Ms. Keller said that one topic of discussion at the eleventh ICM had been the excessive length of State party reports. |
Г-жа Келлер говорит, что на одиннадцатом МКС участники также обсудили вопрос о чрезмерно большом объеме докладов государств-участников. |
At the center is likely to be discussion of the need for more resolute action to resolve protracted refugee situations and thesituations. |
Ожидается, что в центре дискуссии будет находиться вопрос о необходимости принятия более решительных мер с целью регулирования ситуаций, когда проблема беженцев существует в течение длительного времени. |
A discussion of the availability and suitability of substitutes for the 'continuing uses' of PFOS-related substances is provided below. |
Ниже рассматривается вопрос о наличии и пригодности заменителей связанных с ПФОС веществ для тех целей, для которых последние по-прежнему применяются. |
An issue for possible discussion is whether this is correct or is a misleading oversimplification. |
Можно обсудить вопрос о том, справедливо ли такое мнение и не представляет ли оно собой обманчивое упрощение. |
After discussion, the Working Group decided to leave the matter to the applicable law. |
После обсуждения Рабочая группа решила, что этот вопрос будет регулироваться применимым правом вне рамок проекта конвенции. |
There was some discussion on the question if the requirement "intact" was not too difficult to reach for the flowers. |
Был также обсужден вопрос о трудностях, которые могут возникнуть в области применения к цветкам требования относительно "неповрежденности". |
A discussion emerged as to whether the time at which the nationality was acquired could be of relevance to the practice of non-extradition of nationals. |
В ходе обсуждения был поднят вопрос о том, может ли моменте приобретения гражданства иметь отношение к практике невыдачи граждан. |
At the Summit, the Secretary-General put forward for discussion the question of implementation of the Goals in sub-Saharan Africa. |
На этом саммите Генеральный секретарь предложил для обсуждения вопрос о достижении целей в области развития в странах Африки, расположенных к югу от Сахары. |
It must be pointed out, however, that an issue deemed by some members a detail, for others might be of critical legal importance requiring close discussion. |
Однако в связи с этим необходимо отметить, что для одних членов какой-то вопрос может иметь крайне важное юридическое значение и требовать тщательного обсуждения, в то время как для других он может представляться несущественным. |
Whether the obligation to be able to have a continuous operation for 12 hours is realistic for each piece of individual equipment is another discussion in principle. |
Вопрос о том, можно ли на практике обеспечить соблюдение обязательства о непрерывной работе в течение 12 часов для каждой части индивидуального оборудования, в принципе является темой отдельной дискуссии. |
The discussion document questioned whether a different rule to the 20% variation in inside surface area should be allowed for smaller-sized bodies. |
В этом дискуссионном документе ставится вопрос о том, следует ли вводить иное правило в отношении кузовов меньших габаритов, отличающееся от правила о 20-процентном изменении площади внутренней поверхности. |
This discussion has centred on a choice between straight land area vs. population-based ratios. |
В центре этой дискуссии находился вопрос о том, какой критерий выбирать - чистую земельную площадь или населенную площадь. |
Those institutions not yet accredited by the ICC could participate in the [Commission] as they currently do, as observers, but discussion is needed as to how this participation might be categorized. |
Учреждения, не получившие пока еще аккредитации при МКК, могут участвовать в работе Комиссии так, как они делают это в настоящее время, т.е. в качестве наблюдателей, однако в обсуждении нуждается вопрос о том, каким образом может быть разбито на отдельные категории такое участие. |
Much discussion has taken place of late of the advantages to be gained by the world adopting global standards, e.g. in banking. |
В последнее время активно обсуждался вопрос, какие преимущества и выгоду может принести принятие во всем мире единых стандартов, скажем, в области банковского дела. |
The subject of summary or arbitrary executions had been discussed in the United Nations for many years within the framework of a wider discussion on human rights. |
Вопрос, касающийся произвольных казней или казней без надлежащего судебного разбирательства, рассматривался Организацией Объединенных Наций в течение многих лет в рамках более широкого обсуждения вопросов, касающихся прав человека. |
While there was a general endorsement of the conclusions of the Expert Meeting, discussion centred on the difficulty in controlling the volatility of capital flows. |
Участники в целом одобрили выводы совещания экспертов, однако главным предметом обсуждения стал вопрос о трудностях, возникающих при осуществлении попыток взять под контроль неустойчивую динамику потоков капитала. |
The four scenarios shown in figure 2 emerged from the discussion; they focus on how the ICT revolution might reshape the development process over the coming decade. |
По итогам этой дискуссии были составлены четыре сценария, приведенные на диаграмме 2; они призваны дать ответ на вопрос, каким образом революция в сфере ИКТ может видоизменить процесс развития в предстоящем десятилетии. |
This was the subject of a separate round table discussion on 15 July 1996; |
Этот вопрос был предметом отдельного обсуждения на встрече "за круглым столом" 15 июля 1996 года; |
Much discussion has taken place about what we call invalidation of Carnets, which in the documents is called "cancellation". |
Широко обсуждается вопрос о признании книжек недействительными; в различных документах в этой связи используется термин "аннулирование книжек". |
Professor Hannum mentioned that the Committee had recently adopted a recommendation on self-determination and was wondering how it applied to the Working Group's discussion. |
Профессор Ханнум упомянул о том, что недавно Комитет принял рекомендацию, касающуюся самоопределения, и в этой связи его заинтересовал вопрос о том, каким образом она может быть применена к деятельности Рабочей группы. |
A meeting is scheduled for November 2004, which will include a discussion of the membership and terms of reference of MROC. |
Проведение совещания намечено на ноябрь 2004 года, и на нем, среди прочего, будет обсуждаться вопрос о членском составе и круге ведения Комитета по обзору управления и надзору. |
However, there has been limited discussion of the fact that the long-run estimations required by the Debt Sustainability Framework have almost no information content. |
ЗЗ. Тем не менее вопрос о том, что долгосрочные прогнозы, составляемые в соответствии с требованиями механизма оценки приемлемости задолженности, весьма неинформативны, практически не обсуждался. |
There was lengthy discussion concerning the definition and inclusion of target groups with regards to CERD mandates, stated Irish Government measures and the report itself. |
Долго обсуждался вопрос об определении круга целевых групп и о том, каким образом относящиеся к ним аспекты охватываются в рамках сферы действия КЛРД, задекларированных ирландским правительством мер и самого доклада. |
However the conjunctive aspects of water make its management more complex and this is probably one reason why this has developed into a principal question of discussion. |
Однако близость свойств различных водных ресурсов еще больше усложняет процесс управления ими, и это является, возможно, одной из причин того, что данный вопрос стал камнем преткновения. |
A more detailed discussion of the deferral of these shareholder claims appears under Part V, Cross Category Issues, below. |
Вопрос о том, почему рассмотрение претензий этих акционеров было отложено, более подробно рассматривается ниже в части V - "Вопросы, касающиеся одновременно нескольких категорий". |