Each world contains four race tracks, an unlockable battle stage and a race against a boss character. |
Каждый мир содержит четыре гоночные трассы, открываемый этап для битв, гонку с боссом, и турнир на трофей по всем четырём трассам. |
A year later he won a stage in the Dauphiné Liberé. |
Через год он смог выиграть один этап и стать победителем горной классификации на Dauphine Libere. |
They indicated that the conclusion of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty marked a qualitatively new stage in the nuclear non-proliferation and disarmament process. |
Они указали на то, что заключение Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний ознаменовало собой качественно новый этап в процессе ядерного нераспространения и разоружения. |
This process has some historical conditions, foremost a certain stage of civilisation apt at controlling mortality. |
Этот процесс имеет определенные исторические предпосылки, главной из которых является определенный этап развития цивилизации, для которого характерно стремление к сокращению смертности. |
The President: The Security Council has thus concluded the present stage of its consideration of the item on its agenda. |
Китай готов присоединиться к усилиям международного сообщества для содействия изысканию своевременного решения вопроса о Сомали и обеспечению мира и стабильности на Африканском Роге. Председатель: На этом Совет Безопасности завершает нынешний этап рассмотрения данного пункта своей повестки дня. |
The Assembly thus concluded the High-level meeting and this stage of its consideration of sub-item (a) of agenda item 56. |
На этом Ассамблея завершила Совещание высокого уровня по среднесрочному всеобъемлющему глобальному обзору хода осуществления Программы действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001-2010 годов и данный этап рассмотрения подпункта (a) пункта 56 повестки дня. |
Although the package scraped through the committee stage, it failed on 26 April to win the required two-thirds majority in the lower House after a two-day session. |
Хотя этот пакет с большим трудом прошел этап рассмотрения в комитетах, 26 апреля, после того как он на протяжении двух дней находился на рассмотрении в нижней палате парламента, он был отклонен, не добрав два голоса до необходимого большинства в две трети голосов. |
The return to normality seems to be setting in, thus helping us move on to a new stage and ensuring success. |
Моя делегация считает, что первый этап деятельности Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово, который связан с неотложными мерами по нормализации обстановки в Косово, завершен, и достигнуты удовлетворительные результаты. |
The President: The Assembly has thus concluded this stage of its consideration of agenda items 25 and 44. |
Я хотел бы объявить, что после представления данного проекта резолюции следующие страны стали его авторами: Алжир, Республика Молдова и Испания. Председатель: Таким образом Ассамблея завершила нынешний этап рассмотрения пунктов 25 и 44 повестки дня. |
The tenth stage was planned to mimic stage 17 of the 1949 Giro d'Italia, which was won by Italian cycling legend Fausto Coppi en route to the overall victory. |
Десятый этап по задумке организаторов повторял семнадцатый этап «Джиро д'Италия 1949», выигранный легендарным итальянским велогонщиком Фаусто Коппи, победившим затем и в генеральной классификации. |
This stage of the reform has been completed and the second stage including consultations with the ministries and the Education Department with a view to designing an action plan with precisely determined steps that will be taken in this field is under way. |
Этот этап реформы завершен, и в настоящее время осуществляется второй этап, включающий консультации с министерствами и Департаментом образования с целью разработки плана действий, предусматривающего четко определенные меры в этой области. |
The second stage is the "stage of strikes for neutralization" which aims to "neutralize" the Democratic People's Republic of Korea by making long-term aerial strikes at the whole northern half of Korea with large numbers of field artillery pieces, planes and cruise-guided weapons. |
Второй этап - это "этап нейтрализующих ударов", нацеленных на "нейтрализацию" Корейской Народно-Демократической Республики посредством длительной бомбардировки с воздуха всей северной половины Кореи с задействованием значительного количества полевых артиллерийских средств, самолетов и крылатых ракет. |
The President: The Security Council has thus concluded the present stage of its consideration of the item on its agenda. |
Мы должны наращивать усилия по поощрению терпимости и мирного сосуществования путем наделения более широкими полномочиями тех сил нашего общества, которые выступают за умеренный подход. Председатель: На этом Совет Безопасности завершил нынешний этап рассмотрения пункта повестки дня. |
The operational safety of the Tradition states "The Snail Principle": continuous, ceaseless movement not omitting anything on the way. Each stage of the practice must be followed by realization that leads to the next stage. |
Техника безопасности Традиции заключается в постоянном и непрерывном движении по принципу улитки, ничего не пропуская - каждый этап практики обязательно должен сопровождаться осознаванием, соответствующим новому этапу практики. |
The first stage will end with a regional workshop, in which the project results will be presented and discussed, and the recommendation for the next stage of the project will be proposed. |
Первый этап закончится региональным ателие, где будут представлены и обсуждены результаты проекта и предложены рекомендации для следующего этапа проекта. |
The first stage of the competition included SRF/RTR, RTS and RSI each conducting varying selections in order to determine the candidates they submitted for the second stage of the competition. |
Первый этап конкурса включал выбор швейцарских вещателей SRF/RTR и RTS/RSI где каждый из них провёл различные выборы, чтобы определить кандидатов которые будут представлять во втором этапе конкурса. |
In fact the delay is the key world in defining the current stage of epidemiologic transition in the West. It is called the stage of delayed chronic degenerative diseases. |
По сути отсрочка является ключевым словом для определения текущего этапа эпидемиологического перехода на Западе, который характеризуется как этап отсроченного исхода хронических дегенеративных заболеваний. |
My delegation welcomes the holding of the World Summit on the Information Society, the first stage of which will be held this week in Geneva, and its second stage will be held in Tunis in 2005. |
Моя делегация приветствует проведение Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества, первый этап которой пройдет на нынешней неделе в Женеве, а второй - в Тунисе в 2005 году. |
Glad to seewe've moved beyond the clothing-optional stage of our relationship. |
Рада, что мы преодолели этап «необязательности в одежде» в наших отношениях. |
now deprive him of food, and stage by stage, it's a slow descent into madness. |
Если лишить его еды, то этап за этапом он станет безумен. |
The accession of the European Community will constitute a decisive stage which will lead OTIF to reposition itself in order to contribute additional added value. |
Присоединение Европейского сообщества ознаменует собой решающий этап в процессе повышения роли ОТИФ. |
"My teammates have worked to perfection, though it was only a transitional stage, pending what happens in the coming days". |
Этап был сокращен на 50 километров из-за снега, на финише мы смогли отработать этот этап, но мороз - это главное на этапе. |
And, the following year, set out on the second stage of the Pacific, from Hawaii down to Tarawa. |
И год спустя стартовал второй этап путешествия через Тихий океан, от Гаваев до Таравы. |
And stage 11, we call it cooling - because we never really eat the bread right away. |
11-й этап называется «охлаждением» - мы никогда не едим хлеб сразу. |
Humankind is, indeed, passing through a crucial stage in the human journey and is pondering its destiny. |
Человечество переживает критический этап в своей истории, и раздумывает о судьбах мира. |