The stage of preference revelation is the initial stage of any process of policy formulation. | Этап выявления предпочтений - это первоначальный этап любого процесса формулирования политики. |
Well, the next stage would probably be control of other people. | Думаю, следующий этап - контроль над другими людьми. |
The military campaign in Afghanistan, which targets the core of international terrorism, is the first stage, and a necessary element, of these efforts. | Военная кампания в Афганистане, мишенью которой является основа международного терроризма, это первый этап и необходимый элемент этих усилий. |
In such cases, the Special Rapporteur will revert to the usual methodology employed in preparing the Commission's draft articles, that is, he will base the work directly on international practice (see the second stage described above). | В таких ситуациях Специальный докладчик использует обычную методологию для разработки проектов статей Комиссии, т.е. он отталкивается непосредственно от международной практики (см. второй этап, о котором говорилось выше). |
The manual, which is being developed by the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea with the assistance of two members of the Commission, acting as coordinators, is at an advanced stage of preparation. | Подготовка этого пособия, которое составляется Отделом по вопросам океана и морскому праву при содействии двух членов Комиссии, действующих в качестве координаторов, вышла на продвинутый этап. |
You're stage three, aren't you? | У вас третья стадия, не так ли? |
The original plan was to have the first stage of construction finished in 1941-1942, whilst the full system should have been completed by the early 1950s. | Согласно изначальному плану первая стадия строительства закончилась бы в 1941-1942 годах, в то время как вся система была бы завершена к началу 1950-х годов. |
The third stage is that of the trial, during which the parties present their evidence and which ends with the closing speech for the prosecution and/or the closing speech for the defence. | Третья стадия - это стадия процесса, в ходе которой стороны представляют свои доказательства и которая завершается речью Обвинителя и/или речью защиты. |
There is the pre-trial stage, where the indigent accused is assigned a defence team to start the preparation and familiarization of the defence case. | Различаются досудебная стадия, на которой неплатежеспособному обвиняемому предоставляется группа защиты, приступающая к подготовке дела и ознакомлению с ним. |
For instance, there are cases of countries, classified as belonging to the primary stage, which have established equity and bond markets and venture-capital companies. | Например, в отдельных странах, где стадия развития посреднических систем классифицируется как начальная, существуют сложившиеся рынки акций и облигаций и венчурные компании. |
I hope the stage is big enough. | Я надеюсь, что сцена достаточно большая. |
This diva needs her stage Baby, let's have fun | Этой диве нужна её сцена, крошка, дававай повеселимся! |
Another preview show was planned for Prague in the Czech Republic, but at the last minute that show was cancelled due to the venue (which included a massive stage specially built for the show) was unsafe for the dancers. | Другая премьера планировалась в Праге, но в последнюю минуту была отменена: официальная причина заключалась в том, что место (в том числе сцена, специально построенная для шоу) было небезопасным для танцоров. |
But, Nina, what is the D.M.V. really, if not one big stage? | Но, Нина, разве автоинспекция это не одна большая сцена? |
The "Independence Concert" stage is the largest one that has ever been set up in the Ukraine. | Сцена для «Independence Concert» - самая большая из всех когда-либо сооружённых в Украине. |
The upper stage operated successfully, but it could not reach the intended orbit. | Вторая ступень отработала успешно, но не смогла достичь планируемой орбиты. |
Fear, disorientation, and anger is part of the first stage. | Страх, дезориентация и гнев - эта начальная ступень. |
The first stage is reusable and will land vertically, just like the New Shepard suborbital launch vehicle that preceded it. | Первая ступень является многоразовой, с вертикальной посадкой, как и суборбитальная ракета-носитель New Shepard, которая предшествовала ей. |
Only the third stage is now considered to be using more advanced fuels than Scud technology, while Democratic People's Republic of Korea engineers favoured reliable but less efficient solutions to various technical problems. | Теперь признается, что только третья ступень использовала более эффективное топливо, чем ракеты «Скад», и что инженеры КНДР предпочитают надежные, но менее эффективные решения различных технических проблем. |
