In the past six months, the current round of the US dollar cycle entered stage three. | В последние полгода цикл доллара США вступил в третий этап. |
The first stage of this construction was completed in 1865, just in time to host the final session of the last parliament of the Province of Canada before Confederation. | Первый этап строительства был завершен в 1865 году, как раз к началу последней сессии парламента провинции Канада перед образованием Конфедерации. |
The initial report of the survey of internally displaced persons has been finalized, and work is about to begin on a second stage, consisting of more in-depth interviews. | Была завершена подготовка первоначального доклада о результатах обследования перемещенных внутри страны лиц, и скоро начнется второй этап работы - проведение более обстоятельных опросов. |
The present situation of human rights education may be regarded as a stage in which the work accomplished in previous stages is being rounded off and completed, with the subject being taught in accordance with human values in general. | Нынешнее состояние образования в области прав человека можно рассматривать как этап, когда подводятся итоги и завершается работа, проделанная на предыдущих этапах; когда учебный предмет преподается с учетом основных человеческих ценностей. |
Preparation of Strategy included a stage of discussion of the document with wide group stakeholders which included representatives of the state bodies, international agencies, mass-media, schools teachers, higher educational teachers, etc. | Подготовка Стратегии включала в себя этап обсуждения документа с широкой группой стейкхолдеров, которая включала в себя представителей государственных структур, международных агентств, СМИ, учителей школ, преподавателей вузов и др. |
No, and even if I was, I have late stage cancer. | Нет, а если бы и была, у меня последняя стадия рака. |
Process stage D! Executing energy tube! | Завершена первая стадия запуска, переходим ко второй. |
The draft legislation radically alters the preliminary stage of the criminal procedure by eliminating the preliminary inquiry and the institution of criminal proceedings. | В проекте кардинально изменяется первоначальная стадия уголовного процесса путем исключения стадии доследственной проверки и возбуждения уголовного дела. |
But that's the thruster stage. | Но это - стадия охотника. |
Something called Stage 2. | Что-то с названием "Стадия 2" |
And the stage was, like, super-cool. | А сцена была, вроде бы, супер-круто. |
The pageant is finished, so our stage is finally free for the Hendrix-Stubbs musical revue. | Конкурс красоты закончен, значит наша сцена наконец-то свободная для музыкального ревю Хендрикс-Стаббс. |
Introducing 24-hour Energy for dating actresses because for her all the world's a stage. | Представляем вам 24-часовой энергетический напиток для тех, кто встречается с актрисами потому что для неё весь мир - сцена. |
You want to have the kind of career that's worthy of that stage right there? | Ты хочешь иметь этот тип карьеры, которая будет значит для тебя больше, чем эта сцена? |
But, you know, this was the big stage the big town, the big show they'd been waiting for and they pulled out all the stops. | Ну, знаете, это была своего рода большая сцена, в большом городе, большое шоу, которого они так ждали, и они играли на полную катушку. |
Its first stage will be powered by seven BE-4 engines that are also being designed and manufactured by Blue Origin. | Первая ступень будет оснащаться семью двигателями BE-4 (разрабатываются также компанией Blue Origin), работающими на смеси метан-кислород. |
The ruler Moquihuix constructed the sixth stage of the temple, but in 1473 he was defeated by the Tenochca tlatoani Axayacatl, and Tlatelolco was made subject to Tenochtitlan. | Правитель Мокиуиш (Moquihuix) соорудил шестую ступень храма, однако в 1473 г. его разгромил правитель теночков Ашаякатль, и город Тлателолько был покорён Теночтитланом. |
Ariane 5: development of an improved generation of the Ariane launcher (the solid boosters and first stage turbo-pump contributions); | "Ариан-5": разработка улучшенного поколения ракеты-носителя "Ариан" (твердотопливные ракетные ускорители и первая ступень турбонасосного агрегата); |
(e) Level 5 First stage of tertiary education. | е) пятая ступень - первый этап высшего образования; |
No Delta second stage that has performed this depletion burn has experienced a subsequent break-up. | Ни одна вторая ступень РН "Дельта", у которой производилась операция по дожиганию топлива, не подверглась последующему разрушению. |
Mary Bernard, the stage name, you know. | Мой сценический псевдоним Мэри Бернард, ты же знаешь. |
Eckford adopted the French word "Ruelle" as her stage name because she liked how it gave off a sense of darkness and mystery and how it had multiple meanings including "chamber" and "wolf". | Экфорд приняла французское слово «Ruelle» как сценический псевдоним, потому что ей нравится, как оно излучает чувство темноты и тайны, а также имеет несколько значений, в том числе «комната» и «волк». |
