Английский - русский
Перевод слова Stage

Перевод stage с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Этап (примеров 2653)
And still to come is the crucial stage: the establishment of the new institutions on Somali soil. И впереди нас ждет решающий этап: создание новых институтов на земле Сомали.
The observation stage is an important one in that it supplements the analysis of the minor's family and social situation. Следует отметить, что наблюдение представляет собой важный этап и позволяет дополнить анализ положения несовершеннолетнего в семье и обществе.
In our view, the stage has been reached where the General Assembly can and should begin preparations within the current session for intergovernmental negotiations. По нашему мнению, достигнут такой этап, когда Генеральная Ассамблея может и должна начать подготовку к межправительственным переговорам в ходе нынешней сессии.
At national and local levels, the conditions of access to appropriate technology, knowledge and know-how depend on the following factors: stage of implementation of the Convention, national scientific capacities and adequate financial resources. На национальном и местном уровнях условия доступа к соответствующим технологиям, знаниям и ноу-хау зависят от следующих факторов: этап осуществления Конвенции, национальный научный потенциал и достаточные финансовые ресурсы.
Stage 1: Recommendation that should be carried out as soon as practicable either because they give an immediate gain or alleviate the current problems, or because their gestation period is long and their completion is complementary to the Stage 2 recommendations. Action Этап 1: Рекомендации, которые следует выполнить при появлении первой практической возможности, поскольку это либо принесет незамедлительные результаты, либо смягчит остроту существующих проблем или поскольку они носят долгосрочный характер и их выполнение способствует выполнению рекомендаций этапа 2.
Больше примеров...
Стадия (примеров 432)
In the present case, it has not even passed the investigative stage. В рассматриваемом деле не была пройдена даже следственная стадия.
The first stage in the vote count should be organised in the polling stations. Первая стадия подсчета голосов должна проводиться на избирательном участке.
Each stage in a warhead production process has its particular effluents and signatures. Каждая стадия процесса производства боеголовки характеризуется специфическими сбросами и сигнатурами.
Well, my guess, and I am speaking from some experience, is that you are in the final hallucinating stage of starvation. Ну, подозреваю, исходя из моего опыта, что у тебя последняя галюциногенная стадия голодания.
He also reported that he managed to pre-seed the debian-installer so that the first stage installer runs with only one single keystroke. Он также сообщил, что он сумел собрать программу установки debian так, чтобы первая стадия выполнялась одним единственным нажатием клавиши.
Больше примеров...
Сцена (примеров 228)
The stage filled with children like those from 1913. Сцена, заполненная детьми, такими, как в 1913 году.
EACH WINDOW A STAGE IN THIS THEATER OF THE ABSURD WHICH WE CALL LIFE. Каждое окно - сцена в театре абсурда, называемом жизнью.
What will the stage look like? Как будет выглядеть сцена?
This stage is the battlefield. А эта сцена - поле боя.
(St. Petersburg, Sergey Kuryokhin Modern Art Center, club stage) More info in English... (г. Санкт-Петербург, Центр современного искусства им. Сергея Курехина (бывший к/т "Прибой"), клубная сцена.
Больше примеров...
Ступень (примеров 128)
A reusable first-stage booster was projected to fly a suborbital trajectory, taking off vertically like the booster stage of a conventional multistage rocket. Был проект многоразовой первой ступени ракеты-носителя, которая должна была лететь по суборбитальной траектории, взлетать вертикально, как ракетная ступень обычной многоступенчатой ракеты.
This stage, which covers a period of nine academic years, is divided into six years of primary education and three years of preparatory education. Эта ступень, которая рассчитана на девять академических лет, подразделяется на шестилетний этап начального образования и трехлетний этап подготовительного образования.
