| The closure of the Semipalatinsk test site launched a new stage in the process of global nuclear non-proliferation and disarmament. | З. Закрытие Семипалатинского испытательного полигона ознаменовало собой новый этап в деятельности по обеспечению глобального ядерного нераспространения и разоружения. |
| The group stage began on 20 August and ended on 6 September 2015. | Групповой этап начнётся 20 августа и завершится 6 сентября 2015 года. |
| First stage of the second level (2): basic education (classes 5-9). | Первый этап второго уровня (2): базовое образование (5-9 классы). |
| The time has come for Georgia and Russia to enter a new stage of cooperation whose goal is to defeat that common enemy. | Для Грузии и России наступило время выйти на новый этап сотрудничества, целью которого будет победа над общим врагом. |
| The next stage is death. | Следующий этап это смерть. |
| Gaga confirmed in July 2017 that the stage design was completed and building was in progress. | Гага подтвердила в июле 2017 года, что стадия проектирования была завершена, и строительство продолжается. |
| You're stage three, aren't you? | У вас третья стадия, не так ли? |
| Which brings us to stage 3... landing. | Затем третья стадия... посадка. |
| I'm stage IV. | У меня четвертая стадия. |
| The moulding takes place in a mould designed as a muffle furnace with a lid, and the second heating stage occurs at a temperature of no less than 1250ºC for no less than 10 minutes. | Формование осуществляется в форме, выполненной в виде муфельной печи с крышкой, а вторая стадия нагрева осуществляется при температуре не менее 1250ºС в течение не менее 10 мин. |
| Until then, the stage is ours. | Хотя, в любом случае, сцена наша. |
| The stage will be placed in the center of the arena, and will give spectators a chance to experience new emotions throughout the show of "METALLICA". | Сцена, которая будет находиться в середине зала, позволит посетителям наблюдать за выступлением группы "Metallica" испытывая небывалые впечатления. |
| Everything in this room wasn't possible - this stage, this computer, this mic, the EyeWriter - wasn't possible at one point. | Все в этой комнате было невозможным- эта сцена, это компьютер, это микрофон, EyeWriter - были когда-то невозможными. |
| Again this year the high point of the festival will be the Personality Interview Show,»Das wilde Sofa«(The Wild Sofa), taking place on the Main Stage at the corner of Eisenacher Strasse and Fuggerstrasse. | Однако магнитом публики на празднике являеться всё-таки «главная сцена«на перекрёстке улиц Eisenacher Strasse/ Fuggerstrasse! И абсолютным апогеем представления станет и в этом году токшоу»Дикий диван«. |
| I must be on stage in a completely inexperienced scene - and then comes Selznick? | У меня одна ни разу не отрепетированная сцена а на премьере будет Дэвид О. |
| The first stage and the two dummy upper stages arrived on August 15, 1961 on the barge Compromise. | Штатная первая ступень и габаритно-весовые макеты двух верхних ступеней прибыли на барже «Compromise» 15 августа 1961 года. |
| This stage, which covers a period of three years, is divided into four streams: general, technical, commercial and agricultural. | Эта ступень, которая охватывает трехлетний период, подразделяется на четыре направления: общее, техническое, коммерческое и сельскохозяйственное образование. |
| The upper stage is used in conjunction with NASA's space shuttle to place payloads up to 900 kg into geotransfer orbit. | Последняя ступень используется в системе "шаттла" НАСА для вывода на геопереходную орбиту полезной нагрузки весом до 900 килограммов. |
| Several Western countries collaborated in the launching of 350 rockets in India's space programme and the Space Launch Vehicle (SLV 3), whose first stage provided the motor for the Agni. | Несколько западных стран сотрудничали в запуске в рамках космической программы Индии 350 ракет и многократного транспортного космического корабля (МТКК-3), первая ступень которого была использована в качестве двигателя "Агни". |
| Depending on the size of business and size of your machinery, we offer you the appropriate stage of extension of our CNC/ DNC software. | В зависимости от величины предприятия и величины вашего машинного парка, мы предлагаем Вам подходящую ступень разработки нашего КЧПУ/ПЦУ (CNC/DNC) программного обеспечения. |
| Glass made his stage debut at the Guthrie Theater in Minneapolis, Minnesota before moving to Hollywood. | Сценический дебют Гласса состоялся в театре Гатри в Миннеаполисе до переезда в Голливуд. |
| Interrogation rooms give me stage fright. | На допросах у меня сценический мандраж. |
