Примеры в контексте "Discussion - Вопрос"

Примеры: Discussion - Вопрос
Consequently, the issue related to the ratification of the Convention and its Protocol was studied, and submitted to the National Security Council for the issuance of Recommendations after its discussion during 2005 and 2008 Cabinet meetings. Таким образом, вопрос ратификации Конвенции и Протокола к ней был изучен, и выводы были представлены Совету национальной безопасности для выработки рекомендаций после обсуждений на заседаниях кабинета министров в 2005 и 2008 годах.
Since the adoption of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, there has been discussion about the need for a mechanism by which to monitor the implementation of the Declaration and its interpretation in international law. С момента принятия Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов обсуждается вопрос о необходимости создания механизма для мониторинга хода осуществления Декларации и ее толкования в контексте международного права.
The purpose of the discussion was to find out whether there would be any relevance of these weapons to the CCW and whether the issue would merit further examination in the CCW context. Цель дискуссии состоит в том, чтобы выяснить, имеет ли это оружие какое-либо отношение к КНО и заслуживает ли этот вопрос дальнейшего изучения в контексте КНО.
Then when you are prepared to remember that you are still an officer in the United States Army, in spite of your civilian attire, and are ready to present that question in a military fashion, then perhaps we could get somewhere with this discussion. Тогда, если вы, наконец, вспомните, что являетесь офицером американской армии, несмотря на то, что одеты в цивильное, и будете готовы задать свой вопрос согласно военному уставу, то, может, мы и направим дискуссию в плодотворное русло.
The Vice-Chair of the Implementation Committee informed the Working Group about the Committee's discussion on reporting at its first session, in which the Committee had shown its readiness to participate in further discussions on reporting and to assist Parties in that regard. Заместитель Председателя Комитета по осуществлению проинформировал Рабочую группу о том, что Комитет на своей первой сессии обсудил вопрос об отчетности и продемонстрировал готовность к участию в дальнейших обсуждениях по этому вопросу, а также к оказанию содействия Сторонам в этом отношении.
Wasn't there some discussion that if the Iranians shut down this particular reactor on schedule, we would give them something in return? Не поднимался ли вопрос о том, что если иранцы закроют этот реактор по графику, то мы предложим им что-то взамен?
Reportedly, the appeals court judgment does not contain any discussion of the substantive or procedural violations, repeated verbatim from the first instance court's judgment. По имеющимся сведениям, в решении апелляционного суда вообще не рассматривается вопрос о каких-либо материально-правовых или процессуальных нарушениях, но лишь дословно воспроизводится решение суда первой инстанции.
The CHAIRPERSON noted that the question of the introduction into the rules of procedure of a provision establishing a deadline for the submission of communications called for a thorough discussion that could not take place at the moment. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ констатирует, что вопрос о включении в Правила процедуры положения, устанавливающего срок для представления сообщений, нуждается в более глубоком обсуждении, которое не может иметь место в настоящий момент.
The representative of Japan stated that he was not in the position to contribute to the discussion on the proposal because, in his opinion, recyclability is not covered by the 1958 Agreement. Представитель Японии заявил, что он не может участвовать в обсуждении этого предложения, поскольку, по его мнению, изначально вопрос о возможности утилизации Соглашением 1958 года не охватывался.
The role of NEBEI in the Convention was outlined and a discussion of the use of economic instruments held, such as subsidies, taxes and investment. в общих чертах характеризована роль СЭВЭИ в осуществлении Конвенции и обсужден вопрос об использовании таких экономических инструментов, как субсидии, налоги и инвестиции.
In setting out the scope of the draft articles on the topic of immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction, the Commission had left open for later discussion and decision the important issue concerning the desirability of the term "State officials". Определяя рамки проекта статей по иммунитету должностных лиц государства от иностранной уголовной юрисдикции, Комиссия оставила открытым для дальнейшей дискуссии и принятия решения важный вопрос относительно желательности использования термина "должностные лица государства".
The aforementioned initiative was a subject of discussion at the meetings between the Director of the Office of the National Council and representatives of the Office of Legal Affairs of the United Nations in December 2010 and June 2011. Вопрос о вышеупомянутой инициативе обсуждался в ходе встреч Директора Национального совета и представителей Управления по правовым вопросам Организации Объединенных Наций в декабре 2010 года и июне 2011 года.
Mr. Jezewski (Poland) said that, while the issue might be a good subject for discussion within the Working Group, its inclusion in the mandate of the Working Group was not necessarily the best way of dealing with it. Г-н Езевски (Польша) говорит, что, хотя этот вопрос мог бы стать подходящим предметом для обсуждения в Рабочей группе, его включение в мандат Рабочей группы не следует полагать наилучшим вариантом решения.