Research undertaken at the Space Generation Advisory Council (SGAC) has shown that a modified launch vehicle upper stage equipped with the addition of an electrodynamic tether system could be used to de-orbit large debris objects from polar orbit while also delivering an acceptable payload to orbit. Исследование, проведенное в рамках Консультативного совета представителей космического поколения (КСПКП), показывает, что для перевода с полярной на другую орбиту крупных объектов космического мусора при одновременном выводе на орбиту допустимой полезной нагрузки может быть использована модифицированная верхняя ступень ракеты, оборудованная дополнительной системой электродинамического троса.
Under the Basic Education Act No. 32 of 6 February 2002, the stages of primary and preparatory education are merged into one free compulsory stage lasting nine years, comprising an initial period of four years and a second period of five years. По Закону Nº 32 "Об общем образовании" от 6 февраля 2002 года начальная и подготовительная ступени образования объединяются в единую ступень бесплатного обязательного образования продолжительностью 9 лет, включающую четырехлетний начальный период и второй период обучения продолжительностью пять лет.
It has also encouraged the private sector to help working mothers by setting up crèches to provide security and protection for infants by qualified female supervisors able to develop the children's abilities and prepare them mentally and socially for the subsequent stage, namely, kindergarten. Оно также побуждает частный сектор оказывать помощь работающим матерям путем создания детских яслей, где дети находятся в безопасности и под присмотром квалифицированных воспитательниц, способных развивать способности детей и готовить их в плане умственного и социального развития для перехода на следующую ступень, то есть в детский сад.
Больше примеров...
Сценический (примеров 65)
Delirio is just my stage name. Делирио - мой сценический псевдоним. Делирио дель Рио.
Her stage debut in America was on 11 August 1868 in the role of "Widow White" in Mr. and Mrs. Peter White. Сценический дебют Элис в Америке состоялся 11 августа того же года, когда она сыграла «Белую вдову» в постановке Мистер и Миссис Питер Уайт (англ. Mr. and Mrs. Peter White).
At the end of 1991 her first live album Carnets de scène (Eng: Stage Notebooks) appeared, which achieved popularity beyond her dedicated fans. В конце 1991 года вышел её первый концертный альбом «Carnet de scène» (дословно: «Сценический дневник»), который стал очень популярным не только среди её фанатов.
In 2018, Leanos announced that he would change his stage name to "Diego" in order to support his anti-drug message, though he later said in an interview he was not sure if he would change his name. В 2018 году Лианос обмолвился, что собирается сменить свой сценический псевдоним с "Лил Зен" на "Диего", дабы поддержать антинаркотическое движение, но в последующем интервью сказал, что не был уверен насчёт этого.
When he was 15, his agent selected his middle name, Astin, as his stage name. Когда Скайлару было пятнадцать лет, его агент выбрал ему фамилию как сценический псевдоним - Эстин.
Больше примеров...
Арене (примеров 287)
And it could set the stage for global action. И он должен послужить толчком для действий на международной арене.
Unless France, Britain and Germany agree, there is little chance the Union can act effectively on the international stage. Если Франция, Великобритания и Германия не придут к согласию, маловероятно, что Евросоюз сможет эффективно действовать на международной арене.
All the efforts of the Security Council, the General Assembly and the Secretariat to control and resolve conflicts need the cooperation and support of other players on the international stage. Все усилия Совета Безопасности, Генеральной Ассамблеи и Секретариата по контролированию и урегулированию конфликтов требуют сотрудничества и поддержки других сил, действующих на международной арене.
The new Government of Argentina had an opportunity to demonstrate its political maturity on the world stage by setting aside its claim to the Falkland Islands and taking appropriate steps to create a safe and prosperous area in the South-West Atlantic. Новое правительство Аргентины имеет возможность продемонстрировать свою политическую зрелось на мировой арене, отказавшись от притязаний на Фолклендские острова и предприняв совместные шаги для создания безопасной и процветающей зоны в юго-западной части Атлантического океана.
If we partner with nations just to remain dominant on the world stage, how are we any less imperialistic than Russia or China? Если мы выбираем себе стран-партнеров только ради сохранения господства на мировой арене, то чем тогда мы отличаемся от таких империалистов, как Россия и Китай.