The stage name Suriya was bestowed to him by Ratnam to avoid a clash of names with established actor Saravanan. | Сценический псевдоним «Сурья» был дан ему Мани Ратнамом, чтобы избежать путаницы с уже известным актёром по имени Сараванан. |
In late 1891, the Prince was implicated as having been involved with a former Gaiety Theatre chorus girl, Lydia Miller (stage name Lydia Manton), who committed suicide by drinking carbolic acid. | В конце 1891 года у принца завязался роман с хористкой одного из лондонских театров Лидией Миллер (сценический псевдоним «Лидия Мантон»), которая в том же году покончила жизнь самоубийством, отравившись карболовой кислотой. |
Hall told that it was one of the reasons why she was able to let go of the Carvajal name because it was a stage name, and it felt like her ancestors would agree with her name change. | Холл сказала, что одна из причин того, почему она смогла отказаться от фамилии Карвахаль,- как раз то, что это такой же сценический псевдоним, и ей показалось, что её предки согласились бы с её решением. |
On the world stage, Argentina talked of human rights, liberty, equality and self-determination for its own people. | На мировой арене Аргентина отстаивает права человека, свободу, равенство и самоопределение своего собственного народа. |
The people of Palau recognize that every nation in the world, regardless of its size, has an important role to play on the international stage in assuring the global community of a bright and secure future for its children. | Народ Палау признает, что каждый народ мира, независимо от его численности, призван сыграть важную роль на международной арене в построении в интересах мирового сообщества благополучного и безопасного будущего для грядущих поколений. |
The new Government of Argentina had an opportunity to demonstrate its political maturity on the world stage by setting aside its claim to the Falkland Islands and taking appropriate steps to create a safe and prosperous area in the South-West Atlantic. | Новое правительство Аргентины имеет возможность продемонстрировать свою политическую зрелось на мировой арене, отказавшись от притязаний на Фолклендские острова и предприняв совместные шаги для создания безопасной и процветающей зоны в юго-западной части Атлантического океана. |
I have won medals in three different sports and national games in Canada, competed at the international level in basketball and was proud to represent Canada on the world stage. | Я получил медали в трёх спортивных дисциплинах на национальных играх в Канаде, участвовал в соревнованиях по баскетболу на международном уровне и с гордостью представлял Канаду на мировой арене. |
(e) That the Commission adopt a carrot-and-stick approach, holding a name-and-shame session and highlighting models of good practice on the global stage. | ё) Комиссии использовать метод «кнута и пряника», публично называя и критикуя нарушителей в ходе сессий и особо подчеркивая примеры передовой практики на мировой арене. |
The World Intercultural Facility for Innovation team has started working with the 10 organizations and is at the stage of replicating some of their innovative ideas. | Группа Всемирного межкультурного фонда в интересах инноваций уже приступила к сотрудничеству с этими десятью организациями и в данный момент находится на стадии распространения некоторых из их новаторских идей. |
Major achievements to date have set the stage for the Organization to address significant challenges that remain and the new ones that have emerged. | Достигнутые на настоящий момент главные результаты подготовили почву для того, чтобы Организация занялась преодолением существующих значительных трудностей и решением возникших новых проблем. |
The Zambian Government finds it a strange coincidence that the allegations are intensifying when our mediation efforts in the Democratic Republic of the Congo have reached an advanced stage. | Правительство Замбии считает странным совпадением то обстоятельство, что эти утверждения раздаются с еще большей силой в тот момент, когда удалось существенно продвинуться в деле реализации наших посреднических усилий в Демократической Республике Конго. |
No work had as yet been undertaken in that respect and review of the General Comment was at present only in the project stage. | Комитет фактически пока еще не приступил к работе над этим вопросом, и в настоящий момент речь идет лишь о проекте. |
that was followed by stage four - a rush of epiphanies... i... don't... need... food. | Затем был следующий пункт - момент прозрения... Мне... не... нужна... еда. |