The first energy conversion stage comprises the wall of a central duct, the wall of an inner duct channel, an inner duct channel and the outer wall of the external duct channel. | Первая ступень преобразования энергии включает стеику центрального трубопровода, стенку внутреннего канала-трубопровода, внутренний канал трубопровод, наружную стенку внешнего канала трубопровода. |
Her stage debut was in the Marika Kotopouli theatre in the French comedy, La belle Heléne, with Melina Mercouri and Vasilis Diamantopoulos. | Её сценический дебют состоялся в театре Марики Котопули во французской комедии La belle Heléne, с Мелиной Меркури и Василиссом Диамантополосом. |
What's your stage name? | Какой у тебя сценический псевдоним? |
In the 1934 adaption of Anne of Green Gables, Anne Shirley was portrayed by Dawn O'Day, who later adopted the character's name as her own stage name. | В адаптации книги «Аня из Зелёных Мезонинов» 1934 года Энн Ширли была изображена актрисой Дон Эвелин Пэри, которая позже взяла имя этого персонажа как свой собственный сценический псевдоним. |
In 2018, Leanos announced that he would change his stage name to "Diego" in order to support his anti-drug message, though he later said in an interview he was not sure if he would change his name. | В 2018 году Лианос обмолвился, что собирается сменить свой сценический псевдоним с "Лил Зен" на "Диего", дабы поддержать антинаркотическое движение, но в последующем интервью сказал, что не был уверен насчёт этого. |
In 1956, he played in the musical comedy Irma la douce by Alexandre Breffort and Marguerite Monnot and then made his film debut in Les Truands, where he adopted his stage name, Tornade. | В 1956 году он играл в музыкальной комедии «Irma la douce», а затем дебютировал в кино в комедии «Бандиты», где он принял его сценический псевдоним - Торнад. |
To match its achievements at the domestic level, the Maldives was advocating for human rights on the international stage. | Отталкиваясь от своих достижений на национальном уровне, Мальдивские Острова отстаивают соблюдение прав человека на международной арене. |
The demise of communism, apartheid and military dictatorships unleashed citizen empowerment, and technological advances enabled non-governmental organizations to operate effectively on the international stage. | Крах коммунизма, апартеида и военных диктатур высвободил инициативу граждан, а технические нововведения позволили неправительственным организациям эффективно действовать на международной арене. |
The list was based on criteria as the clubs' history, achievements at international stage, titles won and the career of its own players. | Список был основан на критериях, как история клубов, достижения на международной арене, выигранные титулы и карьера собственных игроков. |
In this regard, your proceedings will facilitate the clarifications required by the major linkages between international policy factors, the challenges of the global economy and geostrategic elements on an uneasily balanced international stage. | В этом отношении ваши заседания будут способствовать необходимым уточнениям, каких требуют крупные состыковки между факторами международной политики, вызовами глобальной экономики и геостратегическими факторами на международной арене, отличающейся неустойчивыми балансами. |
On the international stage, large states try to make international rules, and often build their domestic legitimacy on their claims to be able to shape a larger world: they think in terms of what French thinkers call "harnessing globalization." | На международной арене большие государства стараются навязать международные правила и часто строят свою домашнюю легитимность на своих претензиях по формированию остального мира: они думают, говоря словами французских мыслителей, такими понятиями как «запрячь глобализацию». |
Thus, at the halfway stage of the championship, Schumacher was well ahead of the field with 66 points. | В этот момент, на середине чемпионата, Шумахер был впереди с 66 очками. |
It had not at that time discussed in any detail what might fall within the scope of 'important decisions of a substantive nature', nor what 'at that stage' might mean. | На момент обсуждения Комитет не вдавался в подробности относительно того, что может подпадать под категорию "важных решений по вопросам существа" и что может означать "на этапе". |
Detailed questions like these and decisions to be taken by the Department of Peacekeeping Operations at the time of the closing or downsizing of missions are very important for the next stage in the operation, i.e., the Logistics Base. | Подобные развернутые вопросы и решения, которые должны приниматься Департаментом операций по поддержанию мира в момент ликвидации или сокращения миссий, чрезвычайно важны для следующего этапа операций, т.е. для Базы материально-технического снабжения. |
