Примеры в контексте "Discussion - Вопрос"

Примеры: Discussion - Вопрос
Speakers welcomed the preparation of regional addenda for future sessions of the Group, once a critical mass of data had been accumulated, and invited a fuller discussion of the content of such addenda. Выступавшие приветствовали идею подготовки к будущим сессиям Группы региональных добавлений к докладам, после того как будет накоплен необходимый объем данных, и предложили более подробно обсудить вопрос о содержании таких добавлений.
The importance of determining what could be done for victims was raised and lead to further discussion on the concept of victimization, in which several observers stressed the importance of not victimizing people of African descent. Был поднят вопрос о том, что можно было бы сделать для жертв и это привело к дальнейшему обсуждению концепции виктимизации, в ходе которого несколько выступающих подчеркнули недопустимость виктимизации лиц африканского происхождения.
Therefore, the Commission was invited to consider whether additional work on the Model Law was required or whether attention should simply be drawn in any discussion of the Model Law to the great flexibility of its provisions in that regard. Таким образом, Комиссии предлагается рассмотреть вопрос о том, требуется ли провести дополнительную работу по Типовому закону или же при любом обсуждении Типового закона следует просто обращать внимание на большую гибкость его положений в этой связи.
With regard to the distribution of OIOS internal audit reports, he recalled that discussion of the issue went as far back as 1993 and noted that paragraph 12 of General Assembly resolution 64/263 stated that OIOS reports were to be made available upon request only to Member States. Что касается распространения докладов УСВН о внутренней ревизии, то оратор напоминает, этот вопрос обсуждался еще в 1993 году, и отмечает, что в пункте 12 резолюции 64/263 указывалось, что доклады УСВН предоставляются в распоряжение только государств-членов по их просьбе.
Some delegations had noted that the question of immunity was central to the discussion of the subject and was in fact one of the reasons why the question of abuse of the application of universal jurisdiction had been highlighted. Некоторые делегации отметили, что вопрос об иммунитете является центральным в обсуждении данной темы и, на самом деле, служит одной из причин, почему был поставлен вопрос о неправильном применении универсальной юрисдикции.
After discussion, the Working Group agreed that the focus of the draft recommendation should be the damage caused by the actions of directors in the period approaching insolvency and the provision of compensation for that damage. После обсуждения Рабочая группа пришла к согласию о том, что в центре внимания этого проекта рекомендации должен стоять вопрос об убытках, причиненных действиями директоров в период, предшествующий несостоятельности, и о компенсации за эти убытки.
After discussion, it was concluded that the proposal would be retained in square brackets, that comments thereon would be reflected in the commentary, and the whole considered in a document to be discussed at a future meeting. После обсуждения был сделан вывод о том, что данное предложение следует сохранить в квадратных скобках, что замечания по нему будут отражены в комментарии и что данный вопрос будет всесторонне рассмотрен в документе, который будет представлен на обсуждение на одном из будущих совещаний.
After discussion, it was agreed that there should not be an open-ended discretion; and the discussions centred on whether public hearings should be the rule, rather than the exception. После обсуждения было решено, что неограниченной свободы усмотрения быть не должно; и главным образом обсуждался вопрос о том, должно ли проведение публичных слушаний быть правилом, а не исключением.
The European Union wishes to thank you, Mr. President, for convening this meeting and for providing the membership with an opportunity to look ahead to our discussion of General Assembly revitalization during the sixty-second session. Европейский союз хотел бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, за созыв этого заседания и за предоставленную членам Ассамблеи возможность обсудить вопрос об активизации работы Генеральной Ассамблеи в ходе шестьдесят второй сессии.
The Special Rapporteur still believes that this approach has the merit of placing the issue of accountability at the heart of the discussion on forced labour in Myanmar and should continue to be explored. Специальный докладчик полагает также, что достоинство этого подхода заключается в том, что вопрос об ответственности занимает центральное место в обсуждении проблемы принудительного труда в Мьянме, и что необходимо продолжить его изучение.
At the meeting there was also some discussion of the extent to which any adjustment of the line of delimitation set out in the delimitation decision of 13 April 2002 could be made in the course of demarcation. Кроме того, на заседании обсуждался также вопрос о том, насколько в ходе осуществления демаркации границы можно будет корректировать делимитационную линию, установленную в решении о делимитации границ от 13 апреля 2002 года.
The relationship between the Department of Political Affairs and the Department of Peacekeeping Operations has been the subject of much discussion over the years by staff, auditors and Member States. На протяжении многих лет вопрос о взаимоотношениях между Департаментом по политическим вопросам и Департаментом операций по поддержанию мира широко обсуждался персоналом, ревизорами и государствами-членами.
The delegation suggested that this be discussed at a planned subregional cooperation workshop (see para. 15 above) and that the delegation report on this discussion at the next meeting of the Working Group. Делегация предложила обсудить этот вопрос на запланированном рабочем совещании по вопросу о субрегиональном сотрудничестве (см. выше пункт 15) и представить доклад о ходе обсуждения на следующем совещании Рабочей группы.