The Durban Declaration and Programme of Action had set the stage for a more systematic and meaningful process in addressing racism and racial discrimination. | Дурбанская декларация и Программа действий заложили основу для более систематического и осмысленного процесса борьбы с расизмом и расовой дискриминацией. |
It should restore internal peace and harmony and should set the stage for economic and social development, so desperately required in Afghanistan after years of untold devastation. | Оно должно восстановить внутренний мир и гармонию и заложить основу для экономического и социального развития, столь необходимого для Афганистана после многих лет невыразимых разрушений. |
The Council has set the stage for many follow-up actions leading to the development of regional action plans on education access and improvement. | Совет заложил основу для многих последующих действий, ведущих к разработке региональных планов действий по обеспечению доступа к образованию и его усовершенствованию. |
To put it more specifically, I believe we should go beyond the exchange of respective positions of different delegations to move into the stage of formulating a package of concrete proposals to form a basis of agreement. | Говоря более конкретно, я считаю, что мы должны пойти дальше изложения соответствующих позиций различных делегаций и перейти к стадии разработки пакета конкретных предложений, которые должны лечь в основу договоренности. |
Jackson's 1962 novel, We Have Always Lived in the Castle, was adapted for the stage by Hugh Wheeler in the mid-1960s. | Роман Шерли Джексон 1962 года «Мы всегда жили в замке» (англ. We Have Always Lived in the Castle) лег в основу театральной пьесы Хью Уилера (англ. Hugh Wheeler) в середине 60-х годов. |
State practice and jurisprudence had not developed to such a stage that the possibility of modifying a treaty by subsequent practice could be generally recognized. | Практика государств и их судебных органов еще не достигла такого уровня развития, который позволял бы в целом допустить возможность изменения договоров в силу последующей практики. |
The Commission strongly urges the application, at the earliest possible stage, of the measures identified by the high-level delegation of the group of friendly countries during its visit to Haiti on 19 and 20 March 2003. "4. | Комиссия настоятельно призывает к скорейшей реализации мер, намеченных делегацией высокого уровня в рамках Группы друзей в ходе ее посещения Гаити 19 и 20 марта 2003 года. |
Where such changes would result in reductions, those reductions would likewise be reflected at the appropriation stage in sections so affected, and the appropriation for the section relating to the reserve would be increased accordingly up to the level approved for the reserve. | В тех случаях, когда такие изменения приводили бы к сокращениям, они соответствующим образом учитывались бы на стадии распределения средств по затронутым этими сокращениями разделам, а ассигнования по разделу, касающемуся резерва, соответствующим образом увеличивались бы до уровня, утвержденного для этого резерва. |
The additional P-4 in the trial team was designed so that one additional P-4 trial co-counsel could handle the higher level of activities during a trial, as the case develops into a trial stage and a trial preparation team evolves into a trial team. | Дополнительная должность С-4 в судебной группе создана для того, чтобы один дополнительный адвокат обвинения уровня С-4 смог выполнять больший объем работы в ходе судебного процесса по мере перехода рассмотрения дела на стадию судебного разбирательства и по мере превращения группы по подготовке к судебному процессу в судебную группу. |
Clawhead: The Stage 3 boss. | Flyboy - босс третьего уровня. |
The world crisis is not over yet, but its critical stage has passed. | Мировой кризис еще не закончился, но его острая фаза прошла. |
The first stage of the pursuit was appropriate, and consistent with the Urgent Duty Driving policy then applicable. | Первая фаза преследования осуществлялась надлежащим образом и отвечала действовавшим в то время инструкциям, касающимся вождения при выполнении срочного задания. |
The latest stage of the project, during which the methodology of a case-by-case comparison of innovative nuclear energy systems was tested, has now been completed. | Завершена очередная фаза проекта, в ходе которой была апробирована методология сравнения инновационных ядерных энергетических систем на конкретных примерах. |
Stage 4 is also known as Statutory Assessment. | Фаза IV также известна как пострегистрационные исследования. |
On 15 December 2009, as the third stage of a project designed to raise the profile of the National Association of Non-Governmental Non-Profit Organizations, that body, in conjunction with the OSCE project coordinator in Uzbekistan, held a round table discussion on women and society. | 15 декабря 2009 года НАННОУз совместно с Координатором проектов ОБСЕ в Узбекистане в рамках проекта "Содействие усилению потенциала НАННОУз - 3 Фаза" провел "круглый стол" на тему: "Женщины и общество". |
