This discussion is for an ethics class at a women's college. |
Оставим этот вопрос для урока этики в средней школе. |
The Commission recalled that the issue of the specification of the out-of-area weight had been the subject of discussion at previous sessions. |
Комиссия напомнила, что вопрос об определении веса расходов вне места службы обсуждался на предыдущих сессиях. |
The Inspector believes that the issue of term limits is worthy of discussion within SRBs through free, frank and respectful dialogue. |
Инспектор считает, что вопрос об ограничении сроков полномочий заслуживает обсуждения в рамках ОПП на основе свободного, откровенного и взаимоуважительного диалога. |
There was also discussion on exploring ways to move towards annual JWEE reporting, although several delegates expressed reluctance to prepare a full JWEE every year. |
Также был обсужден вопрос о переходе на ежегодные СОЭД, хотя некоторые делегаты заявили о своем нежелании ежегодно представлять ответы на полный вопросник СОЭД. |
It is proposed that a joint round table discussion is organized, where experts and governments can explore the relevance of cultural differences in policy-making. |
В этой связи предлагается организовать совместную дискуссию за круглым столом, в ходе которой эксперты и представители правительств смогут изучить вопрос об актуальности культурных различий в контексте выработки политического курса. |
The question of equitable geographical representation and the expansion of the membership of the Council was raised during the facilitation process and may require further discussion in a different context. |
Вопрос о справедливом географическом представительстве и расширении членского состава Совета был поднят в ходе процесса содействия и может потребовать проведения дополнительных обсуждений в другом контексте. |
Second, the discussion focused on whether public spending on innovation could stimulate greater private sector investment so that, over time, public expenditures could be reduced. |
Во-вторых, обсуждался вопрос о том, может ли вложение государственных средств в инновации послужить толчком для увеличения инвестиций со стороны частного сектора, что могло бы со временем сократить государственные расходы. |
Another suggested that given the small amount of time left for discussion during the current meeting, the matter could be discussed intersessionally. |
Другой представитель предложил с учетом ограниченного времени, оставшегося для обсуждения в рамках нынешнего совещания, рассмотреть этот вопрос в межсессионный период. |
Following the pattern of earlier workshops, there was also considerable discussion on how the Security Council could sharpen its tools for prevention. |
Как и на прошлых семинарах, широко обсуждался вопрос о том, как Совет Безопасности может сделать свои инструменты предотвращения конфликтов более эффективными. |
The Group recommended that the timeliness of the disbursement of funds to implementing partners be brought to the attention of IASC principals for discussion at the next Advisory Group meeting. |
Группа рекомендовала довести вопрос о своевременности выделения средств партнерам-исполнителям до сведения руководства МПК с целью его обсуждения на следующем заседании Консультативной группы. |
While recalling the right of all States to participate in disarmament negotiations, discussion should focus on how the work of the Conference might be reinvigorated. |
Не забывая о праве всех государств на участие в переговорах в области разоружения, следует в центр обсуждений поставить вопрос о том, как можно было бы активизировать работу Конференции. |
The Government had stated that preventing corporal punishment in the home was a complex issue that needed a full discussion of the problem by the general public, and he asked the delegation to indicate the steps the Government intended to take to initiate that discussion. |
Правительство утверждало, что вопрос о предотвращении телесных наказаний в семье весьма сложен и нуждается во всестороннем обсуждении широкой общественностью, поэтому оратор просит делегацию рассказать о мерах, которые намеревается принять правительство для начала этого обсуждения. |
The composition of the Special Committee merited special discussion; it was feasible that it should have a wider or open membership, which would provide a suitable framework for the discussion of matters related to the interpretation of the Charter and the application and review of its provisions. |
Вопрос о составе Специального комитета заслуживает особого рассмотрения; целесообразно, чтобы он характеризовался более широким или открытым составом, что обеспечило бы соответствующую основу для обсуждения вопросов, связанных с толкованием Устава и применением и рассмотрением его процедур. |
