Примеры в контексте "Discussion - Вопрос"

Примеры: Discussion - Вопрос
After discussion, the Board agreed with the Secretary-General's suggestion concerning term limits and further agreed to terms of 15 years for the members of the Committee of Actuaries and to update the terms of reference of the Committee accordingly. Обсудив этот вопрос, Правление согласилось с предложением Генерального секретаря об установлении предельного срока полномочий и согласилось далее ограничить его 15 годами для членов Комитета актуариев и внести соответствующее уточнение в круг ведения Комитета.
The issues discussed included the need to avoid duplication between the activities of the Committee and the Working Group and to ensure close coordination and mutually reinforcing activities, including participation in days of general discussion and providing input into the general recommendations of the Committee. Среди обсуждавшихся вопросов был вопрос о необходимости избегать дублирования в деятельности Комитета и рабочей группы и обеспечивать тесную координацию и взаимно обогащающую деятельность, в том числе участие в днях общей дискуссии и в разработке общих рекомендаций Комитета.
There was some discussion of the implications for the strategic direction of UNEP, including with regard to the integration of the three pillars of sustainable development, the development of sustainable development goals and the promotion of sustainable consumption and production. Был также поднят вопрос о последствиях стратегического руководства со стороны ЮНЕП, в том числе в связи с интеграцией трех основных составляющих устойчивого развития, разработкой целей устойчивого развития и содействием устойчивому потреблению и производству.
Following the discussion, the Co-Chair decided that the draft decision would be forwarded to the high-level segment for consideration, urging the representative of India to seek the clarification that he required before the matter was taken up in that segment. После обсуждения Сопредседатель принял решение о том, что проект решения будет передан на рассмотрение на этап заседаний высокого уровня, предложив представителю Индии запросить необходимые ему пояснения до того, как этот вопрос будет принят на рассмотрение этим этапом.
The subject of such institutions and of how independent, effective and well-resourced they were was a frequent topic of discussion with those States parties that had such institutions, while the need to establish such an institution was frequently raised with other States parties. Тема, касающаяся таких учреждений и степени их независимости, эффективности и обеспеченности ресурсами, часто является предметом обсуждений с теми государствами-участниками, которые имеют такие учреждения, а с другими государствами-участниками часто обсуждается вопрос о необходимости создания таких учреждений.
Unfortunately, the Recommended ADN Classification Societies could not find any reflection of this discussion in the report of the twenty-fourth session of the ADN Safety Committee and therefore ask that this matter be discussed once again at the next session of the ADN Safety Committee. К сожалению, Рекомендованные классификационные общества ВОПОГ не нашли отражения этой дискуссии в докладе о работе двадцать четвертой сессии Комитета по вопросам безопасности ВОПОГ, и поэтому они просят вновь обсудить этот вопрос на следующей сессии Комитета по вопросам безопасности ВОПОГ.
The view was expressed that the proceedings in the Main Committees were often more interesting than those in the Assembly's plenary and that thought should be given to how to ensure that the Assembly becomes a more vibrant forum for discussion. Было также выражено мнение, что обсуждения в главных комитетах часто являются более интересными, чем обсуждения на пленарных заседаниях Ассамблеи, и было сказано, что следует обдумать вопрос о том, что надо сделать для того, чтобы Ассамблея стала форумом для проведения более оживленной дискуссии.
Parties may wish to consider the further engagement of ministers during the high-level segment and possible modalities to enhance and increase opportunities for more interactive discussion through open and dynamic exchanges of views, through, inter alia: Стороны, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о прямом участии министров в сегменте высокого уровня и возможных способах расширения возможностей для проведения более широких интерактивных дискуссий в рамках открытых и динамичных обменов мнениями путем, среди прочего:
During the interactive discussion, Ms. Najcevska emphasized the need to have clarity on the influence of cultures of people of African descent at the global level, particularly in relation to the proposed International Decade for People of African Descent. В ходе интерактивного обсуждения г-жа Найчевска подчеркнула необходимость внести ясность в вопрос о влиянии культур лиц африканского происхождения на глобальном уровне, особенно в связи с предлагаемым Международным десятилетием лиц африканского происхождения.
One respondent suggested that duplication of themes discussed in the Third Committee of the General Assembly and the Assembly itself should be considered, taking into account the discussion on the revitalization of the work of the Assembly. Один респондент предложил рассмотреть вопрос о дублировании тем, обсуждаемых в Третьем комитете Генеральной Ассамблеи и на самой Ассамблее, в свете обсуждения вопроса об активизации работы Генеральной Ассамблеи.
The thematic discussion on people of African descent should therefore address both the question of the history of the slave trade in dynamic terms and the question of reparation and the psychological effects of the slave trade on the slaves and their descendants. Поэтому в ходе тематического обсуждения, посвященного лицам африканского происхождения, нужно рассмотреть вопрос об истории рабства с точки зрения ее динамики, а также вопрос о возмещении ущерба и психических последствиях работорговли для рабов и их потомков.
Although the host, venue, and substantive content of the seventh Ministerial Conference remain open for discussion, certain programmatic elements of the Conference have already been agreed in the context of ministerial declarations and Commission resolutions. Хотя вопрос об устроителе, месте проведения и основном содержании седьмой Конференции министров все еще открыт для обсуждения, некоторые программные элементы Конференции уже согласованы в контексте деклараций министров и резолюций Комиссии.
