Примеры в контексте "Discussion - Вопрос"

Примеры: Discussion - Вопрос
Mr. Tosato (Italy) said that no discussion had taken place at the previous meeting of the economic relevance of the assets to be included in the scope of the draft Model Law. Г-н Тосато (Италия) говорит, что на прошедшем заседании не обсуждался вопрос об экономической значимости активов, подлежащих включению в проект типового закона.
Another point of discussion regarded the establishment of certain criteria to which the size of the contribution from each member State could be linked, although members had diverging views on such a measure. Кроме того, в ходе обсуждения был затронут вопрос о выработке определенных критериев, к которым можно было бы привязать размеры взносов каждого государства-члена, хотя члены разошлись во мнениях относительно такого рода меры.
Presentations and discussion focused on the following themes: addressing violence against indigenous women and girls as a human rights issue; context and manifestations of violence; issues of jurisdiction and policing; and anti-violence strategies. Основной акцент в презентациях и обсуждениях был сделан на следующих темах: борьба с насилием в отношении женщин и девочек-представительниц коренных народов как вопрос, касающийся прав человека; контекст и проявления насилия; вопросы юрисдикции и обеспечения соблюдения; и стратегии противодействия насилию.
This issue was a topic of discussion at the plenary session of the CES Bureau held in June 2010 and remains a key challenge for education data systems in the years ahead. Этот вопрос обсуждался на пленарной сессии Бюро КЕС, состоявшейся в июне 2010 года, и остается одной из основных проблем для систем данных об образовании на ближайшие годы.
The issue of human rights, including women's rights, has received the attention of many and become one of the main agendas of discussion among all stakeholders. Вопрос о правах человека, включая права женщин, привлек внимание многих и стал одной из приоритетных тем для обсуждения различными заинтересованными сторонами.
This issue will be one of the main topics for discussion within the common system in the coming years, among managers and SRBs in each organization, following further observations and analysis. В ближайшие годы этот вопрос станет одной из главных тем для обсуждения в рамках общей системы между руководителями и ОПП в каждой организации согласно последующим замечаниям и результатам анализа.
The aim of the discussion is to provide an initial opportunity for Member States and other participants to engage in a dialogue on how to develop sustainable development goals. Этот форум впервые даст государствам-членам и другим участникам возможность обсудить вопрос о том, как следует разрабатывать цели в области устойчивого развития.
As a result of the wide ranging discussion and countries specifically identifying where their greatest needs were, the Coordinator undertook to follow up with the MASG and UNMAS on what further assistance could be provided. По итогам обширной дискуссии и конкретного определения наибольших потребностей самими же странами Координатор обязался предпринять последующие шаги, с тем чтобы проработать с ГППМД и ЮНМАС вопрос о том, какая дополнительная помощь могла бы быть предоставлена.
Following further observations, it was agreed that a full discussion would be arranged at the next session of the World Forum and delegates were requested to consider the issue with their administrations in preparation to provide their views on this important topic. С учетом высказанных впоследствии соображений было принято решение организовать всестороннее обсуждение на следующей сессии Всемирного форума, а делегатам было предложено рассмотреть в порядке подготовки к этому обсуждению данный вопрос со своими администрациями с целью ознакомиться с их мнениями по этой важной проблеме.
The secretariat was requested to address this issue in the context of the discussion of the use of the TIR Carnet within the single territory of a customs union. Секретариату было поручено рассмотреть этот вопрос в связи с обсуждением использования книжки МДП на единой территории таможенного союза.
The co-chairs observed, and the participants generally concurred, that the issue of burden-sharing among developed country Parties is a political issue that does not warrant further discussion within this work programme. Сопредседатели отметили, что вопрос о разделении бремени между Сторонами, являющимися развитыми странами, является политическим вопросом, который не требует дальнейшего обсуждения в рамках программы работы.
The Committee discussed the issue of trade and green growth, which was expected to form part of a broader discussion that probably will take place at EXCOM after the United Nations Conference on Sustainable Development. Комитет обсудил вопрос торговли и "зеленого" роста, и ожидается, он будет предметом более широкого обсуждения, которое, вероятно, состоится на сессии Исполкома после Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию.
What generated most interest and discussion was the risk strategies stage and that included serious consideration of risk tolerance. Наибольший интерес и наиболее активную дискуссию вызвал этап стратегий менеджмента рисков, и в этой связи был подробно рассмотрен вопрос о степени приемлемости рисков.
