Corporate savings in Africa are an under-researched topic and, in the absence of data, it is difficult to go beyond a discussion of stylized facts. |
Вопрос сбережений компаний в Африке изучен недостаточно, и из-за отсутствия данных трудно выйти за рамки упрощенного обсуждения ситуации. |
UNICEF notes that this issue is being considered as part of the longer-term strategy discussion regarding future business models for the cards and gifts operations. |
ЮНИСЕФ отмечает, что данный вопрос рассматривается в рамках обсуждения более долгосрочной стратегии, касающейся будущих коммерческих схем продажи открыток и сувениров. |
The Working Party recognised the high policy importance of obtaining information on unrecorded removals and recalled its discussion on this topic during the workshop on Wood Resource Balances. |
Рабочая группа признала, что вопрос о получении информации об неучтенных вывозках имеет большое политическое значение, и напомнила о результатах обсуждения этого вопроса в рамках рабочего совещания по балансам ресурсов древесины. |
The Joint Meeting decided to postpone the discussion concerning the terms of reference in order to better consider the relationship with the bodies involved in ADN matters. |
Совместное совещание решило отложить обсуждение круга ведения, чтобы более тщательно рассмотреть вопрос об отношениях с органами, занимающимися проблемами ВОПОГ. |
The Commission should also devote attention to the selection of the themes for the thematic discussion at its subsequent sessions and consider making more definite arrangements on the duration of its future sessions. |
Комиссии следует также уделить внимание выбору тем для тематических обсуждений на ее последующих сессиях и рассмотреть вопрос о принятии более конкретных организационных решений относительно продолжительности ее будущих сессий. |
The main issue of discussion in the first working group was the release of the four Georgian teenagers detained on 4 November 2009 by the Russian occupational forces. |
Основным вопросом, обсуждавшимся в первой рабочей группе, был вопрос об освобождении четырех грузинских подростков, задержанных 4 ноября 2009 года российскими оккупационными силами. |
There has been much discussion internationally on whether these flows are tantamount to forced migration in search of asylum, giving rise to refugee status. |
В последнее время на международном уровне широко обсуждается вопрос, можно ли считать эти потоки вынужденной миграцией в поисках убежища с последующим получением статуса беженца. |
There is additional discussion on where this measurement is taken and the seat set-up when the measurement is taken. |
Дополнительно обсуждается также вопрос о том, где производить это измерение и как устанавливать сиденье в процессе такого измерения. |
He noted that discussion might be expanded to treaty abuse, as treaty shopping might be considered as tax avoidance or tax evasion. |
Он отметил, что в сферу обсуждения можно было бы включить и вопрос злоупотребления договорами, поскольку поиск удобного договорного режима может рассматриваться как попытка ухода или уклонения от налогов. |
Another issue that I would like to raise for discussion and action is the problem of youth unemployment in Africa. |
Другой вопрос, который я хотел бы обсудить на предмет принятия соответствующих мер - это проблема безработицы среди молодежи в Африке. |
The discussion on an independent body for the investigation of crimes committed by police members is pending and the police is also facing the challenge of modernization. |
Вопрос о создании независимого органа для расследования правонарушений, совершенных сотрудниками полиции, активно обсуждается, а сама полиция стоит перед необходимостью модернизации. |
Comments: A discussion involving all the relevant government departments was initiated in 2007 and will therefore continue. |
Комментарии: С 2007 года все соответствующие административные органы власти рассматривают этот вопрос, и этот процесс будет продолжен. |
China noted that the issue of how to give adequate consideration to different situations in different areas, including the role of regional mechanisms, needed further discussion. |
Китай подчеркнул, что вопрос о надлежащем рассмотрении различных ситуаций в различных областях, включая роль региональных механизмов, требует дальнейшего изучения. |
Following discussion by the thirteenth session of the CEP, the issue of environmental policy and international competitiveness was proposed for inclusion on the Belgrade agenda. |
После проведения обсуждений на тринадцатой сессии КЭП в повестку дня Белградской конференции было предложено включить вопрос об экологической политике и международной конкурентоспособности. |
Further discussion is needed to consider the inclusion of hearing aids in the questions. Vision |
с) Необходимо дополнительно обсудить вопрос о включении слуховых аппаратов в вопросы. |
These areas of difference remain for further discussion, as do issues not yet considered in any detail, in particular the question of the archives. |
Расхождения во взглядах по этим вопросам по-прежнему являются предметом для дальнейшего обсуждения, как и вопросы, пока еще обстоятельно не рассмотренные, в частности вопрос об архивах. |
How these can work together is an important issue for discussion, but South - South cooperation will not be addressed in this note. |
Вопрос о том, как это может действовать в совокупности, является важным вопросом для обсуждения, но сотрудничество Юг-Юг не будет рассматриваться в настоящей записке. |
A key question in this regard was whether the Consultative Process could add value to the discussion by addressing the issue in an integrated and comprehensive fashion. |
В этом отношении ключевой вопрос заключается в том, может ли Консультативный процесс внести полезный вклад в дискуссию благодаря рассмотрению вопроса на комплексной и всеобъемлющей основе. |
Under the monitoring and reporting mechanism there will be a discussion of the possible revitalization of community networks involved in the disarmament, demobilization and reintegration of children. |
В рамках механизма наблюдения и отчетности будет рассмотрен вопрос о возможном оживлении деятельности общинных сетей, занимающихся разоружением, демобилизацией и реинтеграцией детей. |
That contact group was concerned about time constraints that might preclude it from reviewing the matter and discussion of the issue was accordingly postponed until further notice. |
У контактной группы возникли сомнения относительно того, что она сможет в оставшееся время проанализировать данный вопрос, в связи с чем его обсуждение было отложено до дальнейшего уведомления. |
At the beginning of the discussion ministers and other heads of delegation may wish to explore the types of policy frameworks needed to mobilize investments. |
В начале дискуссии министры и другие главы делегаций могут пожелать рассмотреть вопрос о том, какие важнейшие составляющие политики требуются для мобилизации инвестиций. |
My Special Representative and the Resident Coordinator will be in discussion with the new government once it is formed regarding whatever assistance it may request. |
Мой Специальный представитель и Координатор-резидент будут обсуждать с новым правительством, когда оно будет сформировано, вопрос об оказании любой помощи, которую правительство может попросить. |
The role and responsibility of the host country in the preparatory process was addressed by some member States as a possible question for discussion. |
Некоторые государства-члены отметили, что можно было бы обсудить вопрос о роли и обязанностях принимающей страны в рамках подготовительного процесса. |
The Bureau will consider how to handle the progress reports when there is no time for discussion at the plenary session. |
Бюро рассмотрит вопрос о том, как поступить с докладами о ходе работы, если на пленарной сессии не хватит времени для их обсуждения. |
It was widely felt that while some discussion could be usefully included in the draft annex, the matter was sufficiently important and broad to be considered as a new project. |
Широкую поддержку получило мнение о том, что, хотя некоторые аспекты могли бы быть с пользой обсуждены в проекте приложения, данный вопрос является достаточно важным и объемным для рассмотрения в качестве нового проекта. |