By doing so, we will set the stage for a new era of stability and global prosperity, more widely and equitably shared. | Делая это, мы подготовим почву для новой эры стабильности и глобального процветания, которые будут распределены более широко и справедливо. |
Creating a regulatory environment with efficient administrative processes for business operations and property rights can set the stage for firms and investors to take opportunities as the economy develops. | Создание системы регулирования с эффективными административными процессами для деловых операций и прав собственности может подготовить почву для использования компаниями и инвесторами новых возможностей в условиях развития экономики. |
For example, the expert from Canada remarked that the questionnaire had "worked reasonably well and set the stage for a much smoother reporting next time." | Например, эксперт из Канады отметил, что вопросник "сработал достаточно хорошо и подготовил почву для более удобного представления отчетности в следующий раз". |
It's about setting the stage. | Это к тому, чтобы подготовить почву. |
Although a mobility policy could not be implemented overnight, it was possible to rapidly put in place certain measures that would encourage mobility and set the stage for broader reforms in the future, such as the abolition of the practice of placing a lien against a post. | Реализовать политику мобильности в одночасье невозможно, но можно оперативно принять определенные меры по поощрению мобильности и подготовить почву для проведения в будущем более широких реформ, таких как отмена практики сохранения за перемещенным сотрудником предыдущей должности. |
And since then, it's been a silent movie theater, Yiddish stage, speakeasy, a burlesque house. | С тех пор, тут ещё немое кино было, еврейский театр, подпольный кабак... |
It looks like a stage. | У вас тут что, оперный театр что-ли? |
She stated that as much as her set was about the music, she wanted to put more theater on stage, saying, "my goal to truly put on a show and incorporate theater and dance." | Она заявила, что хочет как можно больше театра на сцене, говоря: "Моя цель по-настоящему поставить шоу, включив в него театр и танцы." |
Falk's next large passion after cartooning was the theater and stage plays. | Следующий большой страстью Фалька после комиксов был театр. |
A house with a past which includes housing an important German-language Broadway-style stage in the 50s, is now an elegant urban hotel. | У этого здания есть своя история: в пятидесятых годах здесь находился немецкоязычный театр, по стилю и художественной идеологии близкий к Бродвейским театрам. |
Adrian even offered to stage a diversionary fistfight in the hall. | Эдриан даже предложил устроить отвлекающую драку в фойе. |
When you requested permission to stage this 'social event', I was assured it wouldn't be disruptive. | Когда ты просила разрешения устроить это "светское мероприятие", меня заверили, что оно никак не повлияет на занятия. |
I am told they - they planned to stage a gas attack in this very room... | Мне сказали, что они планировали устроить газовую атаку прямо в этой комнате... |
Jade St. John can't just "throw a party," she has to stage an event, or so I'm told. | Джейд Сэйнт Джон не может просто устроить вечеринку, она должна устроить целое событие, по крайней мере мне так говорят. |
How can we expect Rome to trust us to rebuild an entire city if we can't stage a simple bloody spectacle? | Разве можно ожидать, что Рим доверит нам перестроить целый город, если нам не под силу устроить презренное зрелище? |
So I decided to try and stage something that could make it as happy as possible for one morning. | Поэтому я решил попытаться инсценировать что-нибудь, чтобы сделать это место насколько возможно более радостным, хотя бы на одно утро. |
As in the past, Pakistani-backed militants have always sought to stage some major incident to gain propaganda mileage for Pakistan and thwart the democratic process. | Как и в прошлом, поддерживаемые Пакистаном боевики постоянно пытаются инсценировать какой-либо крупный инцидент, для того чтобы извлечь пропагандистскую выгоду для Пакистана и затормозить демократический процесс. |
Stage Pimento's death and go to the meet-up ourselves. | Инсценировать смерть Пименто и отправиться на место встречи самим. |
Let's try to stage a theft of documents. | ѕопробуем инсценировать кражу документов. |
I still have a dozen mortal flesh traps to set and an infected boathouse to stage before tomorrow. | Мне еще надо поставить дюжину смертельных ловушек и инсценировать баржу с привидениями до завтра. |
There's a stage out in the morning. | Есть дилижанс, который отходит утром. |
Try and figure out who held up the stage. | Ты бы лучше подумал, кто захватил дилижанс! |
Papa, papa, the stage is coming! | Папа, папа! Дилижанс прибывает! |
