III upper stage, but with increased propellant capacity. | Вторая ступень Дельта IV (англ. Delta Cryogenic Second Stage, DCSS) была выполнена на основе верхней ступени ракеты-носителя Дельта III, но с повышенной вместимостью топлива. |