Больше примеров...
Момент (примеров 268)
Having regard to those differing views, the Commission did not include the consideration of the suggested issues on its agenda at that stage. С учетом различных высказанных мнений Комиссия в тот момент не включила рассмотрение предложенных вопросов в свою повестку дня.
He asked the delegation to clarify at what stage detainees were entitled to see a lawyer and when one was appointed by the State. Он просит членов делегации уточнить, на каком этапе задержанным позволяют встречаться с адвокатом и в какой момент назначается адвокат от государства.
The Chairman: You know that this is the stage for the introduction of draft resolutions, and we are not in a stage of general statements. Председатель (говорит по-английски): Вы знаете, что в данный момент мы находимся на этапе представления резолюций, а не на этапе для заявлений общего характера.
The proposals are developed in the institutional frameworks outside of the context from which they originated, and there is often scant critical involvement therein at the implementation stage. Официальные рамки, в которых должны формулироваться предложения, отделяют их от контекста, в котором они были сформулированы, и в момент их практического осуществления это затрудняет практическое участие женщин.
The discovery of gold also helped to increase Melbourne's financial base, to the point where at one stage "nearly 5% of all British imperial government revenue... passed through port". Открытие месторождений золота способствовало росту финансовой базы Мельбурна, в результате чего в один момент она составила «около 5 % от всех доходов Британской империи».
Больше примеров...
Основу (примеров 212)
The approved support budget for the biennium 2010-2011 of $51.5 million sets the stage for a more effective United Nations response to the requests for support from Member States. Утвержденный бюджет вспомогательных расходов на двухгодичный период 2010 - 2011 годов в размере 51,5 млн. долл. США дает основу для более эффективного реагирования со стороны Организации Объединенных Наций на просьбы государств-членов об оказании поддержки.
He predicted that this and other recent operations by Afghan and international military forces had set the stage for a more stable winter and 2007. По его прогнозам, эта и другие недавние операции, проведенные афганскими и международными вооруженными силами, создали основу для более стабильной обстановки этой зимой и в 2007 году.
The Bureau and stakeholder panelists will review key policy drivers for the development of trade facilitation instruments, setting the stage for an exchange of views by the session. Бюро и участники группового обсуждения из числа заинтересованных сторон проанализируют ключевые связанные с политикой движущие силы разработки инструментов упрощения процедур торговли, заложив основу для обмена мнениями в ходе сессии.
In addition to allowing for the identification of the elements of national plans or strategies on implementation, the meetings gave participating countries an opportunity to share experiences and set the stage for further subregional cooperation. Помимо того, что эти совещания позволили участвующим странам определить элементы национальных планов или стратегий по осуществлению, они также дали им возможность обменяться опытом и заложить основу для дальнейшего субрегионального сотрудничества.
The power-sharing agreement signed in Pretoria, South Africa, in 2003 set the stage for the election that brought him to power. Burundi should be encouraged and assisted to deepen the process of constitutional reform and national integration and development. Соглашение о разделение власти, подписанное в Претории, Южная Африка, в 2003 году, заложило основу для проведения выборов, которые привели его к власти. Бурунди нуждается в поддержке и помощи в углублении процесса конституционной реформы и осуществлении национальной интеграции и развития.
Больше примеров...
Уровня (примеров 302)
At the first stage, lasting six months, the country profiles and the interaction with national focal points could be established and the project level questionnaire could be tested. На первом этапе продолжительностью шесть месяцев можно было бы составить страновые досье и определить характер взаимодействия с национальными координационными центрами, а также опробовать вопросник проектного уровня.
The operating model utilized depends mainly upon the technological sophistication of the local exporter and trade services communities - which in turn depends on the general development stage, geographical size and logistical constraints of the local market. Выбор функциональной модели зависит главным образом от уровня технической оснащенности местных экспортных и торговых сообществ, что в свою очередь зависит от общей стадии развития местного рынка, его географических размеров и наличия сдерживающих материально-технических факторов.
