| An ongoing discussion is what output should be produced above the output we are obliged to make by law. | В настоящее время обсуждается вопрос о том, какие выходные данные следует готовить сверх тех выходных данных, которые мы обязаны выдавать в соответствии с правом. |
| It is open to discussion whether the land registry and the cadastre belong to the spatial infrastructure or not. | Открыт для обсуждения вопрос, относятся ли земельный Реестр и Кадастр к пространственной инфраструктуре. |
| No decision had been taken and the matter was still entirely open for discussion. | Никакого решения принято не было, и данный вопрос все еще открыт для обсуждения. |
| Further discussion ensued on whether to retain in principle 2 a "duty" of indigenous peoples to maintain and develop their culture. | Кроме того, был рассмотрен вопрос о сохранении во втором принципе "обязанности" коренных народов сохранять и развивать свою культуру. |
| Another area for discussion will be the relations of ownership between the Confederation and the cantons in respect of public transport companies. | Предполагается также рассмотреть вопрос о характере отношений собственности между Конфедерацией и кантонами в том, что касается предприятий общественного транспорта. |
| There is almost no discussion of indicators of the effectiveness of management. | Практически не обсуждается вопрос о показателях эффективности управления. |
| At any time Contracting Parties may still raise the issue for further discussion at subsequent Technical Working Party meetings. | Договаривающиеся стороны могут при этом в любое время выносить поставленный вопрос на дополнительное обсуждение на последующих заседаниях вспомогательной рабочей группы. |
| The discussion concluded on the need to raise the profile of regulatory agencies to defend consumer interests. | В конце сессии был рассмотрен вопрос о необходимости повышения статуса регулирующих учреждений, занимающихся защитой интересов потребителей. |
| The issue was referred to the facilitator for further discussion with delegations. | Этот вопрос был передан посреднику для дальнейшего обсуждения с делегациями. |
| In the discussion, the question was raised as to whether recommendation 139 would apply to transfers of accounts. | В ходе обсуждений был задан вопрос о том, будет ли рекомендация 139 применяться в отношении передачи счетов. |
| In the context of the discussion of budgetary matters of the Tribunal, another issue of importance was raised by a number of delegations. | В контексте обсуждения бюджетных вопросов Трибунала ряд делегаций затронул еще один важный вопрос. |
| The discussion also focused on consumer welfare and benefits arising from implementing effective competition law and policy. | Обсуждался также вопрос о благосостоянии потребителей и выгодах, связанных с применением эффективного законодательства и политики в области конкуренции. |
| The Working Party felt that it had largely covered this item under its discussion of the United Nations Long-term Strategy. | Рабочая группа отметила, что она в основном рассмотрела этот вопрос в ходе обсуждения долгосрочной стратегии Организации Объединенных Наций. |
| However, we have placed these provisions in square brackets since a discussion is needed on their timeliness. | Вместе с тем мы заключили эти положения в квадратные скобки, так как необходимо обсудить вопрос об уместности их включения. |
| The Working Group may wish to consider, therefore, the appropriate level for such a discussion. | Поэтому Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о надлежащем уровне такого обсуждения. |
| The issue of transaction costs is an important element of the discussion on different approaches to baseline setting. | Вопрос о трансакционных издержках является важным элементом обсуждения различных подходов к установлению исходных условий. |
| A discussion ensued among delegations on the overall issue of field visits. | Затем делегации обсудили вопрос о поездках на места в целом. |
| There was a brief discussion regarding pursuit of a new, distinct convention focused on mercury control. | Вкратце был обсужден вопрос о разработке новой, самостоятельной конвенции, посвященной контролю над ртутью. |
| The discussion was mainly focused on how to apply the principle of existing international instruments to specific smuggling cases. | В центре обсуждения стоял вопрос о том, как применять принцип существующих международно-правовых документов к конкретным случаям незаконного ввоза. |
| Mr. Voulgaris called for a substantive discussion of the matter. | Г-н Вульгарис призывает обсудить этот вопрос по существу. |
| There was discussion about the obligations of financial institutions to respond to civil society inquiries. | Был обсужден вопрос об обязательствах финансовых учреждений перед гражданским обществом. |
| The discussion focused on the issue of standards for project finance and the implementation of such standards. | В центре дискуссии оказался вопрос о стандартах финансирования проектов и применении таких стандартов. |
| There was also a discussion about the role of prescriptive standards or law in project finance. | Был обсужден также вопрос о роли предписывающих стандартов или законов в финансировании проектов. |
| Participants agreed that more discussion and guidance on appropriate stabilization clauses and host Government agreements were necessary. | Участники согласились с тем, что необходимо более подробно обсудить вопрос о соответствующих стабилизационных положениях и соглашениях с принимающими правительствами и выработать на этот счет определенные установки. |
| Any discussion of the constraints on Burundi's economy must include the external debt burden. | Что касается экономических проблем Бурунди, то нельзя обойти молчанием вопрос о бремени внешней задолженности. |