Примеры в контексте "Discussion - Вопрос"

Примеры: Discussion - Вопрос
The following is a discussion of how these systems can be put in place at the lowest possible cost and with the most positive impact on human and institutional resources. Ниже рассматривается вопрос о том, как создать эти системы при наименьших затратах и при максимальной положительной отдаче для людских и институциональных ресурсов.
For this purpose consideration might be given to the establishment of a special segment devoted to the discussion of key concerns with mandate holders; however, this should not exclude their participation in discussions under other parts of the agenda. С этой целью необходимо рассмотреть вопрос о создании специального механизма, предназначенного для обсуждения с обладателями мандатов ключевых вопросов, вызывающих озабоченность; однако это не должно исключать их участия в дискуссиях по другим пунктам повестки дня.
Every year the Special Committee considered the agenda item without hardly any discussion and, on the last day of session, adopted almost exactly the same text. Он отмечает, что год за годом этот вопрос рассматривается в Специальном комитете практически без обсуждения, и в дни завершения сессий Комитета каждый раз принимается почти идентичный текст.
You may recall that there was some discussion in the facilitator's group about the possibility of restructuring this article, but that proved quite complex and did not progress. Как вы помните, в группе посредника обсуждался вопрос о возможности изменения структуры этой статьи, однако это предложение оказалось очень сложным и не получило хода.
The summary of the discussion of the broad-based consultations held in 2005 also indicates that the feasibility of the instrument is not the only question to be addressed on the brokering issue. Резюме обсуждений в рамках открытых для всех консультаций, проведенных в 2005 году, указывает на то, что целесообразность принятия документа - это не единственный вопрос, который следует рассматривать при обсуждении брокерской деятельности.
It was understood that the topic required further discussion and needed to be taken into account in future reform efforts of the treaty body system. По мнению участников, этот вопрос требует дальнейшего обсуждения и его необходимо учитывать в рамках будущих мероприятий, направленных на реформирование системы договорных органов.
For this purpose consideration might be given to the establishment of a special segment devoted to the discussion of key concerns with mandate-holders at each of the sessions envisaged by the Council throughout the year. С этой целью можно рассмотреть вопрос об организации на каждой планируемой Советом на год сессии специального этапа, посвященного обсуждению ключевых проблем с обладателями мандатов.
The transfer of marine science and marine technology to developing States on fair and reasonable terms and conditions, in accordance with the Convention, was also identified by several delegations as an important element in the discussion. В качестве важного элемента обсуждений несколькими делегациями был также назван вопрос о передаче мореведческих наработок и морской технологии развивающимся странам на справедливых и разумных условиях в соответствии с Конвенцией.
Although the proposed constitutional changes did not receive adequate public support on St. Helena following the consultative poll in May 2005, constitutional reform is still a subject of discussion on the dependencies. Хотя предложенные изменения в конституцию не получили адекватной поддержки общественности в ходе проведенного на острове Св. Елены в мае 2005 года консультативного опроса, вопрос о конституционной реформе по-прежнему является предметом обсуждения в зависимых территориях.
The question at the heart of this discussion is what factors the Security Council should assess in deciding to launch, close or significantly alter a United Nations peacekeeping operation. Главным вопросом обсуждаемой темы является вопрос о том, какие факторы следует учитывать Совету Безопасности при принятии решений, касающихся развертывания, свертывания или существенного изменения мандата операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
His delegation realized that some of the recommendations contained in the Secretary-General's report might not meet with the approval of all Member States; regardless of those differences, however, the matter required discussion. Делегация его страны понимает, что некоторые из рекомендаций, содержащихся в докладе Генерального секретаря, могут не получить поддержку всех государств-членов; вместе с тем, независимо от разногласий, этот вопрос требует обсуждения.
As in his meeting with the Algerian delegation, my Personal Envoy asked for an open and frank discussion, with assurances that no issue would be considered as finally agreed until all issues were agreed. Как и на его встрече с делегацией Алжира, мой Личный посланник высказался за открытое и откровенное обсуждение, дав гарантии того, что ни один вопрос не будет считаться окончательно согласованным, пока не будут согласованы все вопросы.