Permit additional production and consumption of [15%] of base level at each stage of the reduction schedule to meet Basic Domestic Needs of Article 5 Parties. З. разрешить дополнительное производство и потребление в объеме [15 процентов] от базового уровня на каждом этапе графика сокращения объемов для удовлетворения основных внутренних потребностей Сторон, действующих в рамках статьи 5;
In order to take account of the new characteristics, priority has been given to strengthening the first level of care in the first stage, to be followed by the second and third stages. С целью соответствия новым характеристикам первоочередное значение придавалось укреплению первого уровня обследования и первой стадии, чтобы затем продолжить второй и третий уровень.
e) A second stage of training solely for public defence lawyers on the staff and indigenous defence lawyers, to enhance their training in the application of cultural expertise as a tool for the effective defence of indigenous peoples. Forty-one IDPP defence lawyers took part; ё) проведен второй этап повышения квалификации, ориентированный на общественных защитников начального уровня подготовки и на защитников из числа представителей коренных народов, по вопросам использования экспертизы культурного плана в качестве инструмента правовой защиты представителей коренных народов; в программе участвовал 41 защитник системы ИОЗУД;
Больше примеров...
Фаза (примеров 26)
Flightguardis over, security first stage: completed. Охраназакончила, первая фаза безопасности: завершена.
This is the key stage in the metamorphosis. Это ключевая фаза в метаморфозе.
The programme is moving ahead steadily, with the first stage, consisting of indigenously developed pressurized heavy water reactors, well into a commercially successful phase. Эта программа успешно выполняется, при этом ее первая фаза, предусматривающая разработку в стране тяжеловодных реакторов с водой под давлением, успешно осуществляется и приносит коммерческую выгоду.
Descent period is a determining stage for further programs life. Фаза упадка является определяющей для дальнейшей жизнедеятельности программы.
The post-runaway-gas-accretion stage is characterized by migration of the newly formed giant planets and continued slow gas accretion. После скоротечной аккреции газа начинается миграция недавно сформировавшихся планет-гигантов и фаза медленной аккреции.
Больше примеров...
Почву (примеров 118)
It was the Committee's responsibility to set the stage for the Bali Climate Change Conference. Комитет должен подготовить почву для успешного проведения Балийской конференции по вопросу об изменении климата.
The fourth session set the stage for presentation and discussion of the strategic assessment of the Working Group conducted by a private consultancy. Четвертое пленарное заседание подготовило также почву для представления и обсуждения результатов стратегического обзора деятельности Международной рабочей группы, проведенного частной консультационной компанией.
The concert, performed at the Heineken Music Hall in Amsterdam on October 8, 2010, was the first orchestral concert of Amos's career, and set the stage for recording the tracks that would comprise Gold Dust. Концерт, данный в Heineken Music Hall в Амстердаме 8 октября 2010 года, стал первым оркестровым концертом в карьере Эймос и дал почву для записи треков, которые вошли в Gold Dust.
The Chair and members of the Bureau will provide an overview of developments since the last session and will set the stage for the topics to be taken up during the meeting. Председатель и члены Бюро представят обзор изменений, произошедших с момента предыдущей сессии, и подготовят почву для обсуждения вопросов, которые будут рассмотрены в ходе нынешней сессии.
Ms. Mills (Jamaica) welcomed the convening of the forthcoming High-level Dialogue on Financing for Development, which would set the stage for the Follow-up International Conference on Financing for Development to be held in Doha in 2008. Г-жа Миллз (Ямайка) приветствует созыв предстоящего Диалога высокого уровня по финансированию развития, который подготовит почву для последующей Международной конференции по финансированию развития, которая состоится в Дохе в 2008 году.
Больше примеров...
Театр (примеров 65)
A great man once said, "all the wor's a stage, anall thmen and won merely players." Один великий человек однажды сказал: "Жизнь - это театр, а люди в нём просто актёры."