As such provisions assume incorrectly that women have a different rate of intellectual development from men, or that their stage of physical and intellectual development at marriage is immaterial, these provisions should be abolished. | Поскольку такие положения ошибочно основаны на посылке о том, что умственное развитие женщин идет иными темпами, чем умственное развитие мужчин, и что состояние их физического и интеллектуального развития на момент брака не имеет значения, они должны быть отменены. |
At the present stage, however, Skanska was not yet required, nor was it able, to provide firm pricing in writing. | Однако на данный момент никто не потребовал у компании «Сканска» представить в письменном виде расчет точной стоимости работ, а сама она такой расчет не проводила. |
In paragraph 1, the words "set the stage" should be replaced by "could serve as a basis". | В пункте 1 постановляющей части слова «заложила основу» должны быть заменены словами «могла бы послужить основой». |
Not content with even the foregoing efforts to interfere with third-country economic relations with Cuba, the Helms/Burton bill would set the stage for further acts of retaliation and intimidation. | Не удовлетворившись даже вышеуказанными усилиями, направленными на вмешательство в экономические отношения третьих стран с Кубой, Хелмс-Бёртон в своем законопроекте закладывают основу для дальнейших репрессивных мер и запугивания. |
As such, the Mexico conference can set the stage for basic major parameters towards forging a new consensus in which the international community strives to define collective objectives and goals for financing for development and takes the necessary measures to achieve them. | Как таковая Мексиканская конференция может заложить основу для новых базовых параметров формирования нового консенсуса, в рамках которого международное сообщество будет определять общие цели и задачи в области финансирования развития и принимать необходимые меры по их достижению. |
Some representatives stated that "Aid for Trade" should be built on the Integrated Framework for Trade-Related Technical Assistance to Least Developed Countries, and that it should be tailored to the country's stage of development. | Некоторые представители заявили, что в основу «помощи в торговле» должна быть положена Комплексная платформа для оказания технической помощи в вопросах торговли наименее развитым странам и что при этом необходимо учитывать ту ступень развития, на которой находится конкретная страна. |
With regard to China, the agreement reached with the United States, followed by that with the EU set the stage for the accession of China to WTO after 14 years of negotiation. | Что касается Китая, то соглашение с Соединенными Штатами, после которого было подписано соглашение с Европейским союзом, заложило основу присоединения Китая - после 14 лет переговоров - к ВТО. |
In Spider-Man: The Video Game, the Kingpin was the last boss of stage 3. | В «Spider-Man: The Video Game» Кингпин был последним боссом третьего уровня. |
Still, there are positive signs that past investment in population programmes in the region has set the stage for declines in fertility and population growth. | И все же имеются позитивные свидетельства того, что благодаря осуществленным в прошлом инвестициям в программы в области народонаселения в регионе заложена основа для снижения уровня фертильности и темпов прироста населения. |
They said they were aware of the fact that introduction of criteria at retail level posed questions concerning the applicability of UNECE Standards, which is at the moment at the export-control stage. | Делегация отметила, что она сознает тот факт, что введение критериев на уровне розничной торговли вызывает вопросы относительно уровня применения стандартов ЕЭК ООН, поскольку в настоящее время они применяются только на стадии экспортного контроля. |
Commence stage one disinfection. | Начать дезинфекцию первого уровня. |
Compensation for variations between the levels of the landing stage and the deck of the vessel should be made with the use of supporting rollers fitted to the end of the gangway on the landing stage side, and a hinged folding ramp. | Компенсация колебаний уровня между причалом и палубой судна должна осуществляться за счет опорных роликов, расположенных на конце ТСИ со стороны причала и откидного листа, шарнирно соединенного с трапом. |
The latest stage of the project, during which the methodology of a case-by-case comparison of innovative nuclear energy systems was tested, has now been completed. | Завершена очередная фаза проекта, в ходе которой была апробирована методология сравнения инновационных ядерных энергетических систем на конкретных примерах. |
What happens when the crazy stage is over? | Что происходит, когда и эта фаза пройдена? |