He said that there had been a long and difficult discussion in the Inland Transport Committee in February 2005 on the issuance of visas to professional drivers and that further progress on this issue had not been possible given the divergence of positions. Он заявил, что в ходе сессии Комитета по внутреннему транспорту, состоявшейся в феврале 2005 года, вопрос о выдаче виз профессиональным водителям стал предметом продолжительных и сложных дискуссий и что достичь прогресса в его решении не удалось из-за различий в позициях делегаций.
In view of the decision by the European Commission not to intervene in the discussion of the Ad hoc Expert Group and in the absence of interventions by the other delegations, the Chairman decided not to discuss this and further proposals and closed the session. С учетом решения Европейской комиссии не вмешиваться в дискуссию Специальной группы экспертов, а также отсутствия заявлений других делегаций Председатель решил не обсуждать данный вопрос, а также дальнейшие предложения и закрыл сессию.
Moderator Michael Cohen neatly summed up the discussion in a simple question: "How do we set interest rates in new markets?" Ведущий Майкл Коэн элегантно подытожил обсуждение, задав простой вопрос: "Каким образом устанавливаются ставки ссудного процента на новых рынках?"
The Chairperson demonstrated that in the light of the sustainable development issues and the Millenium Development Goals, the energy needs of the poor could fit very well with the current discussion on renewable energies and mitigation strategies. Председатель обратил внимание на то, что в свете проблемы устойчивого развития и Целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, вопрос об энергетических потребностях бедных стран вполне вписывается в проходящее обсуждение вопроса об использовании возобновляемых источников энергии и стратегии смягчения последствий засухи.
After discussion, it was agreed that the treatment of performing parties under the draft instrument was an important matter that would shape the entire instrument, and could help in the solution of other problems, such as the inclusion of mandatory national law in subparagraph 4.2.1. После обсуждения было принято решение о том, что режим исполняющих сторон согласно проекту документа представляет собой важный вопрос, который сыграет определяющую роль применительно ко всему документу и который может помочь решению других проблем, таких как включение отсылки к императивным нормам национального права в подпункт 4.2.1.
Following the discussion on the sub-item, the Committee agreed that the matter should be taken up in the informal consultations convened by Mr. Bailey, for consideration in the context of deliberations on strategic planning. После обсуждения этого подпункта Комитет постановил, что этот вопрос следует принять к рассмотрению в рамках неофициальных консультаций, созванных гном Бейли, в контексте обсуждения вопросов о стратегическом планировании.
He had wondered whether invitations to the thematic discussion had been sent to all NGOs with consultative status in the Economic and Social Council, and, having looked into the matter, discovered that they had not. Он решил выяснить, были ли приглашены на эту дискуссию все НПО с консультативным статусом при Экономическом и Социальном Совете, и, выяснив этот вопрос, пришел к выводу, что не все.
The Advisory Committee was briefed by the Department of Peacekeeping Operations Logistics Support Division on air operations in the peacekeeping missions and held an extensive discussion with the Board of Auditors on the matter. Консультативный комитет был проинформирован Отделом материально-технического обеспечения Департамента операций по поддержанию мира о ситуации с воздушным транспортом в миротворческих миссиях и обстоятельно обсудил данный вопрос с Комиссией ревизоров.
D The development of draft rules of procedure for future meetings of the Conference of the Parties, which were extensively discussed, and for with respect to which only one point requires further discussion; проект правил процедуры совещаний Конференции Сторон, которые были тщательно обсуждены и в отношении которых дополнительного рассмотрения требует лишь один вопрос;
This topic was discussed in detail at the 38th Session of the Sub Commission and delegates requested it to be included with Working Group discussion at the 39th Session. Этот вопрос подробно рассматривался на тридцать восьмой сессии Подкомиссии, и представители просили включить его в обсуждение в рамках Рабочей группы на тридцать девятой сессии.
It was therefore proposed that a possible change is to have a thematic discussion as an additional element of the annual workshops; the Workshop was called upon to consider an international convention on human rights education. В связи с этим было предложено, что одним из возможных изменений станет проведение тематической дискуссии в качестве дополнительного элемента ежегодных рабочих совещаний; Рабочему совещанию было предложено рассмотреть вопрос о разработке международной конвенции по образованию в области прав человека.
The Board of Trustees held a discussion on the question of the administration of justice at its last session in November 2004, including interactive dialogues with colleagues from geographic units both from the field and from the newly established Rule of Law Unit. На своей последней сессии в ноябре 2004 года Совет попечителей обсудил вопрос об отправлении правосудия, проведя интерактивный диалог с коллегами из географических подразделений как с мест, так и из недавно созданного Сектора поддержания правопорядка.