He returned to Baku after some time and began working as a stage director at the Theater of Young Spectators. Через короткое время он вернулся в Баку и устроился на работу режиссёром в Театр юного зрителя.
I... the execute your wish... that men may play on my stage. Я... Великий Мировой Театр... исполню твою волю... так как люди могут играть на моей сцене .
And when I had this thought, I was imagining that I would make - I would have a whole machine theater evening, where I would - you would have an audience, the curtain would open, and you'd be entertained by machines on stage. И когда мне пришла в голову эта идея, я представлял себе, что создам - целый механический театр, где я буду - где будет аудитория, которую, после того, как откроется занавес, будут развлекать машины.
The stage was the Magic Lantern, the underground theater that served as Havel's headquarters. Сценой был Волшебный Фонарь, театр андеграунда, который служил штаб-квартирой Гавела.
Больше примеров...
Устроить (примеров 27)
Denise, it is an open secret that you are working to stage a Music Hall, in The Paradise after closing tonight. Дениз, уже все знают, что ты хочешь устроить Мюзик-Холл в "Парадизе", этим вечером, после закрытия.
If we lose, and they capture our forces, they can stage an invasion and sweep down through France unopposed! Если мы проиграем, они захватят наши войска, они могут устроить вторжение и пройти через всю Францию, не встретив сопротивления!
Now you're going to stage a massacre. Теперь ты собираешься устроить резню.
Time to stage a demonstration for the Kaiser! Время устроить шоу для Кайзера.
Could we use the military stage for the festival rehearsals? А мы могли бы устроить репетицию в части?
Больше примеров...
Инсценировать (примеров 19)
At the appointed hour, Vlad goes to the square to stage a suicide, but under the pressure of conscience shoots himself. В назначенный час Влад выходит на площадь, чтобы инсценировать самоубийство, но под давлением совести стреляет в себя из настоящего пистолета.
Why would Michael stage a boating accident? Зачем Майклу было инсценировать крушение яхты?
As in the past, Pakistani-backed militants have always sought to stage some major incident to gain propaganda mileage for Pakistan and thwart the democratic process. Как и в прошлом, поддерживаемые Пакистаном боевики постоянно пытаются инсценировать какой-либо крупный инцидент, для того чтобы извлечь пропагандистскую выгоду для Пакистана и затормозить демократический процесс.
Told you when he was going to do it so you would know when to go to his apartment, stage the scene. Сказал вам, когда он собирается это сделать, чтобы вы знали, когда прийти к нему в квартиру, инсценировать место преступления.
I still have a dozen mortal flesh traps to set and an infected boathouse to stage before tomorrow. Мне еще надо поставить дюжину смертельных ловушек и инсценировать баржу с привидениями до завтра.
Больше примеров...
Дилижанс (примеров 13)
I want you to ride shotgun on my stage tomorrow. Я хочу, чтобы завтра вы сопровождали мой дилижанс.
Jenks, how many men held up that stage? Дженкс, сколько людей напало на дилижанс?
Stage leaves about 6:00 in the morning. Дилижанс отбывает в 6 часов утра.
The stage is going out tomorrow instead of Monday with a load of silver. Дилижанс с грузом серебра отходит не в понедельник, а завтра.
That's why he held up the stage and killed my brother. Но он захватил дилижанс и все равно убил его...
Больше примеров...
Подмостки (примеров 6)
For the absent-minded persons who want to practise it, there exist several establishments that rent stage. Для задумчивых людей, которые хотят практиковать это, существуют несколько учреждений, которые сдают внаем подмостки.
In the 1840s, Andersen's attention returned to the stage, but with little success. В 1840-х годах Андерсен попытался вернуться на подмостки, но без особого успеха.
The father mustn't know he hates the stage! Не говори об этом её отцу, он презирает подмостки!
How far away from the stage Как по-вашему, насколько далеко эти подмостки от пиротехники?