| OMI-the stage name of Omar Samuel Pasley-was born in the parish of Clarendon, Jamaica. | OMI - сценический псевдоним Омара Самуэля Паслеи - родился в Кларандоне, в провинции Ямайки. |
| On 21 May 2011 she married Guy Schuessler, an American actor (whose stage name is Guy Paul). | 21 мая 2011 года Уолтер зарегистрировала брак с американским актёром Гаем Шюсслером, сценический псевдоним которого Гай Пол. |
| In 2018, Leanos announced that he would change his stage name to "Diego" in order to support his anti-drug message, though he later said in an interview he was not sure if he would change his name. | В 2018 году Лианос обмолвился, что собирается сменить свой сценический псевдоним с "Лил Зен" на "Диего", дабы поддержать антинаркотическое движение, но в последующем интервью сказал, что не был уверен насчёт этого. |
| As President Clinton said, Mr. Deng was an extraordinary figure on the world stage. | Как заявил президент Клинтон, г-н Дэн был выдающейся личностью на мировой арене. |
| Africa aspires henceforth to play its proper role on the international stage and to bring about the comprehensive development of the continent. | В этой связи Африка преисполнена надежд занять должное место на международной арене и обеспечить всестороннее развитие континента. |
| Malta feels this onus most strongly and actively seeks to play a role on the international stage that goes beyond the mere limitations of its geographical size. | Мальта весьма остро ощущает бремя ответственности, лежащей на ней в выполнении этой задачи, и стремится играть активную роль на международной арене, превосходящую по своей масштабности скромные географические параметры нашей страны. |
| (b) The organization's mission is for Transform to play an important role in bringing together a coalition of countries calling for drug policy reform on the international stage by 2015. | Ь) задача Фонда заключается в том, чтобы играть важную роль в создании коалиции стран, призывающих к реформированию политики регулирования наркотических средств на международной арене к 2015 году. |
| The diversity, scope and bi-regional nature of the Ibero-American community mean that it is capable of becoming an active player on the international stage. | Многообразие, масштабы и межрегиональный характер обеспечивают Иберо-американскому сообществу большие возможности для активных действий на международной арене. |
| Moreover, the international non-proliferation regime was at a delicate stage and the Treaty was "under pressure". | Кроме того, международный режим нераспространения переживает сложный момент, а Договор находится «под давлением». |
| Any detained person refused asylum who has an appeal pending may apply to the independent Appellate Authority for bail at any stage until the appeal has been finally determined. | Любое задержанное лицо, которому было отказано в убежище и апелляция которого в данный момент рассматривается, может обратиться к независимому апелляционному органу с просьбой об освобождении под залог на любом этапе до вынесения окончательного решения по апелляции. |
| However, Piaget's main focus on this stage and the reason why he named it "preoperational" is because children at this point are not able to apply specific cognitive operations, such as mental math. | Однако, основной акцент Пиаже на этой стадии и причина, по которой он назвал ее "предоперационной", заключается в том, что дети в этот момент не могут применять конкретные когнитивные операции, такие как умственная математика. |
| The Great Northern War had now entered upon its later stage, when Sweden, beset on every side by foes, employed her fleet principally to transport troops and stores to the distressed Swedish Pomerania provinces. | Северная война в тот момент вступила в свою заключительную фазу, и Швеция, осажденная врагами со всех сторон, использовала свой флот в основном для перевозки войск и грузов в свои находящиеся в бедственном положении германские провинции. |
| During the second stage, i.e., during the second part of the period covered by this report, comprehensive services to women were weakened, in particular, the Construyendo Oportunidades ("building opportunities") and Creciendo Juntas ("growing together") programmes. | Второй момент совпадал со второй частью периода снижения всестороннего внимания этим женщинам в рамках программ "Создаем возможности" и "Растем вместе". |
| It contains the background and research material that set the stage for the current round along with the papers concerning the new methodology being implemented. | На нем представлены справочные и исследовательские материалы, которые составляют основу нынешнего этапа наряду с документами о новой методологии, осуществляемой в настоящее время. |
