The view was expressed that neither article 26 bis proposed by the Special Rapporteur nor the Commission's discussion had really done justice to the matter. |
Было выражено мнение о том, что ни статья 26-бис, предложенная Специальным докладчиком, ни обсуждения в Комиссии на самом деле не позволяют оценить должным образом этот вопрос. |
The open discussion that followed dealt inter alia with some of the main determinants of foreign direct investment and the role of investment promotion in changing investors' perceptions. |
В ходе развернувшегося затем открытого обсуждения затрагивались, в частности, некоторые основные факторы, определяющие динамику прямых иностранных инвестиций, и вопрос о роли поощрения инвестиционной деятельности с точки зрения меняющихся представлений инвесторов. |
Crop year: Detailed discussion followed on making the indication of the crop year optional. |
Год урожая: Был подробно обсужден вопрос о том, чтобы сделать указание года урожая необязательным. |
The Board noted that the issue was listed for discussion in the first meeting of the Publications Board scheduled for May/June 1998. |
Комиссия отметила, что этот вопрос включен в повестку дня первого заседания Издательского совета, намеченного на май/июнь 1998 года. |
There is also a discussion, as to whether responsibility for the tariff system should be handed over to these regions too. |
Кроме того, обсуждается вопрос о целесообразности передачи в ведение этих регионов функций, связанных с формированием тарифной системы. |
There was considerable discussion about whether the National Integrated Health Databases might contain aggregated data or patient data, or both. |
Участники подробно обсудили вопрос о том, должны ли национальные интегрированные базы данных о здравоохранении содержать агрегированные данные, данные о пациентах либо оба эти вида данных. |
A discussion was held on the issue of the costs of disarmament, particularly in connection with the implementation of obligations incurred through agreements, conventions and treaties. |
Был обсужден вопрос о расходах на разоружение, прежде всего в связи с выполнением обязательств, налагаемых соглашениями, конвенциями и договорами. |
This question gave rise to a wide-ranging discussion, during which the Ministers stressed the need to strengthen cooperation in defence and security matters in the subregion. |
Этот вопрос вызвал широкие дебаты, в ходе которых министры подчеркнули необходимость укрепления сотрудничества в области обороны и безопасности в субрегионе. |
Regarding the implementation of article 11 of the Convention, the question of the rights and protection of witnesses was currently the topic of discussion and research. |
Что касается осуществления статьи 11 Конвенции, то вопрос о правах и защите свидетелей является в настоящее время предметом исследований и анализа. |
The CHAIRMAN said the discussion indicated that each situation had to be tackled in a different way, on the understanding that certain factors could sometimes be legitimately invoked. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ констатирует, что из хода обсуждения явствует, что данный вопрос должен рассматриваться с учетом особенностей каждой конкретной ситуации, и при этом необходимо признать, что иногда можно вполне обоснованно упоминать некоторые факторы. |
In the discussion of article 6, the Commission could consider if public policy should constitute grounds for refusing access by a foreign representative to courts. |
При обсуждении статьи 6 Комиссия сможет рассмотреть вопрос о том, должен ли публичный порядок представлять собой основание для отказа иностранному представителю в доступе к судам. |
The issue in paragraph 2 seemed largely to depend on the discussion of article 47, concerning removal from office. |
Вопрос, рассматриваемый в пункте 2, по всей видимости, в значительной степени зависит от обсуждения статьи 47, касающейся отрешения от должности. |
Ms. FLORES (Mexico) said she thought that the question of deleting paragraph 4 of article 29 required further discussion. |
Г-жа ФЛОРЕС (Мексика) говорит, что, по ее мнению, вопрос о снятии пункта 4 статьи 29 требует дальнейшего обсуждения. |
There had been discussion of the question of what could be considered international customary law, but no general agreement had been reached on that matter. |
Ранее уже обсуждался вопрос о том, что могло бы считаться международным обычным правом, однако общего согласия в этой связи достигнуто не было. |
That issue, which had already been dealt with by the International Law Commission and some other committees, was very important and required discussion by the Committee. |
Этот вопрос, который уже был рассмотрен Комиссией международного права и некоторыми другими комитетами, имеет очень важное значение и требует обсуждения в Комитете. |
There had also been considerable discussion of how the Internet was used to victimize indigenous populations throughout the world. |
На семинаре также подробно обсуждался вопрос о том, как Интернет используется для преследования коренных народов во всем мире. |
They raised a fundamental question for discussion, namely who had the right to interpret the Convention. |
Они затрагивают вопрос огромной важности, подлежащий обсуждению, а именно вопрос о том, кто правомочен толковать Конвенцию. |
Section 2 below provides a general introduction on composite health outcome measures, including a discussion of the rationale of combining mortality and morbidity into one common metric. |
Ниже, в разделе 2, содержится общая исходная информация о комплексных показателях последствий болезней, а также обсуждается вопрос о рациональности сведения данных о смертности и заболеваемости в один общий показатель. |
The Cuban Government has reiterated throughout all these years its willingness to include the compensation issue on a broad agenda to resolve the dispute through discussion. |
Все эти годы правительство Кубы вновь и вновь заявляло о своей готовности включить вопрос о выплате компенсации в обширную повестку дня дискуссий для урегулирования разногласий. |
Following this detailed discussion, one must wonder about the role of the United States, the sponsor of the peace process. |
На фоне этой подробной дискуссии не может не возникнуть вопрос о роли Соединенных Штатов, спонсора мирного процесса. |
At the third session, the issue is for update discussion, and the Forum will have before it a brief note by the Secretariat. |
На третьей сессии вопрос представляется для дополнительного обсуждения, и на рассмотрение Форуму будет представлена весьма краткая записка Секретариата. |
Health status measurement was the topic at the Rome meeting which generated the most discussion, and revealed the greatest variety of activity. |
Вопрос о показателях состояния здоровья более всего обсуждался на состоявшейся в Риме сессии, и с ним связаны самые разнообразные виды деятельности. |
The discussion is expected to deal with strategies to further increase the efficiency of statistical data dissemination by making use of new media and technologies. |
Как ожидается, в ходе обсуждения будет рассмотрен вопрос о стратегиях дальнейшего повышения эффективности распространения статистических данных посредством использования новых средств аудиовизуальной информации и технологий. |
Each chapter starts with a formulation of the problem posed by each of its provisions, followed by an in-depth discussion of its implementation. |
Каждая глава начинается с постановки проблемы, вытекающей из одного из положений этой статьи, а затем углубленно обсуждается вопрос о его осуществлении. |
There had been some discussion about how to decide which organization should be asked to undertake preparatory work for the World Conference in a particular region. |
Обсуждался вопрос о том, каким образом определить организацию, которую следует просить заняться работой по подготовке к Всемирной конференции в том или ином регионе. |