Under the above provisions, INC faces a disadvantage in that the Directorate General of Taxation (DGI) does not levy the 1% tax on foreign circuses who perform shows in the country and do not share the stage with national artists. В связи с вышесказанным следует отметить, что НИК сталкивается с проблемой, заключающейся в том, что Главное налоговое управление не взимает налог в размере 1% с иностранных цирков, выступающих в стране и не делящих подмостки с национальными артистами.
Больше примеров...
Организовывать (примеров 9)
(b) The "Artist-in-Residence" schemes: performing artists of established repute are invited to stage extended performances, exhibitions and so forth at civic centres under the management of the Councils. Ь) "художник и народ": признанным представителям исполнительских искусств предлагается организовывать спектакли, выставки и т.д. в гражданских центрах, находящихся в ведении советов.
In a transitory stage, until this vision materializes the United Nations financing for development process could create forums for discussion at more integrated and interdisciplinary levels to remove blockages preventing coherence in the current global economic environment. На переходном этапе до практической реализации этого предложения в ходе процесса финансирования развития в рамках Организации Объединенных Наций можно было бы организовывать форумы для более комплексного и междисциплинарного обсуждения проблем, препятствующих обеспечению согласованности в нынешних глобальных экономических условиях.
Why do so many of our citizens feel moved to stage protests outside international summits? Почему столь многие наши граждане считают необходимым организовывать демонстрации протеста во время проведения международных встреч на высшем уровне?
The National Action Plan for Women - the 1st stage of implementation up till 2000 spelled out a task for the country's administration to ensure both women and men equal access to physical exercise, as well as sports and recreation classes both in and out of school. Национальный план действий в интересах женщин - первый этап осуществления до 2000 года предусматривает, что органы государственного управления обязаны обеспечивать женщинам и мужчинам равный доступ к занятиям физической культурой, а также организовывать школьные и внешкольные спортивные и культурно-развлекательные мероприятия.
The developer is requested to organize the public meeting/hearing held at the reviewing stage of the process to encourage public participation during the decision-making procedure. Разработчику проектов предлагается организовывать публичные совещания/слушания, проводимые на этапе рассмотрения проектов с целью поощрения участия общественности в процедуре принятия решений.
Больше примеров...
Платформа (примеров 14)
My delegation hopes that this will set the stage for more concrete and doable cooperative activities in the future. Наша делегация надеется, что этим будет создана платформа для более конкретного и реалистичного взаимодействия в будущем.
The stage was thus set for the negotiations that would eventually lead to the achievement of freedom and democracy in our country. Таким образом была создана платформа для начала переговоров, которые в конечном счете привели к достижению свободы и демократии в нашей стране.
A special stage adaptation, where the barren, rugged platform, wind machines and natural sounds of the roughness of the story more tangible. Специальное приспособление этап, где бесплодна, надежная платформа, ветер машин и природные звуки шероховатости история все более ощутимой.
But the Platform will not become reality unless that partnership now extends into the implementation stage. Но Платформа не будет реализована, если это партнерство не получит практического воплощения на нынешнем этапе.
The Government of the United Kingdom will continue to press for the achievement of that goal. Secondly, freedom from conflict is the platform for progress, but the battle against disease and illiteracy is the second stage. Правительство Соединенного Королевства будет продолжать добиваться достижения этой цели. Во-вторых, освобождение от конфликтов - это платформа для прогресса, однако вторая ее основа - это борьба с болезнями и неграмотностью.
Больше примеров...
Каскад (примеров 3)
New output stage and new chip allow connecting remote electrodes to the device. Новый выходной каскад и новый чип позволяют подключать выносные электроды.
This device has the most powerful output stage and can manage any injury within several minutes. У него стоит самый мощный выходной каскад, и он способен с любой травмой справится за минуты.