Nonetheless, the Working Group wished to express its support for the principle of the Swedish proposal when it is submitted to the United Nations Sub-Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods and proposed to revisit the issue after discussion at that level. Тем не менее Рабочая группа решила выразить свою принципиальную поддержку предложению Швеции, когда оно будет представлено Подкомитету экспертов Организации Объединенных Наций по перевозке опасных грузов, и предложила вновь рассмотреть этот вопрос после его обсуждения на уровне ООН.
Due to lack of time, it was decided not to cover this issue in the 2011 version of the UN Model but to include it in the catalogue of items for future discussion and work. Ввиду ограниченности времени было принято решение не охватывать этот вопрос в обновленном варианте Типовой конвенции Организации Объединенных Наций 2011 года, а включить его в перечень вопросов для дальнейшего обсуждения и проработки.
There was also some discussion on how the proposed UNECE standard would be additional to materials that already exist or are being developed elsewhere, either at national level or for instance by multilateral financial institutions. Обсуждался также вопрос о том, каким образом предлагаемый ЕЭК ООН стандарт будет дополнять материалы, которые уже существуют или разрабатываются другими организациями на национальном уровне или, например, многосторонними финансовыми учреждениями.
In conjunction with the United Nations Conference on Sustainable Development, there was a discussion among a number of countries and international organizations and businesses on the issue of "natural capital accounting", a term for which there is no specific definition. В связи с проведением Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию ряд стран и международных организаций и корпораций обсудили вопрос об «учете природного капитала», который как термин не имеет четкого определения.
However, given that setting specific accuracy targets may have implications for the cost of census operations in each country, this should be subject to significant further discussion. Однако с учетом того, что установление конкретных целевых показателей точности может иметь последствия для стоимости переписных операций в каждой стране, этот вопрос заслуживает дополнительного углубленного обсуждения.
In addition, there was discussion about whether certain measures could be justified as part of the prudential carve-out under the Understanding on Commitments in Financial Services (General Agreement on Trade in Services (GATS)). Кроме того, обсуждался вопрос о допустимости вывода отдельных мер из сферы действия Договоренности об обязательствах по финансовым услугам (Генеральное соглашение по торговле услугами (ГАТС)) по соображением пруденциального характера.
Several speakers and panellists acknowledged the need for further discussion on the role of professional facilitators and persons in the private sector, such as lawyers, accountants and estate agents, who often played a key role in facilitating corruption offences. Несколько ораторов и участников дискуссионной группы признали необходимым дополнительно обсудить вопрос о роли профессиональных посредников и специалистов, работающих в частном секторе, включая юристов, бухгалтеров и маклеров, которые нередко играют ключевую роль в содействии совершению коррупционных преступлений.
Other delegations objected to the discussion, considered it outside the agenda and the mandate of the Working Group, and objected to its inclusion in the report. Другие делегации выступили против этого обсуждения, поскольку сочли этот вопрос выходящим за рамки повестки дня и мандата Рабочей группы, и возразили против его включения в доклад.
During the sixty-eighth session of the General Assembly, there was discussion of establishing a post for a full-time representative of the Secretary-General for the investments of the Fund. В ходе шестьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи обсуждался вопрос о создании штатной должности представителя Генерального секретаря по инвестициям Фонда.
The discussion in the Commission had raised the long-standing question of the relationship between codification and progressive development of international law, and the Special Rapporteur had explained that some of the draft articles fell into the latter category. В ходе проведенного Комиссией обсуждения был поднят давний вопрос об отношении между кодификацией и прогрессивным развитием международного права, и Специальный докладчик пояснил, что некоторые из проектов статей относятся к последней категории.
The discussion had focused on whether to add an element of intentionality in the definitions, as suggested by some Governments, and on coherence with the articles on responsibility of States for internationally wrongful acts. В фокусе дискуссии находились вопрос о том, следует ли добавить в определения элемент намеренности, как это предложили некоторые правительства, и вопрос о согласованности со статьями об ответственности государств за международно-противоправные деяния.
The discussion also examined how the relationship between the two bodies had developed over the past decade and considered the way forward in strengthening their existing linkages. В ходе дискуссии был также рассмотрен вопрос о динамике развития отношений между двумя органами за последние 10 лет и обсуждены возможности дальнейшего укрепления их существующих связей.