| He also referred to the question of a working group, if that emerges from this discussion. | Он также отмечал вопрос о создании рабочей группы, если в результате такой дискуссии возникнет предложение о ее создании. |
| The discussion also focussed on how to remove the national borders of the past and get a European gas market. | В ходе обсуждения был также особо рассмотрен вопрос о том, каким образом можно устранить влияние установленных в прошлом национальных границ и создать европейский рынок газа. |
| During the thematic discussion at its eleventh session, the Commission may wish to discuss criminal justice reform in its full range. | В ходе тематического обсуждения на своей одиннадцатой сессии Комиссия, возможно, пожелает всесторонне обсудить вопрос о реформе системы уголовного правосудия. |
| In order to make this analysis practical, there will need to be discussion of the appropriate definition of the constrained resource. | 4.9.4 Для практического применения данного анализа необходимо будет обсудить вопрос о том, каким образом определять ограниченные ресурсы. |
| We are of the view that in order to have any meaningful discussion of this subject, the issue of the Middle East must be addressed. | Мы считаем, что для того чтобы провести значимое обсуждение этого вопроса, надо рассмотреть вопрос о Ближнем Востоке. |
| The issue of whether the payment of ransom was or was not more effective in securing the return of the victim and of saving lives merited further discussion. | Вопрос о том, является ли выплата выкупа наиболее эффективным способом обеспечения возвращения потерпевшего и спасения жизни, заслуживает дальнейшего обсуждения. |
| The matter will merit further discussion during the forthcoming Second Preparatory Meeting | Этот вопрос будет заслуживать дальнейшей дискуссии на предстоящем втором Подготовительном совещании. |
| Continued discussion on freedom of contract, including OLSA and scope of application | продолжение обсуждения вопроса о свободе договора, включая СМЛП и вопрос о сфере применения |
| It was suggested that, in particular, the question of the violation of multilateral obligations should be the subject of an in-depth discussion. | Было, в частности, предложено более углубленно обсудить вопрос о нарушении многосторонних обязательств. |
| In another substantive discussion at the Meeting, participants debated whether the approach to the convention should be an inclusive one. | Кроме того, в ходе основных прений на совещании был рассмотрен вопрос о целесообразности всеобъемлющего подхода к конвенции. |
| The discussion on relevant criteria for the acceptance of contributions will be initiated in the next session of the Preparatory Commission, and is not addressed here. | Обсуждение соответствующих критериев для получения взносов предполагается начать на следующей сессии Подготовительной комиссии, и в данный момент этот вопрос не обсуждается. |
| The Committee held a preliminary discussion with the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services on the question of extending resident investigators in peacekeeping missions. | Комитет в предварительном порядке обсудил с заместителем Генерального секретаря по службам внутреннего надзора вопрос о направлении следователей-резидентов в миссии по поддержанию мира. |
| In response to a question, it was noted that the reference to multiparty relations might fit into the discussion on draft article 1. | В ответ на заданный вопрос было указано, что ссылка на многосторонние отношения может быть сделана в контексте обсуждения проекта статьи 1. |
| The Sub-group on Energy may wish to deliberate on this issue, and the results of the discussion will be reflected in the report of the Committee on its second session. | Подгруппа по энергетике может пожелать обсудить этот вопрос, и результаты обсуждения будут отражены в докладе Комитета о работе его второй сессии. |
| This issue has been the subject of an EDG and discussion at two Canberra II meetings. | Этот вопрос обсуждался в рамках одной ЭДГ, а также на двух совещаниях Канберрской группы II. |
| In particular, relations between provisions of the Protocol and the private international law regime were the subject of discussion during the workshop. | На рабочем совещании, в частности, обсуждался вопрос о том, как положения Протокола соотносятся с режимом международного частного права. |
| After discussion, the Working Group agreed that the draft Guide needed to discuss that matter but no recommendation should be made, at least at the current stage. | После обсуждения Рабочая группа согласилась с тем, что этот вопрос необходимо обсудить в проекте руководства, но что, однако, по крайней мере на нынешнем этапе, включать каких-либо рекомендаций не следует. |
| Page 3 This report was followed by an initial discussion on what should be covered by the Dispute Resolution Review proposed under the project. | Вслед за этим докладом был в первом приближении обсужден вопрос о том, каким должен быть охват предлагаемого в рамках проекта механизма обзора и урегулирования споров. |
| This has been the subject of much discussion during 2005 though measures to give practical effect to the distinction have yet to be decided. | В течение 2005 года этот вопрос был предметом многочисленных дискуссий, но меры для конкретного воплощения в жизнь этой идеи так и не были приняты. |
| We believe that that is an issue for further discussion among those concerned, and we would be happy to share our experiences. | Мы считаем, что этот вопрос требует дальнейшего обсуждения всеми заинтересованными сторонами, и мы будем рады поделиться своим опытом. |
| The issue has been the subject of extensive review and discussion in the Inter-Agency Quality of Work/Life Group chaired by the Office of Human Resources Management in the Secretariat. | Этот вопрос подробно анализировался и рассматривался в Межучрежденческой группе по вопросам качества работы/жизни, возглавляемой Управлением людских ресурсов Секретариата. |
| The issue of voting rights for the District of Columbia has been under active discussion during the last several years and is currently under consideration by Congress. | Вопрос об избирательных правах жителей округа Колумбия, активно обсуждаемый в последние несколько лет, в настоящее находится на рассмотрении конгресса. |
| The adequacy of the assistance and the level of support available to the evacuees became the subject of discussion in the local press. | Вопрос об адекватности помощи и уровня поддержки, оказываемых эвакуированным лицам, стал предметом обсуждения в местной прессе. |
| The discussion should not lose sight of the effects that such activities could have on the burden of payments falling on each country. | При проведении соответствующих обсуждений не следует обходить стороной вопрос о том, каким образом выделение ресурсов на осуществление этих предлагаемых мер может отразиться на платежеспособности каждой страны. |
| After discussion, the Working Group agreed that the issue could not be resolved without prior consultation and left the matter to the Commission. | После обсуждения Рабочая группа постановила, что этот вопрос не может быть разрешен без проведения предварительных консультаций, и передала его на рассмотрение Комиссии. |