Stage 4: Appreciation, 1 - 15 December | Этап 4 "Фаза оценки" с 1 по 15 декабря. |
The post-runaway-gas-accretion stage is characterized by migration of the newly formed giant planets and continued slow gas accretion. | После скоротечной аккреции газа начинается миграция недавно сформировавшихся планет-гигантов и фаза медленной аккреции. |
Stage three: reanimation beginning. | Фаза тёплой жидкой липучки завершена. |
This set the stage for Nur ad-Din's crushing victory over the Crusaders at the Battle of Harim in 1164. | Это подготовило почву для сокрушительной победы Нур ад-Дина над крестоносцами в битве при Хариме в 1164 году. |
The Chair and members of the Bureau will provide an overview of developments since the last session and will set the stage for the topics to be taken up during the meeting. | Председатель и члены Бюро представят обзор изменений, произошедших с момента предыдущей сессии, и подготовят почву для обсуждения вопросов, которые будут рассмотрены в ходе нынешней сессии. |
He sees this initial mission as an exploratory one, the main purpose of which was to set the stage for future cooperation. | Он считает эту первую миссию пробной, усматривая ее главную цель в том, чтобы подготовить почву для будущего сотрудничества. |
It also intends to set the stage for possible further restrictions that might be contemplated by the sponsors of the sanction against the people and Government of Eritrea. | Они также готовят почву для возможного введения против народа и правительства Эритреи возможных дополнительных ограничений. |
Roh Tae-woo, also a former general, was elected President under the new Constitution, and the democratic advances achieved during his Administration set the stage for the election of the first civilian president in 32 years. | В соответствии с новой Конституцией президентом был избран Ро Дэ У, также бывший генерал, однако демократические сдвиги, происшедшие за время его правления, позволили подготовить почву для избрания первого за 32 года гражданского президента. |
Film, stage and related producer, director and actor | Продюсер, директор и актер, кино, театр и пр. |
All the world's a stage. | Весь мир - театр. |
All the world is a stage. | Весь мир - театр. |
In 1929, after one of the performances Lukyanov offered to try his hand on the professional stage, and he was invited to the Donbass Theater. | В 1929 году после одного из спектаклей Лукьянову предложили попробовать себя на профессиональной сцене, и он был приглашён в Донбасский театр. |
And when I had this thought, I was imagining that I would make - I would have a whole machine theater evening, where I would - you would have an audience, the curtain would open, and you'd be entertained by machines on stage. | И когда мне пришла в голову эта идея, я представлял себе, что создам - целый механический театр, где я буду - где будет аудитория, которую, после того, как откроется занавес, будут развлекать машины. |
Molly rallies the children to stage a coup, and she finds her way back to the Runaways. | Молли собирает детей, чтобы устроить переворот, и она находит свой путь назад к Беглецам. |
Therefore, it was decided to stage a local revolt, using the example of the Polish Żeligowski's Mutiny in October 1920. | Поэтому было решено устроить локальный бунт на примере мятежа Желиговского в октябре 1920 года... |
Adrian even offered to stage a diversionary fistfight in the hall. | Эдриан даже предложил устроить отвлекающую драку в фойе. |
If the price was right, I could stage a Beatles reunion concert in the main yard. | За соответствующую цену я бы смогла устроить концерт Битлз во дворе тюрьмы. |
How can we expect Rome to trust us to rebuild an entire city if we can't stage a simple bloody spectacle? | Разве можно ожидать, что Рим доверит нам перестроить целый город, если нам не под силу устроить презренное зрелище? |
Smart enough to stage her own kidnapping? | Достаточно умна, чтобы инсценировать собственное похищение? |
Why would Michael stage a boating accident? | Зачем Майклу было инсценировать крушение яхты? |
As in the past, Pakistani-backed militants have always sought to stage some major incident to gain propaganda mileage for Pakistan and thwart the democratic process. | Как и в прошлом, поддерживаемые Пакистаном боевики постоянно пытаются инсценировать какой-либо крупный инцидент, для того чтобы извлечь пропагандистскую выгоду для Пакистана и затормозить демократический процесс. |
I still have a dozen mortal flesh traps to set and an infected boathouse to stage before tomorrow. | Мне еще надо поставить дюжину смертельных ловушек и инсценировать баржу с привидениями до завтра. |
In 2012, it was announced that Studio Ghibli and British theatre company Whole Hog Theatre would be bringing Princess Mononoke to the stage. | В 2012 году было объявлено, что студия «Гибли» и британская театральная труппа Whole Hog будут инсценировать фильм Принцесса Мононоке на сцене. |