The training of deep encoders is typically performed using a greedy layer-wise pre-training (e.g., using a stack of restricted Boltzmann machines) that is followed by a finetuning stage based on backpropagation. Обучение глубоких кодировщиков обычно осуществляется с использованием жадного послойного предобучения (например, используя каскад ограниченных машин Больцмана), за которым следует этап тонкой настройки, основанный на методе обратного распространения ошибки.
Больше примеров...
Рампа (примеров 1)
Больше примеров...
Этап работы (примеров 39)
He hoped, however, that the preliminary stage of the work would not take up too much time. При этом выражается надежда на то, что предварительный этап работы не займет слишком много времени.
There being no further matters for discussion, I declare closed this stage of the work of the First Committee. Поскольку обсуждать нам больше нечего, я объявляю нынешний этап работы Первого комитета завершенным.
General support was expressed for the Special Rapporteur's proposal to focus first on response to disasters which have occurred, leaving the question of prevention and disaster risk reduction and mitigation for a later stage of the work. Была выражена общая поддержка предложения Специального докладчика вначале уделить внимание реагированию на уже произошедшие бедствия и перенести вопрос о предотвращении, сокращении риска и смягчении последствий бедствий на более поздний этап работы.
He had been requested by the delegations concerned to postpone the consideration of the draft resolution until a later stage in the Committee's work because of ongoing consultations. Он говорит, что от заинтересованных делегаций к нему поступила просьба перенести принятие решения по данному проекту резолюции на более поздний этап работы Комитета, поскольку консультации по проекту еще продолжаются.
Among the 12 strategic objectives, that concerning "Women and poverty" was considered a priority for Argentina and so the first stage of the Committee's work was devoted to achieving that objective. Среди 12 стратегических целей в стране была сочтена приоритетной цель "Женщины и нищета", и поэтому первый этап работы Комиссии был посвящен преодолению нищеты.
Больше примеров...
Поставить на сцене (примеров 2)
The philosophy that supports Flowers Cotton is to put on stage, as if every time a theatrical first, your marriage or your event all'insegna of uniqueness, elegance and great finesse in the care of every detail. Философия, которая поддерживает Цветы Хлопок заключается в том, чтобы поставить на сцене, как если бы каждый раз, когда театральные первых, ваш брак или ваше мероприятие all'insegna уникальности, элегантность и утонченность в большую заботу о каждом подробно.
A theatre company has even been allowed to stage "Animal Farm," George Orwell's famous anti-authoritarian allegory, once known to socialist-bloc readers only via underground editions. Одной из театральных трупп было даже позволено поставить на сцене «Скотный двор», знаменитую анти-авторитарную аллегорию Джорджа Оруэлла, ранее известную читателям стран социалистического блока лишь по подпольным изданиям.
Больше примеров...
Stage (примеров 91)
The 2013 Tomorrowland festival featured a "Trap Stage". Фестиваль Tomorrowland 2013 года включал «трэп-сцену» (англ. Trap Stage).
Shortly after the first album was recorded, Blackmore recruited new backing musicians to record the second album Rising (1976), and the following live album, On Stage (1977). Вскоре после записи первого альбома Блэкмор уволил прежних музыкантов из Elf и пригласил новых на запись второго альбома Rising (1976), и следующий концертный альбом On Stage (1977).
Shabutie released several EPs and wrote several songs which would eventually be released on The Second Stage Turbine Blade. Shabutie выпустил несколько EPs и написал несколько песен, которые в конечном счете были выпущены в The Second Stage Turbine Blade.
The way that we did this is we tried to start with Emily herself, who was gracious enough to come to our laboratory in Marina Del Rey, and sit for a session in Light Stage 5. Итак, мы начали с самой Эмили, которая любезно согласилась посетить нашу лабораторию в Марина Дель Рэй и посидеть на сессии в Light Stage 5.
(君+謎+私でJUMP!!) by Larval Stage Planning, and the ending theme is "Eureka Baby" (エウレカベイビー) by Aso. 君+謎+私でJUMP!!) (исполняет Larval Stage Plannning) Закрывающая тема: «Eureka Baby» (яп.
Больше примеров...