| This will set the stage for an in-depth study to be undertaken later. | Это позволит подготовить основу для углубленного исследования, которое должно быть проведено на более позднем этапе. | 
| Such a system sets the stage for a transition to electronic logistics, or "e-logistics". | Такая система закладывает основу для перехода к электронной логистике, или «э-логистике». | 
| They are seen as an opportunity to share experience and to set the stage for further cooperation among participating countries. | Эти консультации рассматриваются как возможность обмениваться опытом и создать основу для дальнейшего сотрудничества между государствами-участниками. | 
| Resolution 1308 has set the stage for developing clear mechanisms to address the issue of HIV/AIDS in international peacekeeping. | Резолюция 1308 заложила основу для разработки четких механизмов решения проблемы ВИЧ/СПИДа в рамках миротворческих операций. | 
| Secretary-General Kofi Annan has set the stage for the Assembly's further discussion of United Nations reform and revitalization. | Генеральный секретарь Кофи Аннан заложил основу для дальнейшего обсуждения Ассамблеей реформ Организации Объединенных Наций и ее активизации. | 
| It also set the stage for the post-World War II ties between right-wing politicians and yakuza organized crime syndicates. | Он также подготовила основу для связей после Второй мировой войны между правыми политиками и Якудза. | 
| Luigi Galvani's pioneering work in the late 1700s set the stage for studying the electrical excitability of muscles and neurons. | В то время как новаторская работа Луиджи Гальвани в конце 1700-х годов заложила основу для изучения электрической возбудимости мышц и нейронов. | 
| Such self-restraint helped to set the stage for the successful Malta Summit with Soviet President Mikhail Gorbachev a month later. | Такая сдержанность помогла заложить основу для успешного саммита на Мальте с советским президентом Михаилом Горбачевым месяц спустя. | 
| This set the stage for the settlement of a long-standing territorial dispute. | Это заложило основу для урегулирования давнего территориального спора. | 
| The draft amendments before the Committee set the stage for recognizing those facts. | Представленные Комитету проекты поправок закладывают основу для признания этих фактов. | 
| This analysis sets the stage to diagnosing how change can be achieved through the definition of policies and programmes. | Такой анализ создает основу для определения путей осуществления перемен с помощью выработки стратегий и программ. | 
| Most importantly, they set the stage for lifetime patterns of reproduction and employment. | Самое важное заключается в том, что они закладывают основу для развития тенденций в области деторождения и занятости на весь период жизни. | 
| Our debate here must set the stage for real progress in strengthening the Convention. | Наши прения, проходящие здесь, должны заложить основу для подлинного прогресса в укреплении Конвенции. | 
| Peace negotiations and post-conflict reconstruction must go beyond ending warfare to set the stage for gender equality in the nation-building process. | Мирные переговоры и постконфликтное восстановление должны идти дальше прекращения боевых действий и создавать основу для обеспечения равенства между мужчинами и женщинами в процессе формирования государственности. | 
| In addition, a discussion of the participation and environment aspects of measuring disability will set the stage for future work. | Кроме того, обсуждение тех аспектов показателей инвалидности, которые касаются участия и внешней среды, позволит заложить основу для будущей работы. | 
| But it is necessary to set the stage for serious negotiations involving trade-offs. | Однако необходимо заложить основу для серьезных переговоров, предусматривающих достижение компромиссов. | 
| The main purpose of the AHLC meeting is to prepare and set the stage for a broad-based international pledging conference in December. | Главная цель встречи этого Специального комитета состоит в том, чтобы заложить основу для проведения в декабре широкомасштабной международной конференции по объявлению взносов. | 
| These efforts set the stage for improving the environment for the Institute's revitalization work to change its working methods and programmes. | Эти усилия заложили основу для улучшения условий оживления деятельности Института с целью изменения методов его работы и программ. | 
| Security Council resolution 1535 set the stage for revitalizing the CTC and improving the dialogue with Member States. | Резолюция 1535 Совета Безопасности заложила основу для активизации работы КТК и улучшения диалога с государствами-членами. | 
| The Durban Declaration and Programme of Action had set the stage for a more systematic and meaningful process in addressing racism and racial discrimination. | Дурбанская декларация и Программа действий заложили основу для более систематического и осмысленного процесса борьбы с расизмом и расовой дискриминацией. | 
| The new START Treaty sets the stage for further limits on and reductions in nuclear arms. | Новый Договор по СНВ устанавливает основу для последующих ограничений и сокращений ядерных вооружений. | 
| It explicitly sets the stage to support a future global mercury instrument in the same way it currently supports the Stockholm Convention. | Это создает непосредственную основу для оказания поддержки будущему глобальному документу по ртути таким же образом, как сейчас ФГОС оказывает поддержку Стокгольмской конвенции. | 
| These had set the stage for the excellent discussions during the General Debate of the Executive Committee's 62nd Session. | Они заложили основу конструктивных дискуссий в ходе общих прений на шестьдесят второй сессии Исполнительного комитета. | 
| Mongolia believes that the preliminary meetings have set the stage for the commencement of actual negotiations. | По мнению Монголии, предварительные встречи заложили основу для начала фактических переговоров. | 
| But with this new treaty, we are setting the stage for future and further arms reductions. | Однако с этим новым Договором мы закладываем основу для последующих сокращений вооружений в будущем. |