| In most countries, this emergency funding came to complement other sources of funding or to set the stage for UNFPA country offices to mobilize funds more effectively once a presence on the ground had been established. | Вместе с тем в большинстве стран это чрезвычайное финансирование дополняло поступление средств из других источников или закладывало основу для более эффективной мобилизации средств страновыми отделениями ЮНФПА после организации ими присутствия на местах. |
| The Organization needed to have a comprehensive picture before embarking on the next stage of regionalization. | Организация должна получить всю необходимую информацию, прежде чем принять решение о начале нового этапа перевода системы на региональную основу. |
| I also note the results of the inclusive National Dialogue Conference in Republic of Yemen, which lays the necessary groundwork for the success of the political process and the tasks of the transitional stage. | Я хотел бы также отметить результаты всеохватной Конференции по национальному диалогу в Республике Йемен, которые закладывают необходимую основу для успеха политического процесса и выполнения задач переходного этапа. |
| Now he is prepared to fly away like a butterfly to the world stage. | Как вы знайте, мастер Ирука использует бабочек как основу... Дамы и господа... танцуйте! |
| (b) Review reported national emission data in line with the stage 1 and stage 2 review procedures with the objective of improving the quality, transparency, consistency, completeness and comparability of reported emission, projection and activity data. | Ь) рассмотрения представляемых национальных данных о выбросах в соответствии с процедурами проведения обзора на этапе 1 и этапе 2 с целью повышения уровня качества, транспарентности, согласованности, полноты и сопоставимости представляемых данных о выбросах, прогнозах и проводимой деятельности. |
| In the second five-year plan, the strategy for development of the education sector is directed to recognizing the State's obligation to ensure access to education at the primary stage for all citizens and to expand and improve the standard of education in its subsequent stages. | Во втором пятилетнем плане стратегия развития сектора образования имеет целью признание государством обязательств в отношении обеспечения доступа к образованию на начальном этапе для всех граждан и повышение и улучшение уровня образования на его последующих этапах. |
| Especially in social studies and ethics classes, school children, according to their particular stage of development study the significance and the role of international human rights law and of the respect for fundamental human rights. | В зависимости от уровня развития школьники, в частности на занятиях по обществоведению и этике, познают значение и роль международного права прав человека и учатся уважать основные права человека. |
| Many thanks to all who devoted extraordinary efforts to bringing this idea to its current stage, and especially the Phillipine Government and His Excellency Minister Alberto G. Romulo. | Хочу выразить глубокую признательность всем, кто затратил невероятные усилия, чтобы реализация этой идеи достигла своего нынешнего уровня, и особенно правительству Филиппин и Его Превосходительству министру Альберто Г. Ромуло. |
| In 1998, the third stage of construction of the terminal of combined transport at Dobrá next to Čierna nad Tisou was put into operation with rails of normal as well as wide gauges for horizontal as well as vertical reloading. | Словенские железные дороги стремились модернизировать железнодорожную сеть и подвижной состав до уровня, который обеспечит безопасную и быструю перевозку пассажиров и грузов. |
| The world crisis is not over yet, but its critical stage has passed. | Мировой кризис еще не закончился, но его острая фаза прошла. |
| What happens when the crazy stage is over? | Что происходит, когда и эта фаза пройдена? |
| It's the second stage that people know - the furious phase. | Второй этап, каким его знают люди, - фаза ярости. |
| The post-runaway-gas-accretion stage is characterized by migration of the newly formed giant planets and continued slow gas accretion. | После скоротечной аккреции газа начинается миграция недавно сформировавшихся планет-гигантов и фаза медленной аккреции. |
| In 2009, the first stage of the Syr-darya Control and Northern Aral Sea Phase I Project was completed, and planning for the implementation of the second stage is under way. | В 2009 году завершена реализация первого этапа проекта "Регулирование русла реки Сырдарьи и сохранение северной части Аральского моря (фаза 1)" и планируется реализация второй фазы проекта. |
| By doing so, we will set the stage for a new era of stability and global prosperity, more widely and equitably shared. | Делая это, мы подготовим почву для новой эры стабильности и глобального процветания, которые будут распределены более широко и справедливо. |
