| Further discussion is expected on this matter in the High-level Committee for Management and CEB. | Ожидается, что в дальнейшем этот вопрос будет обсуждаться Комитетом высокого уровня по вопросам управления и КСР. |
| The Commission noted that legal considerations, particularly acquired rights, had been raised in the course of the discussion of this item. | Комиссия отметила, что в ходе обсуждения этого пункта поднимался вопрос о правовых аспектах, в частности о приобретенных правах. |
| Subjects of discussion included the issue of a possible assessment of the living conditions of the national minorities in the country. | Среди обсуждавшихся вопросов затрагивался и вопрос о возможном проведении оценки условий жизни национальных меньшинств в стране. |
| The issue of debt work-out mechanisms was also an important part of debt sustainability considerations and merited further discussion. | Вопрос о механизмах решения проблемы задолженности также является важным элементом вопроса об экономической приемлемости долга и заслуживает дополнительного рассмотрения. |
| However, discussion of the question should not take place until 2006. | Вместе с тем до 2006 года этот вопрос обсуждать не следует. |
| In recent years, threats to peace and security have become very common topics of discussion in global affairs. | В последние годы вопрос об угрозах миру и безопасности становится очень распространенной темой на международной арене. |
| There is a rich literature that provides a comprehensive discussion of the value of a human rights approach to poverty eradication. | Существует обширный список литературы, где всесторонне обсуждается вопрос о ценности подхода к искоренению нищеты на основе прав человека. |
| Whether such a regional standby arrangement might feasibly be transferable to UNSAS needs more discussion. | Вопрос о том, возможно ли на практике увязать такое региональное резервное соглашение с ЮНСАС, требует более подробного обсуждения. |
| The question of savings has been the subject of much discussion within the Secretariat. | Вопрос об экономии активно обсуждался в Секретариате. |
| The discussion brought to light the inadequacy of the law enforcement and criminal justice system in the Territory. | В ходе проведенных обсуждений был поднят вопрос о неадекватности правоохранной деятельности и системы уголовного правосудия в территории. |
| In order to further stimulate discussion, the Chair asked Panel members to consider submitting their own short papers on selected aspects of verification. | В целях дальнейшего стимулирования обсуждения Председатель просил членов Группы рассмотреть вопрос о предоставлении своих собственных коротких докладов по отдельным аспектам контроля. |
| The matter of protocols must be a focal point of our discussion. | Вопрос о протоколах должен быть в центре наших обсуждений. |
| The CHAIRPERSON said that the question of expanding the membership of the Committee no doubt deserved discussion, particularly in view of its backlog of work. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что вопрос расширения членского состава Комитета несомненно заслуживает внимания, особенно с учетом объема работы. |
| The issue of resources was key to any discussion of implementation of the Convention. | Вопрос об оговорках имеет ключевое значение для любого обсуждения вопроса об осуществлении Конвенции. |
| Mr. MAVROMMATIS said the most pressing issue warranting discussion was how to deal with the backlog of State party reports. | Г-н МАВРОММАТИС говорит, что необходимо в самом срочном порядке решить вопрос с нерассмотренными докладами государств-участников. |
| He was more than willing to engage in a discussion of its appropriateness. | Он вполне готов обсудить вопрос о ее целесообразности. |
| That dialogue includes a discussion of a new strategic framework. | В этом контексте обсуждается вопрос о новых стратегических рамках. |
| There was discussion of who should apply the proposed recommendations. | Был обсужден вопрос о том, кому следует руководствоваться предложенными рекомендациями. |
| The issue will also be the subject of discussion at the CARICOM Heads of Government Conference in July, 2002. | Данный вопрос станет предметом обсуждения на совещании глав правительств КАРИКОМ в июле 2002 года. |
| The Committee thus concluded its general discussion of this question. | Председатель Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам ответил на заданный вопрос. |
| A final area of discussion was the attempts over the past decade to address the concerns of troop-contributing countries. | Последним обсуждавшимся вопросом был вопрос о предпринимаемых на протяжении последних десяти лет попытках по учету озабоченности стран, предоставляющих войска. |
| The discussion on non-core funding raised the issue of the lack of cost-accounting with regard to cost recovery. | В ходе обсуждения проблемы неосновных ресурсов возник вопрос о недостатках отчетности о расходах в том, что касается их возмещения. |
| He felt that it was quite complicated, and that there was thus a need for more discussion. | По его мнению, данный вопрос является довольно сложным и требует поэтому дальнейшего обсуждения. |
| Whether or not the scope for entering a reservation should be maintained is an important subject of discussion in this context. | В этом контексте важным предметом обсуждения является вопрос о том, следует ли сохранить возможность оговорки. |
| The issue of how to increase awareness of the Convention certainly warranted further discussion. | Вопрос о том, как повысить уровень осведомленности о Конвенции, несомненно, заслуживает дальнейшего обсуждения. |