The first stage of the electoral process has proven to be a remarkable success. |
Первый этап избирательного процесса был удивительно успешным. |
The next stage of the project involved the works on the building structure itself. |
Следующий этап проекта предусматривал проведение работ в отношении конструкции самого здания. |
In particular, the Committee must decide at what stage it was most appropriate for civil society to be heard. |
В частности, Комитет должен принять решение, какой этап является наиболее приемлемым для того, чтобы выслушать представителей гражданского общества. |
This could provide impetus for the import-substitution track of structural transformation and allow for evolution to the export promotion stage. |
Это придало бы новый импульс структурным преобразованиям в направлении замещения импорта и позволило бы выйти на этап поощрения экспорта. |
The second stage concerned possible investment measures. |
Второй этап связан с определением возможных инвестиционных мер. |
As set out above, we envisage that the Article 8 expert review process would form the first stage in the compliance system. |
Как отмечалось выше, мы полагаем, что предусмотренный в статье 8 процесс рассмотрения экспертами должен представлять собой первый этап в рамках системы соблюдения. |
The first stage of phasing-out started in mid-1998 with the refinement of, and substantial reduction in, beneficiary caseloads. |
Первый этап постепенного свертывания начался в середине 1998 года с уточнения и значительного сокращения числа лиц, получающих помощь. |
The third stage of the programme concerned the conclusion of partnership agreements with the private sector for building and operating new prison facilities. |
Третий этап программы касается заключения партнерских соглашений с частным сектором на предмет строительства и обслуживания новых пенитенциарных учреждений. |
The second stage is rigorous consultation to secure agreement, match specific needs with capacities and cement partnerships. |
Второй этап - активные консультации, направленные на достижение договоренностей, увязку конкретных потребностей с имеющимися возможностями и укрепление партнерских отношений. |
They stressed that by formulating proposals, this stage of their work had reached a definite conclusion. |
Они подчеркнули, что после того, как были сформулированы предложения, данный этап их работы достиг окончательного завершения. |
The conflict in the Middle East has entered what seems to be a decisive stage. |
Конфликт на Ближнем Востоке вышел, по-видимому, на решающий этап. |
This new historic stage is giving rise to a new reading of indigenous reality. |
Этот новый исторический этап позволит нам по-новому взглянуть на суть этих знаний коренных народов. |
An important stage is ahead of us and the road is long. |
Нам предстоит важный этап, и нас ожидает долгий путь. |
The third stage is called "setting up micro-businesses" through re-entry into the labour market. |
Третий этап - создание микропредприятий и возвращение к трудовой деятельности. |
In the past six months, the current round of the US dollar cycle entered stage three. |
В последние полгода цикл доллара США вступил в третий этап. |
That system was aimed at the ultimate stage of unification and the uniform application and interpretation of the Commission's texts. |
Создание этой системы представляет собой заключительный этап унификации и единообразного применения и толкования текстов Комиссии. |
The twentieth special session of the General Assembly in June 1998 had marked a new stage in the struggle against the drug threat. |
Двадцатая специальная сессия Генеральной Ассамблеи, состоявшаяся в июне 1998 года, ознаменовала новый этап в борьбе с наркотической угрозой. |
Every stage of the elections may be freely observed by international monitors from the United Nations, the Commonwealth and other interested bodies. |
Каждый этап выборов должен проходить под наблюдением международных наблюдателей от Организации Объединенных Наций, Содружества и других заинтересованных органов. |
Lebanon has faced a critical stage of its history through the past few years while implementing the reconstruction plans. |
За последние несколько лет при осуществлении планов в области реконструкции Ливан вступил в критический этап своей истории. |
Now that Estonia has entered into the post-transitional stage of its development, we believe it is time to start paying back. |
Теперь, когда Эстония вступила в послепереходный этап своего развития, мы считаем, что пришла пора расплачиваться. |
By the end of 1997, the Tribunal will have reached an advanced stage in the work on its Rules. |
К концу 1997 года Трибунал выйдет на продвинутый этап работы над своим Регламентом. |
The current stage is not a unipolar power era, as some might imagine. |
Современный этап не является эпохой, где доминирует одна держава, как могло бы показаться некоторым. |
The second stage is to support local, community and national initiatives aimed at saving lives and protecting livelihoods during crisis. |
Второй этап заключается в поддержке местных, общинных и национальных инициатив, направленных на спасение жизни людей и защиту их жизнедеятельности в ходе кризиса. |
The first stage of these negotiations on non-strategic low-velocity anti-ballistic missile systems has been successfully completed. |
Первый этап этих переговоров, касающийся низкоскоростных систем нестратегической противоракетной обороны, успешно завершен. |
His country had nearly completed the first stage of its reforms, including strict monetary reform which had led to financial stability. |
В стране фактически завершился первый этап реформ, включая глубокую реформу кредитно-денежной системы, позволившую добиться финансовой стабильности. |