| The discussion on experts and expert panels produced a lively exchange. | Оживленный обмен мнениями вызвал вопрос об экспертах и группах экспертов. |
| There is not a discussion about any of the materials that IPBES may produce and publish. | Не рассматривается вопрос о каких-либо материалах, которые могут быть подготовлены или опубликованы МПБЭУ. |
| There had been some discussion of establishing an inter-committee body to address the issue of reprisals. | Обсуждался также вопрос о создании межкомитетского органа для рассмотрения вопроса о репрессиях. |
| An additional discussion item included options for funding the effects. | Дополнительно был обсужден вопрос о вариантах финансирования работы, связанной с воздействием. |
| There was still discussion on how broad. | Вопрос о том, насколько широким должно быть такое согласие, все еще обсуждается. |
| Follow-up discussion addressed the use of amnesties extended to paramilitary groups. | В ходе состоявшегося после выступления обсуждения был затронут вопрос о распространении амнистии на военизированные группы. |
| Whether this mandate remains applicable today has become a matter of heated discussion. | Вопрос о том, остается ли этот мандат применим и сегодня, стал предметом жарких дискуссий. |
| The linkage between environment and economics is a subject of increasing international discussion. | Вопрос о связи между состоянием окружающей среды и экономики является предметом все более широкой международной дискуссии. |
| There was in-depth discussion of how far globalization affected consumer policy. | Был глубоко рассмотрен вопрос о том, как глобализация влияет на политику потребления. |
| See below a discussion of privileges and immunities. | См. также ниже, п. 129-156, где обсуждается вопрос о привилегиях и иммунитетах. |
| Unfortunately there had been insufficient time for discussion. | К сожалению, из-за недостатка времени этот вопрос не удалось рассмотреть. |
| The question of which categories of membership to expand dominates the discussion and attracts attention. | В ходе обсуждений доминирует и привлекает к себе внимание вопрос о том, какие категории членства следует расширить. |
| An in-depth discussion ensued on plant diseases and improved potato varieties. | Затем группа подробно обсудила вопрос о выведении более стойких сортов картофеля и о болезнях растений. |
| Each reporting framework calls for a discussion on synergies. | Вопрос о синергии должен быть обсужден в связи с любыми рамками отчетности. |
| See discussion above, under article 5, Capital Punishment. | Этот вопрос обсуждается выше в разделе, посвященном статье 5 - "Смертная казнь". |
| There was a limited discussion on the means of their proposed control through the instrument. | В ограниченных масштабах был обсужден вопрос о путях их предлагаемого регулирования в документе. |
| The discussion focused on the ratification of the Convention. | В центре обсуждения находился вопрос о ратификации Конвенции. |
| In the subsequent discussion, the issue of the obstacles to a more global outreach of the programme was mentioned. | В последовавшем обсуждении был поднят вопрос о существовании препятствий в обеспечении более широкого глобального охвата стран этой программой. |
| The co-sponsors favoured retaining the proposal on the agenda of the Special Committee and holding a substantive discussion on the issue. | Соавторы предложения высказались за то, чтобы сохранить предложение в повестке дня Специального комитета и предметно обсудить этот вопрос. |
| Furthermore, there is not enough discussion regarding the associated or hidden costs of geographical mobility. | ЗЗ. Кроме того, недостаточно полно рассмотрен вопрос о сопутствующих и скрытых затратах на обеспечение географической мобильности. |
| This requires an open discussion with the Court. | Этот вопрос необходимо открыто обсуждать с Судом. |
| There was also discussion on the issues of resources for operationalization of the expanded Joint Verification Mechanism. | Был также обсужден вопрос о ресурсах, необходимых для обеспечения деятельности расширенного Механизма совместного контроля. |
| She also noted that the question of possible exceptions to immunity was going to be extremely important in the discussion of the Commission. | Она также отметила, что чрезвычайно важное значение в ходе обсуждений в Комиссии будет иметь вопрос о возможных исключениях из иммунитета. |
| The presidency concluded that a follow-up mechanism is an issue that requires further discussion among Council members. | Председатель сделал вывод о том, что вопрос о механизме последующей деятельности требует дальнейшего обсуждения членами Совета. |
| The Bureau requested to move the discussion on fund-raising to the beginning of the agenda of the Committee's upcoming session. | Члены Бюро просили перенести вопрос о проведении дискуссии по мобилизации средств в начало повестки дня предстоящей сессии Комитета. |