| The issue of extradition of nationals also merits further discussion. | Вопрос о выдаче граждан также заслуживает дальнейшего рассмотрения. |
| After discussion, the Working Group agreed to leave the issue of incorporation by reference to be resolved according to national law. | После обсуждения Рабочая группа постановила, что вопрос о включении путем ссылки должен решаться в соответствии с нормами национального законодательства. |
| The Working Group agreed that that matter could be considered in the context of the discussion of those other relevant provisions. | Рабочая группа решила, что этот вопрос можно было бы рассмотреть в контексте обсуждения таких других соответствующих положений. |
| In the meantime, public discussion of the matter continues in Ascension. | Между тем, жители острова Вознесения продолжают обсуждать этот вопрос. |
| Following that discussion, the Conference agreed to refer the issue to the contact group established to discuss emerging policy issues. | Конференция согласилась передать этот вопрос контактной группе, созданной для обсуждения возникающих вопросов политики. |
| There was also discussion concerning the existence of thermal maritime containers that do not conform to ISO standard 1496-2 or are not ATP certified. | Обсуждался также вопрос о морских термических контейнерах, которые не соответствуют стандарту ISO 1496-2 и не прошли сертификацию по СПС. |
| For a discussion of the entry into force of BITs, see UNCTAD 2006. | Вопрос о вступлении в силу ДИД см. |
| The Commission on the Status of Women should be invited to prepare this discussion of the Council at its 2004 session. | Комиссии по положению женщин следует предложить обсудить этот вопрос в ходе сессии Совета в 2004 году. |
| The user is advised to read the sample clauses together with the discussion of the issue in the preceding paragraphs. | Пользователю рекомендуется знакомиться с этими примерными положениями совместно с текстом предыдущих пунктов, в которых рассматривается данный вопрос. |
| For example, a discussion of the need for and ways of ensuring sufficient public access to the information concerned might be provided. | Можно было бы, например, рассмотреть вопрос о необходимости и методах обеспечения достаточного публичного доступа к информации. |
| This issue was also raised in the discussion of paragraph 10. | Этот вопрос был затронут также при обсуждении пункта 10. |
| Several replies to the questionnaire stated that the limitation of liability was important and that discussion of the subject should continue. | В нескольких ответах было заявлено, что вопрос об ограничении ответственности имеет важное значение и что следует продолжить его обсуждение. |
| It was noted that the discussion paper had not addressed the issue of costs and benefits of PRTRs. | Было отмечено, что в дискуссионном документе не рассматривается вопрос об издержках и выгодах, связанных с РВПЗ. |
| Mr. Butime noted that question 28 on polygamy and early marriages had been answered in the earlier discussion. | Г-н Бутиме отмечает, что ответ на вопрос 28, касающийся полигамии и ранних браков, был получен в ходе предыдущей дискуссии. |
| The Federal Government and Länder Committee on Commercial Law has considered the topic and is attentively following the discussion. | Комитет федерального правительства и земель по торговому праву рассмотрел данный вопрос и внимательно следит за его обсуждением. |
| I think we need to have a serious discussion on it. | Полагаю, что этот вопрос нам нужно обсудить серьезно. |
| The question of leadership on the ground also requires careful thought and discussion. | Более тщательного обдумывания и обсуждения требует также вопрос о руководстве на местах. |
| Take as an example Zimbabwe, the subject of so much discussion these days. | Взять, например, Зимбабве, страну, вопрос о положении в которой мы так активно обсуждаем в последние дни. |
| The matter was referred to the working group for further discussion and the formulation of a recommendation for consideration by the Committee. | Этот вопрос был передан рабочей группе для дальнейшего обсуждения и вынесения ее рекомендации на рассмотрение Комитета. |
| This issue is examined at the regional level in the discussion paper on Topic 2. | Этот вопрос рассматривается на региональном уровне в дискуссионном документе по теме 2. |
| Consequently, that item was proposed for discussion at the next meeting. | Следовательно, этот вопрос был предложен для обсуждения на следующем совещании. |
| The discussion commenced with the subject of the participation of minorities in development. | В начале дискуссии был рассмотрен вопрос об участии меньшинств в процессе развития. |
| This will lead to a discussion of the question of more specific challenges and the role of public administration in this process. | Это позволит рассмотреть вопрос о более конкретных задачах и роли государственного управления в этом процессе. |
| The Forum may wish to consider and agree on the manner in which the discussion will be continued. | Форум, возможно, пожелает рассмотреть и согласовать вопрос о ходе дальнейших обсуждений. |
| This was proposed as a topic for discussion at a future meeting of the Voorburg Group. | Этот вопрос было предложено обсудить на одном из будущих совещаний Ворбургской группы. |