| Generally, the discussion had focused on the privatization of prisons as a whole. | В Японии недавно обсуждался вопрос о возможности приватизации некоторых тюремных служб, таких, как службы питания и уборки, при сохранении в ведении государства других основных функций тюрем. |
| However, this requires further discussion with Licorne forces to ensure that the capabilities will be available. | Тем не менее этот вопрос требует дополнительного обсуждения с силами операции «Единорог», с тем чтобы обеспечить гарантию наличия такого потенциала. |
| The discussion focused on the date on which the offence of witness bribing occurred. | Основополагающий вопрос обсуждения касается даты, когда был совершен деликт, связанный с понуждением свидетелей к дате ложных показаний. |
| There is considerable discussion on whether to include the backset retention requirements. | Активно обсуждается вопрос о том, следует ли включать требования в отношении фиксации расстояния между затылком и подголовником. |
| How additional action might be catalysed by external entities requires further discussion in future sessions. | Дополнительного обсуждения на будущих сессиях требует также и вопрос о том, каким образом внешние органы могли бы содействовать принятию дополнительных мер. |
| That discussion is provided by abiogenesis, but presents one possible line of evolutionary descent of species that eventually led to humans. | Она не затрагивает вопрос о происхождении жизни, обсуждение которого исчёрпывается абиогенезом, но представляет собой одну из возможных линий эволюционного происхождения видов, которая в конечном итоге привела к людям. |
| Not what but how this should be achieved needs further discussion, primarily by the regions concerned. | Но вопрос состоит не в том, чего надо добиться, а в том, как действовать, и это требует дальнейшего обсуждения, в первую очередь заинтересованными регионами. |
| It is thus lamentable that the design of a mechanism aimed at facilitating the resolution of sovereign insolvency has been marginalized in the international discussion. | Дальнейшее ухудшение экономической ситуации может подтолкнуть некоторые страны, имеющие выход на международные рынки капитала, к государственному дефолту. В этой связи весьма огорчительно, что вопрос о создании механизма, призванного облегчить урегулирование проблемы неплатежеспособности государств, отнесен в международных дискуссиях к разряду второстепенных. |
| There is much discussion nowadays as to whether the WTO should be considered as belonging to the United Nations system or not. | Первым серьезным шагом в этом направлении стало создание Всемирной торговой организации: сегодня охотно обсуждается вопрос о том, следует или нет рассматривать ВТО как одно из учреждений системы Организации Объединенных Наций. |
| Session 2 was organised as a round table discussion on the optimisation of gas flows and gas trade within Europe. | Заседание 2 было организовано в форме встречи за "круглым столом", в ходе которой был обсужден вопрос об оптимизации газовых потоков и торговли газом в рамках Европы. |
| Another topic of discussion was the study of the preliminary draft law on implementing the provisions of CWC. | Другой рассматривавшийся вопрос касался Общего проекта закона о юридическом оформлении положений КХО. |
| I propose that we table this discussion until, let's say, the second Knope is gone. | Я предлагаю отложитьь этот вопрос до того момента, когда Ноуп уйдёт. |
| The issue was important, and the Committee wished to bring its competence and expertise to bear on the discussion of reform in the Organization. | Этот вопрос носит важный характер, и Комитет желает, чтобы его компетенция и практический опыт учитывались в ходе обсуждения вопросов о реформе Организации. Поэтому наилучший вариант заключался бы в распространении текста предлагаемого письма и в его обсуждении на второй части возобновленной сессии. |
| The discussion focused on the adaptation of the One Laptop Per Farmer (OLPF) initiative into an OLPC variant. | Основным предметом обсуждения стал вопрос о том, как преобразовать инициативу «Каждому ребенку по портативному компьютеру» в вариант «Портативный компьютер - каждому фермеру». |
| In any discussion about global convergence, the debate usually concerns whether to adopt or adapt the international standards. | Как только речь заходит о глобальной конвергенции, первым встает вопрос о том, следует ли брать или заимствовать существующие международные стандарты или же адаптировать их. |
| In the discussion, Ambassador Abulkalam Abdul Momen enquired how to develop job-rich growth with a human face and challenged the panel and participants to form a hypothesis for this. | В ходе обсуждения посол Абдулкалам Абдул Момен задал вопрос о том, каким образом можно добиться экономического роста с созданием большого числа рабочих мест «с человеческим лицом», и предложил участникам и членам групп сформулировать возможный ответ на этот вопрос. |
| The forum should be enhanced with a mail-back facility to the one who originally posted a question or participated in a discussion. | Форум должен быть оснащен сервисом почтовой рассылки ответов лицам, исходно разместившим вопрос или принимавшим участие в дискуссии. |
| The Meeting agrees, however, that there should be further discussion of the rate at the thirteenth Meeting of States Parties with regard to future years. | При этом Совещание государств-участников договорилось дополнительно обсудить на тринадцатом совещании вопрос о ставках взносов на будущие годы. |
| The discussion then turns to the question of whether public registration should be required even for possessory security rights, and whether alternative modes of publicity should be admitted. | После этого рассматривается вопрос о необходимости публичной регистрации даже в отношении посессорных обеспечительных прав и о допустимости альтернативных методов обеспечения публичности. |
| You know, it's only a matter of time before this entire marriage discussion is so 2000 and late. | Вы знаете, все это вопрос времени, эти дискуссии по поводу брака в стиле 90-х. |
| The relationship between voluntary contributions and assessed budgets of the Organization has been the subject of much discussion by Member States over the years. | Вопрос о взаимосвязи между добровольными взносами и финансируемыми за счет начисленных взносов бюджетами Организации широко обсуждался государствами-членами в течение ряда лет. |
| After discussion, it was agreed that the relationship between an all-assets security and an enterprise mortgage should be discussed in more detail. | После обсуждения было решено более подробно рассмотреть вопрос о взаимосвязи между обеспечением во всех активах и залогом предприятия. |
| The lengthy discussion of that question which had taken place in the Working Group ought to be reflected in the Model Law and in the Guide. | В типовом законе и в руко-водстве следует указать, что этот вопрос Рабочая группа обсуждала очень подробно. |
| The Working Party is invited to consider if these changes can be adopted or if they have to be referred to the Specialized Section for further discussion. | Рабочей группе предлагается рассмотреть вопрос о возможности принятия этих изменений или о необходимости их передачи в Специализированную секцию для дальнейшего обсуждения. |
| His delegation was open to discussion of capital mobilization from traditional and new sources, and expected a discussion of the ways in which ODA could be leveraged to attract further investments and promote development. | Его делегация готова обсуждать вопрос о мобилизации капиталов из традиционных и новых источников и ожидает, что будет рассмотрен вопрос о способах использования ОПР для привлечения новых инвестиций и поощрения развития. |