Jenks, how many men held up that stage? | Дженкс, сколько людей напало на дилижанс? |
How do you reckon Curly Bill found out the stage was leavin' on Sunday? | Интересно, как Курчавый Билл узнал, что дилижанс отбывает в воскресенье? |
There wouldn't have been any bank hold-up, the stage wouldn't have been robbed, my brother wouldn't have been killed. | Послушались бы - и не случилось бы ограбления банка, Дилижанс не был бы ограблен, Мой брат не был бы убит! |
The stage is ready to go. | Дилижанс готов к отбытию. |
Got the stage comin' through the pass. | Нет. Дилижанс перехватили в пути. |
For the absent-minded persons who want to practise it, there exist several establishments that rent stage. | Для задумчивых людей, которые хотят практиковать это, существуют несколько учреждений, которые сдают внаем подмостки. |
In the 1840s, Andersen's attention returned to the stage, but with little success. | В 1840-х годах Андерсен попытался вернуться на подмостки, но без особого успеха. |
The stage has been set, and it is now up to all CD members to make the most of opportunities that will move the work of the Conference forward. | Подмостки установлены, и теперь уже всем членам КР надо максимально востребовать возможности, которые позволят продвинуть вперед работу Конференции. |
The father mustn't know he hates the stage! | Не говори об этом её отцу, он презирает подмостки! |
Under the above provisions, INC faces a disadvantage in that the Directorate General of Taxation (DGI) does not levy the 1% tax on foreign circuses who perform shows in the country and do not share the stage with national artists. | В связи с вышесказанным следует отметить, что НИК сталкивается с проблемой, заключающейся в том, что Главное налоговое управление не взимает налог в размере 1% с иностранных цирков, выступающих в стране и не делящих подмостки с национальными артистами. |
The right to stage any festivities in the detention camps or the prisons has been cancelled. | Таким образом, было отнято право организовывать какие-либо празднества в лагерях для заключенных или тюрьмах. |
(b) The "Artist-in-Residence" schemes: performing artists of established repute are invited to stage extended performances, exhibitions and so forth at civic centres under the management of the Councils. | Ь) "художник и народ": признанным представителям исполнительских искусств предлагается организовывать спектакли, выставки и т.д. в гражданских центрах, находящихся в ведении советов. |
In a transitory stage, until this vision materializes the United Nations financing for development process could create forums for discussion at more integrated and interdisciplinary levels to remove blockages preventing coherence in the current global economic environment. | На переходном этапе до практической реализации этого предложения в ходе процесса финансирования развития в рамках Организации Объединенных Наций можно было бы организовывать форумы для более комплексного и междисциплинарного обсуждения проблем, препятствующих обеспечению согласованности в нынешних глобальных экономических условиях. |
As this stage of the EIA process can be very important for the preparation of the EIA documentation, it would be useful to have an exchange of views by experts. | Поскольку данный этап процесса ОВОС может иметь очень важное значение для подготовки документации по ОВОС, целесообразно организовывать обмен мнениями между экспертами. |
The developer is requested to organize the public meeting/hearing held at the reviewing stage of the process to encourage public participation during the decision-making procedure. | Разработчику проектов предлагается организовывать публичные совещания/слушания, проводимые на этапе рассмотрения проектов с целью поощрения участия общественности в процедуре принятия решений. |
My delegation hopes that this will set the stage for more concrete and doable cooperative activities in the future. | Наша делегация надеется, что этим будет создана платформа для более конкретного и реалистичного взаимодействия в будущем. |
The stage was thus set for the negotiations that would eventually lead to the achievement of freedom and democracy in our country. | Таким образом была создана платформа для начала переговоров, которые в конечном счете привели к достижению свободы и демократии в нашей стране. |
About US$ 4.0 billion will be invested during the first stage of development of this field. | На шельфе на 100-метровой глубине будет смонтирована многоцелевая платформа для бурения и добычи. |
But the Platform will not become reality unless that partnership now extends into the implementation stage. | Но Платформа не будет реализована, если это партнерство не получит практического воплощения на нынешнем этапе. |