| Moreover, the Mission's contingents have managed to consolidate their positions in their areas of responsibility, thus setting the stage for the forward deployment of UNAMSIL. | Более того, контингенты Миссии смогли укрепить свои позиции в их районах ответственности, тем самым подготовив почву для дальнейшего развертывания МООНСЛ на передовых рубежах. |
| The agreements that have been signed - which are founded on the principle of land for peace - set the stage for a new era based on international law, as attested to by the commitments made by the parties concerned. | Достигнутые соглашения - в основе которых лежит принцип земля в обмен на мир - подготовили почву для новой эпохи, основанной на нормах международного права, о чем свидетельствуют обязательства, которые взяли на себя заинтересованные стороны. |
| These thematic elements, combined with the growing subgenre of the "post-disaster" story and Miller's own World War II experiences, set the stage for the short story that would become the opening section of A Canticle for Leibowitz. | Эти тематические элементы в сочетании с развивающимся поджанром постапокалипсиса и собственного опыта Миллера, полученного во время Второй мировой войны, подготовили почву для рассказа, который в дальнейшем стал первой частью романа. |
| We look forward to the report of the Secretary-General, which will set the stage for the Council's discussions later this month with the Political Committee of the Lusaka Agreement and for further action by the Security Council. | Мы ожидаем представления доклада Генерального секретаря, который подготовит почву для дискуссий Совета позднее в этом месяце с Политическим комитетом по выполнению Лусакского соглашения и для дальнейшей работы в Совете Безопасности. Председатель: Я благодарю представителя Ямайки за ее любезные слова в мой адрес. |
| All the world's a stage, sal. | Весь мир - театр, Сэл. |
| And his revolutionary work demanded the creation of a unique theatre to stage it in. | Для постановки его революционного творения был нужен уникальный театр. |
| Designed by Roscoe Harold Zook, William F. McCaughey, and Alfonso Iannelli, the Pickwick opened in 1928 as a vaudeville stage and movie theatre. | Дизайн разработали Роско Гарольд Зук, Уильям Ф. Маккои и Альфонсо Ланнели, театр был открыл в 1928 году как водевиль сцены и кино. |
| The Ivan Vazov National Theatre has a well-equipped main stage with 750 seats, a smaller 120-seat stage and an additional 70-seat one on the fourth floor. | В настоящее время Софийский Национальный театр имеет современное оборудование и большую сцену на 750 мест, также камерный зал на 120 мест и сцену на четвертом этаже на 70 посадочных мест для зрителей. |
| Falk's next large passion after cartooning was the theater and stage plays. | Следующий большой страстью Фалька после комиксов был театр. |
| Molly rallies the children to stage a coup, and she finds her way back to the Runaways. | Молли собирает детей, чтобы устроить переворот, и она находит свой путь назад к Беглецам. |
| She knows the best place to stage an ambush. | Она знает, где лучше всего устроить засаду. |
| Eventually, showrunners David Benioff and D. B. Weiss convinced HBO to approve a "considerable" increase in the series's budget in order to stage the battle on screen. | В конечном счёте, шоураннеры Дэвид Бениофф и Д. Б. Уайсс убедили НВО одобрить «значительное» увеличение бюджета серии, чтобы устроить битву на экране. |
| Jade St. John can't just "throw a party," she has to stage an event, or so I'm told. | Джейд Сэйнт Джон не может просто устроить вечеринку, она должна устроить целое событие, по крайней мере мне так говорят. |
| It's the perfect time to add a little stage area and get some karaoke action going. | Это отличное время, чтобы немного расширить сцену и устроить караоке. |
| At the appointed hour, Vlad goes to the square to stage a suicide, but under the pressure of conscience shoots himself. | В назначенный час Влад выходит на площадь, чтобы инсценировать самоубийство, но под давлением совести стреляет в себя из настоящего пистолета. |
| Is this how they teach you how to stage a suicide in medical school? | Так инсценировать самоубийство вас учат в медицинской школе? |
| Told you when he was going to do it so you would know when to go to his apartment, stage the scene. | Сказал вам, когда он собирается это сделать, чтобы вы знали, когда прийти к нему в квартиру, инсценировать место преступления. |
| I really think we can stage a hit-and-run | Нам надо инсценировать столкновение и исчезнуть. |
