| The Working Group engaged in a discussion about the registry approach as a means to achieve the functional equivalence of electronic transferable records. | Рабочая группа обсудила вопрос об использовании реестров как средства обеспечения функциональной эквивалентности электронных передаваемых записей. |
| There was some discussion on the correlation between motivation and the type of contract held by the staff member. | Был затронут вопрос о связи между заинтересованностью сотрудников и видом их контракта. |
| The special meeting included discussion of the utility of national implementation plans relating to resolution 1540 (2004). | На этом совещании обсуждался, в частности, вопрос о полезности национальных планов осуществления в контексте резолюции 1540 (2004). |
| The question of appeals against an expulsion decision had also engendered lively discussion. | ЗЗ. Вопрос обжалования решения о высылке также вызвал оживленную дискуссию. |
| The question of protection of the atmosphere seemed more suited for discussion among specialists. | Вопрос о защите атмосферы представляется более подходящим для обсуждения специалистами. |
| Under such circumstances, we believe this issue deserves more discussion before final adoption occurs. | В этих условиях мы полагаем, что прежде чем принимать окончательную формулировку, данный вопрос нужно обсуждать более обстоятельно. |
| The Working Group agreed that that matter should remain open for discussion at a future session once deliberations had progressed sufficiently. | Рабочая группа пришла к согласию о том, что этот вопрос следует рассмотреть на одной из будущих сессий после того, как будет достигнут достаточный прогресс в ходе соответствующих обсуждений. |
| The Working Group agreed to consider the question of timing of the publication in the context of its discussion on article 7. | Рабочая группа решила рассмотреть вопрос о сроках опубликования в контексте своих обсуждений по статье 7. |
| The issue was a sensitive one, and it was particularly important that the tenor of the discussion be accurately reflected in the Commission's report. | Данный вопрос требует осторожного подхода; особенно важно обеспечить точное отражение хода обсуждения в докладе Комиссии. |
| In each case, the question of prior ownership and compensation should be open to discussion. | В любом случае вопрос о существовавшем ранее праве собственности и компенсации должен оставаться открытым. |
| The question of recognition of Travellers as an ethnic group has been the subject of extensive discussion with National Traveller Organisations. | Вопрос о признании пэйви в качестве этнической группы обстоятельно обсуждался с их национальными организациями. |
| The matter required further discussion and should be considered in conjunction with the strengthening of the Agency's management capacity. | Этот вопрос требует дальнейшего обсуждения и его целесообразно рассматривать в сочетании с вопросом об укреплении управленческого потенциала Агентства. |
| The discussion centred on the question of the relationship between capacities and capability planning. | Главным предметом обсуждения был вопрос о взаимосвязи между потенциалом и планированием сил и средств. |
| The issue of representation of children and consent were the object of considerable discussion. | Предметом обстоятельного обсуждения стал вопрос о представительстве детей и согласии. |
| It was recalled that there had been extensive discussion of that same issue at the previous four sessions of the Commission. | Отмечалось, что на предыдущих четырех сессиях Комиссии этот вопрос уже обсуждался весьма подробно. |
| The question of measuring innovation was also addressed in the discussion. | В ходе обсуждения рассматривался также вопрос об оценке инновационной деятельности. |
| The links between financial liberalization, financial flows and economic development remain a contested area of discussion amongst economists. | Вопрос о связях между финансовой либерализацией, финансовыми потоками и экономическим развитием по-прежнему вызывает острую полемику между экономистами. |
| The issue was therefore not ripe for discussion at the current meetings. | Поэтому данный вопрос пока еще рано обсуждать на нынешних совещаниях. |
| At the discussion of this proposal with the parties the remuneration of the arbitrators will also be discussed. | В ходе этого обсуждения будет также рассмотрен вопрос о вознаграждении арбитров. |
| The issue of inspection and refurbishment of valves fitted to cylinders also was subject to an extensive discussion. | Вопрос о проверке и восстановление вентилей, установленных на баллонах, также стал предметом широкого обсуждения. |
| We call upon all States to deepen the discussion on setting up an international nuclear fuel bank under the auspices of IAEA. | Мы призываем все государства более глубоко изучить вопрос о создании международного банка ядерного топлива под эгидой МАГАТЭ. |
| The Working Party also decided to include a discussion on revising article 12 of AETR on the agenda of its 106th session. | Рабочая группа решила также включить в повестку дня своей сто шестой сессии вопрос о пересмотре статьи 12 ЕСТР. |
| The issue of carry-over and surplus units was addressed in a number of presentations and in the discussion. | В ряде выступлений и в ходе состоявшихся обсуждений был рассмотрен вопрос о переносе и избыточных единицах. |
| While much discussion on this issue has taken place, there is still only limited practice. | Хотя этот вопрос обсуждается весьма активно, на практике этот принцип по-прежнему применяется лишь в ограниченных масштабах. |
| There was discussion in the making of the convention regarding whether articles concerning 'land' should apply to sea territories. | При разработке конвенции обсуждался вопрос о том, должны ли статьи, касающиеся «земель», распространяться также на морские территории. |