In conclusion, he said that it was a matter of some regret for his Group that donors were increasingly assuming the funding of the technical assistance programme, and that this was an area that deserved serious discussion in the Commission. В заключение оратор заявил, что его Группа выражает определенное сожаление по поводу того, что доноры все в большей степени берут на себя финансирование программы технической помощи и что данный вопрос требует серьезного рассмотрения в Комиссии.
This discussion included the question of how one might evaluate not only directors' independence from management, but also the independence of directors from majority shareholders. В ходе этого обсуждения был затронут вопрос о том, каким образом можно оценивать не только независимость директоров от управленческого звена компании, но и независимость директоров от крупных акционеров.
While MINURCAT has secured the agreement of the Government on a number of technical issues, there are other substantive matters that require further discussion, including the nature of the relationship between PTPH and MINURCAT. Хотя МИНУРКАТ уже заключила с правительством соглашение по ряду технических вопросов, остаются некоторые вопросы существа, которые требуют дальнейшего обсуждения, включая вопрос о характере отношений между ЧПГЗ и МИНУРКАТ.
It was suggested by some members that a meeting be organized between the Commission and legal advisers of international organizations in order to engage in a concrete discussion of the issues raised by the present topic, including the question of countermeasures. Некоторыми членами Комиссии было предложено организовать с участием Комиссии и юрисконсультов международных организаций заседание для проведения конкретного обсуждения вопросов, возникающих в связи с данной темой, включая вопрос о контрмерах.
The issue of "private standards" became a discussion topic after some developing countries brought up the question in both the Committee on Sanitary and Phytosanitary (SPS) Measures and the Technical Barriers to Trade (TBT) Committee of the World Trade Organization. Вопрос о "частных стандартах" стал обсуждаться после того, как ряд развивающихся стран поднял его одновременно в Комитете по санитарным и фитосанитарным мерам (СФМ) и Комитете по техническим барьерам в торговле (ТБТ) Всемирной торговой организации.
The Subcommittee recalled that the General Assembly, in its resolution 62/217, had endorsed the recommendation of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space that the Legal Subcommittee, at its forty-seventh session, should consider capacity-building in space law as a single issue/item for discussion. Подкомитет напомнил, что в своей резолюции 62/217 Генеральная Ассамблея одобрила рекомендацию Комитета по использованию космического пространства в мирных целях о том, что Юридическому подкомитету на его сорок седьмой сессии следует рассмотреть вопрос о создании потенциала в области космического права в качестве отдельного вопроса/пункта для обсуждения.
Some delegations expressed the view that, considering the efficient conduct of its work during sessions and in view of the ongoing discussion on the future role and activities of the Committee, the Subcommittee could consider shortening the duration of its future sessions. Некоторые делегации высказали мнение, что, учитывая эффективное ведение работы на сессиях и текущее обсуждение вопроса о будущей роли и деятельности Комитета, Подкомитет мог бы рассмотреть вопрос о сокращении продолжительности своих будущих сессий.
While the identification of indicators on human rights defenders deserves a thorough analysis and a larger discussion that go well beyond these few paragraphs, the Special Representative wishes to outline schematically a set of indicators that can be used to assess the situation of human rights defenders. Хотя вопрос о разработке показателей по правозащитникам заслуживает тщательного анализа и более широкого обсуждения, которые невозможно провести в этих нескольких пунктах, Специальный представитель хотела бы схематично изложить набор показателей, который может использоваться для оценки положения правозащитников.
The discussion on agenda item 3 was chaired by one of the Vice-Presidents of the Conference, Horacio Bazoberry (Bolivia), who, in his introductory remarks, recalled that asset recovery had been an issue of high priority for the Conference at its first session. Обсуждение пункта 3 повестки дня проходило под руководством одного из заместителей Председателя Конференции Орасио Басоберри (Боливия), который в своих вступительных замечаниях напомнил о том, что вопрос о мерах по возвращению активов являлся одним из первоочередных для Конференции на ее первой сессии.
The United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples will be disseminated and the implementation of the Declaration will be a subject of discussion at future international and regional training programmes. Будет распространена Декларация Организации Объединенных Наций о правах коренных народов, и вопрос об осуществлении Декларации будет темой обсуждений в рамках будущих международных и региональных учебных программ.
Of course, one would not wish to tie the Committee's hands where an important topic needed to be addressed, but the examination process would be more effective if the discussion was limited to a number of specific questions determined in advance. Разумеется, речь не идет о том, чтобы связывать руки Комитета в том случае, когда должен рассматриваться актуальный вопрос, а о том, что процедура рассмотрения стала бы более эффективной, если бы обсуждение было ограничено определенным числом точных вопросов, которые определены заранее.
In the discussion that followed, the Steering Body considered the process and the delay in the revision of the Guidebook, carried out by the consultants financed by the European Community and the expert panels of the Task Force. В ходе последовавшей дискуссии Руководящий орган рассмотрел вопрос о процессе пересмотра и задержке с пересмотром Справочного руководства, проводимого консультантами, финансируемыми Европейским сообществом, и группами экспертов, образованными в рамках Целевой группы.