| So I decided to try and stage something that could make it as happy as possible for one morning. | Поэтому я решил попытаться инсценировать что-нибудь, чтобы сделать это место насколько возможно более радостным, хотя бы на одно утро. |
| There's a stage out in the morning. | Есть дилижанс, который отходит утром. |
| I want you to ride shotgun on my stage tomorrow. | Я хочу, чтобы завтра вы сопровождали мой дилижанс. |
| Try and figure out who held up the stage. | Ты бы лучше подумал, кто захватил дилижанс! |
| The «Stage Coach» Artistic Center, Toljatti. | Творческий центр «Дилижанс», Тольятти. |
| The stage is ready to go. | Дилижанс готов к отбытию. |
| For the absent-minded persons who want to practise it, there exist several establishments that rent stage. | Для задумчивых людей, которые хотят практиковать это, существуют несколько учреждений, которые сдают внаем подмостки. |
| The stage has been set, and it is now up to all CD members to make the most of opportunities that will move the work of the Conference forward. | Подмостки установлены, и теперь уже всем членам КР надо максимально востребовать возможности, которые позволят продвинуть вперед работу Конференции. |
| The father mustn't know he hates the stage! | Не говори об этом её отцу, он презирает подмостки! |
| How far away from the stage | Как по-вашему, насколько далеко эти подмостки от пиротехники? |
| Under the above provisions, INC faces a disadvantage in that the Directorate General of Taxation (DGI) does not levy the 1% tax on foreign circuses who perform shows in the country and do not share the stage with national artists. | В связи с вышесказанным следует отметить, что НИК сталкивается с проблемой, заключающейся в том, что Главное налоговое управление не взимает налог в размере 1% с иностранных цирков, выступающих в стране и не делящих подмостки с национальными артистами. |
| The right to stage any festivities in the detention camps or the prisons has been cancelled. | Таким образом, было отнято право организовывать какие-либо празднества в лагерях для заключенных или тюрьмах. |
| It is prohibited to organize a strike at the stage of negotiations of a collective dispute, or while the dispute is being considered by an intermediary, or labor arbitration or the court. | Запрещается организовывать забастовки на этапе ведения переговоров по урегулированию коллективного трудового спора или когда спор рассматривается посредником, трудовым арбитражем или судом. |
| As this stage of the EIA process can be very important for the preparation of the EIA documentation, it would be useful to have an exchange of views by experts. | Поскольку данный этап процесса ОВОС может иметь очень важное значение для подготовки документации по ОВОС, целесообразно организовывать обмен мнениями между экспертами. |
| The National Action Plan for Women - the 1st stage of implementation up till 2000 spelled out a task for the country's administration to ensure both women and men equal access to physical exercise, as well as sports and recreation classes both in and out of school. | Национальный план действий в интересах женщин - первый этап осуществления до 2000 года предусматривает, что органы государственного управления обязаны обеспечивать женщинам и мужчинам равный доступ к занятиям физической культурой, а также организовывать школьные и внешкольные спортивные и культурно-развлекательные мероприятия. |
| The developer is requested to organize the public meeting/hearing held at the reviewing stage of the process to encourage public participation during the decision-making procedure. | Разработчику проектов предлагается организовывать публичные совещания/слушания, проводимые на этапе рассмотрения проектов с целью поощрения участия общественности в процедуре принятия решений. |
| In addition, it has a stage that will lower into the puddle and pull the object out of the liquid. | Кроме этого, у него есть платформа, которая будет опускаться в жидкость и вытягивать оттуда предмет. |
| A special stage adaptation, where the barren, rugged platform, wind machines and natural sounds of the roughness of the story more tangible. | Специальное приспособление этап, где бесплодна, надежная платформа, ветер машин и природные звуки шероховатости история все более ощутимой. |
| Some representatives stated that "Aid for Trade" should be built on the Integrated Framework for Trade-Related Technical Assistance to Least Developed Countries, and that it should be tailored to the country's stage of development. | Некоторые представители заявили, что в основу «помощи в торговле» должна быть положена Комплексная платформа для оказания технической помощи в вопросах торговли наименее развитым странам и что при этом необходимо учитывать ту ступень развития, на которой находится конкретная страна. |