The stage is ready to go. | Дилижанс готов к отбытию. |
The stage is going out tomorrow instead of Monday with a load of silver. | Дилижанс с грузом серебра отходит не в понедельник, а завтра. |
For the absent-minded persons who want to practise it, there exist several establishments that rent stage. | Для задумчивых людей, которые хотят практиковать это, существуют несколько учреждений, которые сдают внаем подмостки. |
In the 1840s, Andersen's attention returned to the stage, but with little success. | В 1840-х годах Андерсен попытался вернуться на подмостки, но без особого успеха. |
The stage has been set, and it is now up to all CD members to make the most of opportunities that will move the work of the Conference forward. | Подмостки установлены, и теперь уже всем членам КР надо максимально востребовать возможности, которые позволят продвинуть вперед работу Конференции. |
The father mustn't know he hates the stage! | Не говори об этом её отцу, он презирает подмостки! |
How far away from the stage | Как по-вашему, насколько далеко эти подмостки от пиротехники? |
The player can stage coups, declare war, annex territories and make alliances. | Игрок может организовывать перевороты, объявлять войну, аннексировать территории и заключать союзы. |
It is prohibited to organize a strike at the stage of negotiations of a collective dispute, or while the dispute is being considered by an intermediary, or labor arbitration or the court. | Запрещается организовывать забастовки на этапе ведения переговоров по урегулированию коллективного трудового спора или когда спор рассматривается посредником, трудовым арбитражем или судом. |
Why do so many of our citizens feel moved to stage protests outside international summits? | Почему столь многие наши граждане считают необходимым организовывать демонстрации протеста во время проведения международных встреч на высшем уровне? |
The National Action Plan for Women - the 1st stage of implementation up till 2000 spelled out a task for the country's administration to ensure both women and men equal access to physical exercise, as well as sports and recreation classes both in and out of school. | Национальный план действий в интересах женщин - первый этап осуществления до 2000 года предусматривает, что органы государственного управления обязаны обеспечивать женщинам и мужчинам равный доступ к занятиям физической культурой, а также организовывать школьные и внешкольные спортивные и культурно-развлекательные мероприятия. |
The developer is requested to organize the public meeting/hearing held at the reviewing stage of the process to encourage public participation during the decision-making procedure. | Разработчику проектов предлагается организовывать публичные совещания/слушания, проводимые на этапе рассмотрения проектов с целью поощрения участия общественности в процедуре принятия решений. |
My delegation hopes that this will set the stage for more concrete and doable cooperative activities in the future. | Наша делегация надеется, что этим будет создана платформа для более конкретного и реалистичного взаимодействия в будущем. |
In addition, it has a stage that will lower into the puddle and pull the object out of the liquid. | Кроме этого, у него есть платформа, которая будет опускаться в жидкость и вытягивать оттуда предмет. |
But the Platform will not become reality unless that partnership now extends into the implementation stage. | Но Платформа не будет реализована, если это партнерство не получит практического воплощения на нынешнем этапе. |
The Government of the United Kingdom will continue to press for the achievement of that goal. Secondly, freedom from conflict is the platform for progress, but the battle against disease and illiteracy is the second stage. | Правительство Соединенного Королевства будет продолжать добиваться достижения этой цели. Во-вторых, освобождение от конфликтов - это платформа для прогресса, однако вторая ее основа - это борьба с болезнями и неграмотностью. |
The PfP is a flexible tool with online and offline components that can assist governments in forming or implementing partnerships at any stage of the project life cycle: initiation, design, implementation, or completion/follow-up. | Платформа является гибким инструментом, состоящим из онлайновых и традиционных компонентов, который может помочь правительствам в создании или реализации партнерств на любой фазе жизненного цикла проекта: инициации, планирования, исполнения или завершения последующей деятельности; |
New output stage and new chip allow connecting remote electrodes to the device. | Новый выходной каскад и новый чип позволяют подключать выносные электроды. |
This device has the most powerful output stage and can manage any injury within several minutes. | У него стоит самый мощный выходной каскад, и он способен с любой травмой справится за минуты. |