The SBSTA considered enhancing the Nairobi work programme and agreed to continue discussion on this issue at SBSTA 39 (November 2013) on the basis of, inter alia: ВОКНТА рассмотрел вопрос об укреплении Найробийской программы работы и постановил продолжить обсуждение по этому вопросу в ходе ВОКНТА 39 (ноябрь 2013 года) на основе, в частности:
During that discussion, the two working groups considered the recommendations and outcomes of the two meetings of the open-ended intergovernmental expert group on protection against trafficking in cultural property and the application of the Organized Crime Convention by States parties to criminal offences against cultural property. В ходе этого обсуждения две рабочие группы рассмотрели рекомендации и результаты работы двух совещаний межправительственной группы экспертов открытого состава по защите от незаконного оборота культурных ценностей, а также вопрос об использовании государствами-участниками положений Конвенции против организованной преступности применительно к уголовным преступлениям против культурных ценностей.
It proposed discussion of the changes or coordination measures necessary to ensure that criminal justice provided a better and more comprehensive response to that problem, taking into account the following considerations: Совещание предложило обсудить вопрос о внесении изменений в уголовно-правовую систему или вопрос о координации мер по ее реформированию, которые необходимы для того, чтобы сделать эту систему более эффективной и гибко реагирующей на проблему потерпевших женщин и детей, принимая во внимание следующие соображения:
A planned review at the end of 2014 will serve as a critical point of reflection, which will inform a discussion between the Government and the international community on whether further adjustments are required. IV. Way forward Важным этапом этой деятельности станет запланированный на 2014 год обзор осуществления стратегии, опираясь на результаты которого правительство и международное сообщество обсудят вопрос о целесообразности внесения дополнительных корректировок.
At its third and fourth plenary session, the Thirteenth Meeting reflected on how to enhance international cooperation and assistance and to increase resource the margins of the discussion, interactive panels took place on the following: На своих третьем и четвертом пленарных заседаниях тринадцатое Совещание затронуло вопрос о путях укрепления международного сотрудничества и содействия и усиления мобилизации ресурсов. "На полях" этой дискуссии состоялись интерактивные групповые обсуждения по следующей тематике:
During the Committee's discussion of the proposal on lindane, a question was raised as to whether the proposal covered only lindane - which by definition consists of at least 99 percent of the gamma isomer of hexacyclohexane - or also the alpha and beta isomers of hexacyclohexane. В ходе обсуждения Комитетом предложения о линдане был затронут вопрос о том, охватывает ли это предложение только линдан, который по определению состоит не менее чем из 99 процентов гамма-изомера гексациклогексана, или же также альфа и бета-изомеры гексациклогексана.
In addition, the study provides a discussion of the following specific multilateral institutions and funds regarding their suitability for potentially assuming additional multilateral financing functions in support of the implementation of SAICM: Кроме того, в исследовании обсуждается вопрос о том, могут ли следующие конкретные многосторонние учреждения и фонды потенциально взять на себя дополнительные функции многостороннего финансирования в поддержку осуществления СПМРХВ:
said that the Committee would need to have a more thoroughgoing discussion of the impact of corruption on combating racism than it had had hitherto if it wished to highlight that issue in the text. Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС говорит, что Комитету необходимо подробнее обсудить вопрос о воздействии коррупции на борьбу против расизма, если он хотел бы привлечь внимание к этой проблеме в тексте.
We therefore call for respect for the letter and the spirit of the Charter with regard to Security Council activities: under Articles 31 and 32 of the Charter, States affected by a question should participate in the discussion of that question. Поэтому мы призываем уважать букву и дух Устава в том, что касается деятельности Совета Безопасности: согласно статьям 31 и 32 Устава государства, которых касается обсуждаемый вопрос, должны принимать участие в обсуждении этого вопроса.
While the issue of whether this exceeds the scope of the convention merits further discussion, if it is seen to fall under the scope of the convention, then the convention could also incorporate measures to cover this problem. Вопрос о том, выходит ли эта задача за рамки сферы применения конвенции, заслуживает дальнейшего изучения, и если будет сочтено, что она подпадает под сферу действия конвенции, то в конвенцию следует также включить меры по регулированию этой проблемы.
An interactive policy discussion, calling for input from all Government Delegations, will consider the following question, "In promoting its objectives, what activities should the Committee for Trade, Industry and Enterprise Development give priority to?" В ходе интерактивной политической дискуссии, в проведение которой необходимо внести вклад всем правительственным делегациям, будет рассматриваться вопрос о том, каким направлениям деятельности при пропагандировании своих целей Комитет по развитию торговли, промышленности и предпринимательства должен уделять первоочередное внимание
The Board also requested that the existing rules of procedure of the Governing Board, as agreed by the earlier Board at its first session, should be included as an agenda item for discussion at the next session. Совет также просил, чтобы для обсуждения на следующей сессии в повестку дня был включен вопрос о существующих правилах процедуры Совета управляющих в том виде, в котором они были согласованы прежним Советом на его первой сессии.
Urges Member States to consider being represented by youth representatives to address the plenary on this occasion, as well as in the above-mentioned informal round-table discussion, bearing in mind the principle of gender balance; настоятельно призывает государства-члены рассмотреть вопрос о том, чтобы с учетом принципа гендерной сбалансированности они были представлены при выступлении на пленарном заседании по этому случаю, а также на вышеупомянутом неофициальном обсуждении за круглым столом представителями из числа молодежи;