| The PfP is a flexible tool with online and offline components that can assist governments in forming or implementing partnerships at any stage of the project life cycle: initiation, design, implementation, or completion/follow-up. | Платформа является гибким инструментом, состоящим из онлайновых и традиционных компонентов, который может помочь правительствам в создании или реализации партнерств на любой фазе жизненного цикла проекта: инициации, планирования, исполнения или завершения последующей деятельности; |
| The base, the boom and the platform with a stage for a counterweight are disassemblable and have a small linear dimension not exceeding 1.5 metres. | Основание, стрела и платформа с площадкой выполнены разборными и имеют наибольший линейный размер, не превышающий 1,5 метра. |
| New output stage and new chip allow connecting remote electrodes to the device. | Новый выходной каскад и новый чип позволяют подключать выносные электроды. |
| This device has the most powerful output stage and can manage any injury within several minutes. | У него стоит самый мощный выходной каскад, и он способен с любой травмой справится за минуты. |
| The training of deep encoders is typically performed using a greedy layer-wise pre-training (e.g., using a stack of restricted Boltzmann machines) that is followed by a finetuning stage based on backpropagation. | Обучение глубоких кодировщиков обычно осуществляется с использованием жадного послойного предобучения (например, используя каскад ограниченных машин Больцмана), за которым следует этап тонкой настройки, основанный на методе обратного распространения ошибки. |
| The Government says the second stage will be started in the near future. | Режиссёр сообщил, что следующий этап работы начнётся через несколько недель. |
| The next stage of work on pressure indicators includes the production of a first publication in 1998. | Следующий этап работы по показателям воздействия предусматривает выпуск первой публикации в 1998 году. |
| The initial report of the survey of internally displaced persons has been finalized, and work is about to begin on a second stage, consisting of more in-depth interviews. | Была завершена подготовка первоначального доклада о результатах обследования перемещенных внутри страны лиц, и скоро начнется второй этап работы - проведение более обстоятельных опросов. |
| Each stage is created by a highly skilled professional. | Каждый этап работы выполняет специалист высокого уровня. |
| Stage of work Institution Deadline/ Updated | Этап работы Учреждение Конечный срок/ Обновленный |
| The philosophy that supports Flowers Cotton is to put on stage, as if every time a theatrical first, your marriage or your event all'insegna of uniqueness, elegance and great finesse in the care of every detail. | Философия, которая поддерживает Цветы Хлопок заключается в том, чтобы поставить на сцене, как если бы каждый раз, когда театральные первых, ваш брак или ваше мероприятие all'insegna уникальности, элегантность и утонченность в большую заботу о каждом подробно. |
| A theatre company has even been allowed to stage "Animal Farm," George Orwell's famous anti-authoritarian allegory, once known to socialist-bloc readers only via underground editions. | Одной из театральных трупп было даже позволено поставить на сцене «Скотный двор», знаменитую анти-авторитарную аллегорию Джорджа Оруэлла, ранее известную читателям стран социалистического блока лишь по подпольным изданиям. |
| This was a farming community, with major plantations along Stage Road. | Коммуна представляла собой сообщество фермеров с крупными плантациями вдоль Stage Road. |
| The Stage is also the band's first album to be released through Capitol Records. | The Stage это также первый альбом группы выпущенный под лейблом Capitol Records. |
| 13 Ways to Bleed on Stage is the second studio album by American alternative metal band Cold, released in 2000. | 13 Ways to Bleed on Stage - второй студийный альбом американской пост-гранж группы Cold, выпущенный в 2000 году. |
| He also performed it again on his third appearance on Stage Show on March 17, and again on the Milton Berle Show on April 3. | Музыкант вновь исполнил её на Stage Show 17 марта, а затем на шоу Milton Berle Show 3 апреля. |
| Her stage credits include the Off-Broadway production of Metamorphoses at New York's Second Stage Theatre, as well as roles at the Mark Taper Forum, the Old Globe Theatre, the Westport Country Playhouse, and the Williamstown Theatre Festival. | Среди её сценических работ роли в постановке Офф-Бродвея «Метаморфозы» в Second Stage Theater в Нью-Йорке, также играла на сценах Mark Taper Forum, Old Globe Theatre, Westport Country Playhouse и Williamstown Theatre Festival. |