The training of deep encoders is typically performed using a greedy layer-wise pre-training (e.g., using a stack of restricted Boltzmann machines) that is followed by a finetuning stage based on backpropagation. | Обучение глубоких кодировщиков обычно осуществляется с использованием жадного послойного предобучения (например, используя каскад ограниченных машин Больцмана), за которым следует этап тонкой настройки, основанный на методе обратного распространения ошибки. |
The next stage in the work of the Working Group is therefore both crucial and delicate. | Поэтому следующий этап работы Рабочей группы имеет исключительно важный и деликатный характер. |
Constant targeting to quality increase, applying to ISO 9001 standards, helps us to provide services, estimating and planning every work stage effectively enough for you to trust us. | Постоянная нацеленность на повышение качества в соответствии со стандартами ИСО 9001 помогают предоставлять услуги, оценивая и планируя каждый этап работы, достаточно эффективно для того, чтобы нам доверяли. |
Among the 12 strategic objectives, that concerning "Women and poverty" was considered a priority for Argentina and so the first stage of the Committee's work was devoted to achieving that objective. | Среди 12 стратегических целей в стране была сочтена приоритетной цель "Женщины и нищета", и поэтому первый этап работы Комиссии был посвящен преодолению нищеты. |
We understand that the timetable of activities proposed by the P-6 and accepted by all the members of the Conference seeks in 2007 to identify in a clear manner the subjects that are ready for progress towards a more intense stage of work with more clearly defined objectives. | Мы понимаем, что график деятельности, предложенный шестеркой председателей и принятый всеми членами КР, нацелен на то, чтобы в 2007 году четко идентифицировать те темы, которые уже готовы для перехода на более интенсивный этап работы с более четко определенными целями. |
The Commission's work is entering a more complex and qualitatively new stage in which expertise, the detailed elaboration of positions in capitals, creativity and many other elements will be required in order for us to achieve results and work effectively within the Commission. | Работа Комиссии вступает в более сложный и качественно новый этап работы, где требуется и экспертиза, и детальная проработка позиций в столицах, и творчество и многое другое для достижения результатов и эффективной работы Комиссии по разоружению. |
The philosophy that supports Flowers Cotton is to put on stage, as if every time a theatrical first, your marriage or your event all'insegna of uniqueness, elegance and great finesse in the care of every detail. | Философия, которая поддерживает Цветы Хлопок заключается в том, чтобы поставить на сцене, как если бы каждый раз, когда театральные первых, ваш брак или ваше мероприятие all'insegna уникальности, элегантность и утонченность в большую заботу о каждом подробно. |
A theatre company has even been allowed to stage "Animal Farm," George Orwell's famous anti-authoritarian allegory, once known to socialist-bloc readers only via underground editions. | Одной из театральных трупп было даже позволено поставить на сцене «Скотный двор», знаменитую анти-авторитарную аллегорию Джорджа Оруэлла, ранее известную читателям стран социалистического блока лишь по подпольным изданиям. |
13 Ways to Bleed on Stage is the second studio album by American alternative metal band Cold, released in 2000. | 13 Ways to Bleed on Stage - второй студийный альбом американской пост-гранж группы Cold, выпущенный в 2000 году. |
He also performed it again on his third appearance on Stage Show on March 17, and again on the Milton Berle Show on April 3. | Музыкант вновь исполнил её на Stage Show 17 марта, а затем на шоу Milton Berle Show 3 апреля. |
Sailor Moon Musical, 1998 Eien Densetsu kaiteiban, Stage 1, after Dream wa Ookiku everybody congratulates Ami on studying abroad and Michiru says, "If you go abroad, rely on me, I'm experienced with that." | Sailor Moon Musical, 1998 Eien Densetsu kaiteiban, Stage 1, после Dream wa Ookiku все поздравляют Ами с появившейся возможностью учиться за рубежом и Мичиру говорит: «Если отправишься за рубеж, можешь на меня рассчитывать, у меня есть опыт». |
Loughery also had non-recurring roles in numerous television programs through the 1950s and 1960s, including the syndicated western 26 Men in the episode "Runaway Stage". | Логери также снималась в многочисленных телевизионных программах, на протяжении 1950-х и 1960-х годов, в том числе в короткометражке «26 мужчин» в эпизоде «Runaway Stage». |
He got his first big break in 2007 for writing the lyrics to "Don't Go Baby", a song featured in Initial D Fourth Stage. | Первый прорыв пришёл к Маэямаде в 2007 году, когда написал стихи к песне «Don't Go Baby», использованной в аниме-сериале Initial D: Fourth Stage. |