The Committee on Managing Globalization at its fourth session, held from 12 to 14 September 2007, supported the establishment of the forum and proposed that further discussion on the subject take place in conjunction with the discussion on the review of the conference structure of ESCAP. |
Комитет по регулированию процесса глобализации на своей четвертой сессии, состоявшейся 12-14 сентября 2007 года, поддержал предложение о создании форума и предложил дополнительно обсудить этот вопрос, приурочив это к обсуждению относительно пересмотра конференционной структуры ЭСКАТО. |
Others feel that the negotiations have not run their course, that there has not yet been enough discussion of the status issue, and that a more expansive process of discussion will be required. |
По мнению других, переговоры не проходили надлежащим образом, вопрос о статусе еще не был достаточно обсужден и потребуется более широкий процесс обсуждения. |
It was recognized that while an early discussion of the future role of UNMOVIC by the Security Council would be desirable, the time frame for such a discussion was a matter for the Council. |
Было признано, что, хотя скорейшее обсуждение Советом Безопасности будущей роли ЮНМОВИК было бы желательным, вопрос о сроках такого обсуждения следует решить Совету. |
He called for a discussion on the issue in all relevant Aarhus bodies and urged the Compliance Committee to contribute to such a discussion and to take up the issue in its report on compliance to the Meeting of the Parties at its fourth session. |
Он призвал к проведению дискуссии по этому вопросу в рамках всех соответствующих органов Орхусской конвенции и настоятельно просил Комитет по вопросам соблюдения внести вклад в эту дискуссию и затронуть данный вопрос в своем докладе о соблюдении для четвертой сессии Совещания Сторон. |
It was observed that, since discussion of that issue was related to the square-bracketed text in draft article 1, namely "subject to the right of the parties to pursue other forms of redress", the matter would come up for discussion at a later stage. |
Было отмечено, что, поскольку обсуждение этого вопроса связано с заключенным в квадратные скобки текстом в проекте статьи 1, а именно формулировкой "с учетом права сторон добиваться возмещения в другой форме", этот вопрос потребуется вновь обсудить на одном из последующих этапов. |
Considering that the issue of the filling-in of boxes 14 - 15 of the TIR Carnet, although linked to this agenda item, merits a separate discussion, the TIRExB requested the secretariat to prepare a short Informal document for discussion at its next session. |
Учитывая, что вопрос о заполнении рубрик 14-15 книжки МДП, хоть он и связан с этим пунктом повестки дня, заслуживает отдельного обсуждения, ИСМДП поручил секретариату подготовить краткий информационный документ для рассмотрения на следующей сессии. |
His delegation deeply regretted that no Advisory Committee report on the Development Account had so far been made available, believing that discussion of that matter should not be separated from the overall discussion of development. |
Его делегация выражает глубокое сожаление по поводу того, что Консультативный комитет пока не распространил ни одного доклада о состоянии Счета развития, и считает, что этот вопрос необходимо рассматривать в рамках общего обсуждения вопросов развития. |
The Sub-commission held a discussion on possible topics to be considered by the working groups at its fiftieth session, under item 6 of the draft provisional agenda. |
Подкомиссия обсудила вопрос о возможных темах для рассмотрения рабочими группами на ее пятидесятой сессии в рамках пункта 6 проекта предварительной повестки дня. |
UNITAR is in discussion with the Board of Auditors and OIOS to see how appropriate internal audit coverage can be planned within existing budget resources. |
ЮНИТАР обсуждает с Комиссией ревизоров и УСВН вопрос о том, как целесообразнее планировать внутренние ревизии в рамках имеющихся бюджетных ресурсов. |
The workshop allowed for a discussion of the role of inflammatory speech in conflict and the respect for freedom of speech. |
На этом семинаре обсуждалась роль подстрекательских высказываний в конфликтах и вопрос о реализации права на свободу слова. |
The expert of the USA informed the IWG that they were investigating if information on accidents with pedestrians could be supplied for discussion. |
Эксперт от США сообщил НРГ, что в его стране изучается вопрос о возможности сбора информации о ДТП с участием пешеходов для ее последующего обсуждения. |
The Working Party decided to transmit this issue to AC. for discussion at its October 2014 session and invited delegations to prepare their position for further debate. |
Рабочая группа решила передать этот вопрос АС.З для обсуждения на его сессии в октябре 2014 года и предложила делегациям определиться со своей позицией для продолжения дискуссии. |