Mr. YUTZIS further suggested that the Committee might wish to hold a general discussion on the political rights of non-citizens in order to avoid debate each time the issue arose in the context of adopting concluding observations. Г-н ЮТСИС далее отмечает, что Комитет, возможно, пожелает провести общую дискуссию по вопросу политических прав неграждан, чтобы не обсуждать каждый раз дынный вопрос в контексте принятия заключительных замечаний.
It had also agreed on a topic for a day of general discussion to be held in November 2007, addressed the question of treaty body reform and discussed ways of promoting the Convention. Он также согласовал тему для дня обшей дискуссии, который будет проведен в ноябре 2007 года, рассмотрел вопрос о реформе договорных органов и обсудил пути поощрения ратификации Конвенции.
The EU is aware that in the MOTAPM process, this question has been put aside awaiting for the outcome of the general discussion on the compliance mechanism to be introduced to the CCW Convention. ЕС отдает себе отчет, что в процессе МОПП этот вопрос был отложен в ожидании исхода общей дискуссии по механизму соблюдения, который надлежит внедрить в Конвенцию КНО.
There was further discussion on the possible approaches to pursue NSAs discussions at the CD, in particular the question was raised of the establishment of an ad hoc committee on NSA with a negotiating mandate. Состоялась дальнейшая дискуссия относительно возможных подходов к проведению обсуждений по НГБ на КР, и в особенности был поднят вопрос об учреждении специального комитета по НГБ с переговорным мандатом.
She called for a discussion of the Scientific Committee's funding, which, since the 1990s, had not seen an increase in predictable resources commensurate with the growing interest in its scientific work and greater international concern about the whole issue of radiation protection. Оратор призывает обсудить вопрос финансирования Научного комитета, регулярный бюджет которого с 1990 годов не увеличивался соразмерно растущему интересу к его научной работе и увеличивающейся международной обеспокоенности в связи с проблемой защиты от радиации в целом.
It was not the Chair who introduced this item for discussion; it was the members themselves who agreed to discuss the issue at this time. Этот вопрос был вынесен на обсуждение не Председателем; сами члены Комиссии договорились о том, чтобы обсудить этот вопрос.
Indeed, it was the member States that agreed to include this item for discussion during the 2006 substantive session, based upon the request of our dear colleague the representative of the United States. Действительно, именно государства-члены договорились вынести этот вопрос на обсуждение во время основной сессии 2006 года в ответ на просьбу нашего коллеги - уважаемого представителя Соединенных Штатов Америки.
Once the question of testing a model was fully discussed, the discussion turned to how the model should be tested and by which organization or organizations. После всестороннего обсуждения вопроса об испытании одной из моделей был рассмотрен вопрос о том, как испытывать модель и какая организация или организации должны это сделать.
In response, it was suggested that draft article 75 was intended to be a default rule, and that later discussions in the Working Group on freedom of contract would include a discussion of forum selection in situations where parties had equal bargaining power. В ответ было высказано мнение о том, что проект статьи 75 задумывался в качестве субсидиарного правила и что в ходе последующих обсуждений в Рабочей группе по вопросу о свободе договора будет рассмотрен и вопрос о выборе суда в ситуациях, когда стороны обладают равными переговорными позициями.
While this necessarily requires some more general analysis of the third-party effects of security, a complete discussion of the relationship between publicity and priority is left to the separate chapter on priority. Поскольку в связи с этим необходимо провести определенный более общий анализ последствий обеспечения для третьих сторон, вопрос о взаимосвязи между публичностью и приоритетом в полном объеме рассматривается в отдельной главе, посвященной приоритету.
Deciding what level of temperature change we should aim for - and how to achieve it - is a discussion that should engage all of us. Принятие решения об уровне изменения температуры, к которому мы должны стремиться - и как этого достигнуть - вопрос, который должен затрагивать всех нас.
A further suggestion was made that the discussion on multi-party arbitration, instead of being presented as an agenda item, should be incorporated into a separate section of the Guidelines. Поэтому было сочтено целесообразным не рассматривать вопрос о многостороннем арбитраже в качестве пункта повестки дня, а выделить его в отдельный раздел Руководящих принципов.
In his tenth report, the Special Rapporteur introduced the issue of the validity of reservations while reserving for later the discussion of the outstanding questions concerning the formulation of reservations, acceptances and objections. В своем десятом докладе Специальный докладчик представил вопрос действительности оговорок, отложив рассмотрение оставшихся открытыми вопросов формулирования оговорок, принятия и возражений.