The Rumoh Aceh is a typical Acehnese traditional stage house with wood as main material. | Румох Ачех это типичный Ачехзкий традиционный дом - платформа в возведении которого использовали древесину, как главный ресурс. |
New output stage and new chip allow connecting remote electrodes to the device. | Новый выходной каскад и новый чип позволяют подключать выносные электроды. |
This device has the most powerful output stage and can manage any injury within several minutes. | У него стоит самый мощный выходной каскад, и он способен с любой травмой справится за минуты. |
The training of deep encoders is typically performed using a greedy layer-wise pre-training (e.g., using a stack of restricted Boltzmann machines) that is followed by a finetuning stage based on backpropagation. | Обучение глубоких кодировщиков обычно осуществляется с использованием жадного послойного предобучения (например, используя каскад ограниченных машин Больцмана), за которым следует этап тонкой настройки, основанный на методе обратного распространения ошибки. |
The last stage of the Committee's work is action on all draft resolutions. | Последний этап работы Комитета заключается в принятии решений по всем проектам резолюций. |
The next stage of the Committee's work was to identify deviations from the control schedules. | Следующий этап работы Комитета заключался в выявлении отклонений от контрольных графиков. |
Our debate today is an important stage in the work being done by the Security Council this month on the situation in the Democratic Republic of the Congo. | Наша сегодняшняя дискуссия представляет собой важный этап работы, которую ведет Совет Безопасности в этом месяце по вопросу о ситуации в Демократической Республике Конго. |
On this basis, the second stage of our task began with the drafting of a consolidated text by the Committee's General Rapporteur who, after a second round of comments, prepared a Final Report for submission to the London Conference in July 2000. | На их основе был начат второй этап работы, когда Генеральный докладчик Комитета составил сводный текст и после получения второй порции комментариев подготовил заключительный доклад для представления Лондонской конференции в июле 2000 года. |
In particular, the first stage of a series on gender in post-conflict situations has been completed, and a comprehensive tool for addressing land and property administration in post-conflict situations will be launched in September 2004. | Так, в частности, был завершен первый этап работы над серией механизмов учета гендерной проблематики в постконфликтный период, а в сентябре 2004 года будет введен в действие комплексный механизм решения вопросов управления земельными ресурсами и имуществом в постконфликтных ситуациях. |
The philosophy that supports Flowers Cotton is to put on stage, as if every time a theatrical first, your marriage or your event all'insegna of uniqueness, elegance and great finesse in the care of every detail. | Философия, которая поддерживает Цветы Хлопок заключается в том, чтобы поставить на сцене, как если бы каждый раз, когда театральные первых, ваш брак или ваше мероприятие all'insegna уникальности, элегантность и утонченность в большую заботу о каждом подробно. |
A theatre company has even been allowed to stage "Animal Farm," George Orwell's famous anti-authoritarian allegory, once known to socialist-bloc readers only via underground editions. | Одной из театральных трупп было даже позволено поставить на сцене «Скотный двор», знаменитую анти-авторитарную аллегорию Джорджа Оруэлла, ранее известную читателям стран социалистического блока лишь по подпольным изданиям. |
The 2013 Tomorrowland festival featured a "Trap Stage". | Фестиваль Tomorrowland 2013 года включал «трэп-сцену» (англ. Trap Stage). |
He studied acting at the Barbara Speake Stage School, an independent school in London. | Он обучался актёрскому мастерству в Театральной Школе Барбары Спик (англ. ВагЬага Speake Stage School) и независимых школах в Лондоне. |
He joined the Billie Barry Stage School when he was 4, and believes this is where he learnt his craft. | Райан присоединился к школе Stage Billie Barry, когда ему было 4 года, и считает, что именно там он и научился своему ремеслу. |
(君+謎+私でJUMP!!) by Larval Stage Planning, and the ending theme is "Eureka Baby" (エウレカベイビー) by Aso. | 君+謎+私でJUMP!!) (исполняет Larval Stage Plannning) Закрывающая тема: «Eureka Baby» (яп. |
He went on to compose music for three Xak games along with Tadahiro Nitta: Xak: The Art of Visual Stage, Fray in Magical Adventure, and Xak II: The Rising of the Red Moon. | Сасаи в соавторстве с Тадахиро Ниттой сочинил музыку для трёх игр серии Хак: Хак: The Art of Visual Stage, Fray in Magical Adventure и Xak II: The Rising of the Red Moon. |