| It is therefore the view of the co-facilitators that the issue does not require further discussion within the intergovernmental process. | Поэтому, по мнению сокоординаторов, данный вопрос не требует дальнейшего обсуждения в рамках межправительственного процесса. |
| The draft decision incorporated the quantities recommended by the Technology and Economic Assessment Panel for the Russian Federation but the quantity for China required further discussion. | В этом проекте решения указаны количества, рекомендованные для Российской Федерации Группой по техническому обзору и экономической оценке, однако вопрос о количестве для Китая требует дальнейшего обсуждения. |
| The Committee agreed to include the consideration of marine and coastal ecosystems as a special theme for discussion under the agenda item. | Комитет решил выделить вопрос об охране морских и прибрежных экосистем в отдельную тему для обсуждения в рамках данного пункта повестки дня. |
| However there was a discussion about the best format for these meetings. | Однако вопрос об оптимальном формате подобных заседаний стал предметом дискуссии. |
| The meetings started with a discussion on Abyei. | Сначала был обсужден вопрос об Абьее. |
| The discussion also touched on the use of financing for infrastructure as a counter-cyclical instrument and emphasized the example of Chinese infrastructure policy. | В ходе дискуссии затрагивался также вопрос использования инфраструктурного финансирования в качестве антициклического инструмента и особое внимание было уделено примеру китайской инфраструктурной политики. |
| The Committee decided to refer the item to the working group on institutional arrangements and rules of procedure for further discussion. | Комитет постановил передать этот вопрос рабочей группе по организационным мероприятиям и правилам процедуры для дальнейшего обсуждения. |
| The Group of Experts decided to introduce the issue of prescribed rest periods for further discussion at its next session. | Группа экспертов решила вынести на дальнейшее обсуждение на своей следующей сессии вопрос, касающийся продолжительности периодов отдыха. |
| During its discussion of the financial statements, the Board questioned the makeup of intangible assets included in other assets. | В ходе обсуждения финансовых ведомостей Правлением был задан вопрос о составе нематериальных активов, включенных в прочие активы. |
| There was a discussion among representatives as to whether this was a legal or a humanitarian issue. | Представители обсудили вопрос о том, какого рода эта проблема: правовая или гуманитарная. |
| As in recent workshops, there was lively discussion of the question of how pen-holders and the Chairs of subsidiary bodies are selected. | Как и на недавних семинарах, активно обсуждался вопрос о порядке отбора кураторов и председателей вспомогательных органов. |
| There was less discussion of the relationship of the Council with regional and subregional arrangements than at past workshops. | Меньше, чем на предыдущих семинарах, обсуждался вопрос о взаимоотношениях Совета с региональными и субрегиональными механизмами. |
| The discussion of the oil market centred on the issue of transparency. | При обсуждении рынка нефти в центре внимания оказался вопрос транспарентности рынка. |
| UNCDF is also in discussion with the financial service providers to restructure the overdue loans and enable them to make repayments. | ФКРООН также обсуждает с поставщиками финансовых услуг вопрос о реструктуризации просроченных займов для обеспечения их погашения. |
| The workshop also included a discussion on the application of the principle of equity. | Участники рабочего совещания также обсудили вопрос о применении принципа справедливости. |
| While the question of the legality of this action is open to discussion, this action resonates as politically motivated intimidation against the opposition parties. | Вопрос о законности таких действий остается открытым, однако сами они рассматриваются как политически мотивированное запугивание оппозиционных партий. |
| After a lengthy discussion, it had been agreed that the issue required further examination before a decision was taken. | По итогам продолжительного обсуждения участники согласились с тем, что, прежде чем принять решение, необходимо дополнительно изучить данный вопрос. |
| After discussion, there was consensus to leave the timing of parties' consent open in this respect. | После обсуждения был достигнут консенсус в отношении того, чтобы оставить вопрос о моменте представления сторонами такого согласия открытым. |
| There had been a great deal of in-depth discussion of the matter. | Данный вопрос детально обсуждался на протяжении долгого времени. |
| Ms. Sabo (Canada) said that her delegation was unable to support the latter proposal since further discussion of the matter was required. | Г-жа Сабо (Канада) говорит, что делегация Канады не может поддержать последнее предложение, поскольку данный вопрос требует дальнейшего обсуждения. |
| Furthermore, the changing environment of development funding will also be an integral part of that discussion. | Кроме того, будет обсуждаться также вопрос об изменяющихся условиях в области финансирования развития. |
| The question of whether to create subcommittees or working groups would be considered as part of that discussion. | Вопрос о целесообразности создания подкомитетов и рабочих групп следовало бы рассмотреть в рамках такой дискуссии. |
| Member States have identified the issue as a priority for discussion. | Государства-члены определили, что этот вопрос является приоритетным для обсуждения. |
| The question has also been the subject of extensive discussion at meetings of the National Traveller Monitoring and Advisory Committee. | Данный вопрос также широко обсуждался на заседаниях Национального контрольного и консультативного комитета по вопросам тревеллеров. |
| In the discussion, the issue of terminology of the domains was raised. | В ходе обсуждения был поднят вопрос о терминологии, используемой в отношении этих областей. |