Примеры в контексте "Discussion - Вопрос"

Примеры: Discussion - Вопрос
The question of revitalization entailed not only a discussion of efficiency; it was primarily a question of democratization, and the General Assembly was the only body with universal membership and had no power of veto. Вопрос об активизации ее роли не только влечет за собой обсуждение вопросов эффективности; прежде всего он является вопросом демократизации, а Генеральная Ассамблея - это единственный орган с универсальным членским составом, в котором никто не имеет права вето.
In the view of that delegation, the discussion of economic aspects in 2001 was a move in the right direction, and the strategy for future years, including possible involvement of the Legal Subcommittee and the Committee itself, could be discussed in 2002. По мнению высказавшей эту точку зрения делегации, обсуждение экономических аспектов в 2001 году является шагом в правильном направлении, при этом в 2002 году можно будет обсудить стратегию на будущие годы, включая вопрос о возможном подключении к этой работе Юридического подко-митета и самого Комитета.
We commend the selection of the theme of climate change as the main discussion topic for this session, as it is an urgent and important issue for our countries and for the future of our planet. Мы приветствуем избранную для обсуждения тему об изменении климата в качестве главной дискуссионной темы текущей сессии, поскольку это неотложный и важный вопрос для наших стран и для будущего нашей планеты.
He also indicated that the chairman's paper reflected the challenge of achieving consensus on the complex issue of e-waste; it was for the Open-ended Working Group to decide whether the issues raised in the chairman's paper merited further discussion. Он также сказал, что документ Председателя отражает непростую задачу достижения консенсуса по сложному вопросу электронных отходов; Рабочей группе открытого состава следует решить вопрос о том, заслуживают ли вопросы, затронутые в документе Председателя, дальнейшего обсуждения.
The representative of Finland said that he accepted an increase in the safety coefficient from 1.75 to 2.00; an increase to 2.25 would require prior discussion at the national level in his country. Представитель Финляндии отметил, что он согласен с увеличением значения коэффициента безопасности с 1,75 до 2,00; для его увеличения до 2,25 потребовалось бы обсудить данный вопрос на национальном уровне.
Since the question mainly encompasses subjects other than disarmament and international security, EU believes there are other committees better suited for discussion of at least some of the aspects of the issue. Поскольку этот вопрос в основном охватывает другие темы, помимо разоружения и международной безопасности, ЕС считает, что другие комитеты в лучшей степени приспособлены для обсуждения по крайней мере некоторых аспектов этой проблемы.
However, as no country is proposing at this time that anti-dumping systems be abolished, the overall issue concerning the economic logic of anti-dumping duties would seem to be beyond the scope of the discussion at the expert meeting. Однако, поскольку на данном этапе ни одна из стран не предлагает упразднить антидемпинговые системы, общий вопрос об экономической обоснованности антидемпинговых пошлин, как представляется, выходит за рамки обсуждений в ходе Совещания экспертов.
The RID Committee of Experts was of the view that, following the example of the newly included Chapter 3.5, there should be a discussion at the Joint Meeting on which other parts of RID should be applied when carrying limited quantities. Комиссия экспертов МПОГ сочла, что этот вопрос следует обсудить на Совместном совещании, по примеру включенной новой главы 3.5, с тем чтобы определить, какие другие части МПОГ должны применяться при транспортировке ограниченных количеств.
The International Tribunal for the Former Yugoslavia noted that the next plenary will include discussion on rule changes along the lines recommended in the report, in particular the recommendations made in respect of gifts to detainees and defence investigators. Международный трибунал по бывшей Югославии отметил, что на следующем пленарном заседании будет обсуждаться вопрос об изменении правил с учетом рекомендаций в докладе, в частности, рекомендаций, сделанных в отношении подарков задержанным и следователей защиты.
At the meeting of rapporteurs in Seattle there had been considerable discussion on the legal status of the Standard and the role of Standard in trade in relation to other organisations, eg, WTO. З. На совещании докладчиков в Сиэтле всесторонне обсуждался вопрос о правовом статусе этого стандарта и его роли в торговле в связи с разработкой стандартов другими организациями, например ВТО.
The Working Group approved the substance of recommendation 89 unchanged and decided to consider its applications to other chapters of the draft Guide in the context of its discussion of each of those chapters. Рабочая группа одобрила содержание рекомендации 89 без изменений и постановила рассмотреть вопрос о ее применении в отношении других глав проекта руководства в ходе обсуждения каждой такой главы.
With respect to the note after recommendation 102, it was agreed that the discussion be deferred until the Working Group had the opportunity to consider the subject of security rights in negotiable instruments and negotiable documents on the basis of a report by the Secretariat. В отношении примечания после рекомендации 102 было решено отложить его обсуждение до тех пор, когда Рабочая группа не получит возможность рассмотреть вопрос об обеспечительных правах в оборотных инструментах и оборотных документах на основе доклада Секретариата.
Nevertheless, taking account of the fact that, in practice, third parties might be involved in the execution of an interim measure, it was decided that the issue might be revisited at the time of the discussion on draft article 17 ter. Тем не менее с учетом того факта, что на практике третьи стороны могут быть причастны к исполнению обеспечительной меры, было принято решение о том, что этот вопрос может быть вновь рассмотрен при обсуждении проекта статьи 17 тер.
With regard to the proposal to establish a unified standing treaty body, he said that discussion was also taking place on the possible expansion of the number of treaty bodies, which some feared could lead to fragmentation. Что касается предложения о создании единого постоянного договорного органа, то он говорит, что обсуждается также вопрос о возможном увеличении числа договорных органов, что, как некоторые опасаются, может привести к фрагментации.
After a discussion in which Mr. BANTON, Mr. ABOUL-NASR, Mr. SHAHI and Mrs. JANUARY-BARDILL took part, it was decided to leave the question in abeyance pending further consultation among the Committee members. По итогам обсуждения, в котором приняли участие г-н БАНТОН, г-н АБУЛ-НАСР, г-н ШАХИ и г-жа ДЖАНУАРИ-БАРДИЛЛ, было решено оставить этот вопрос открытым до дальнейших консультаций между членами Комитета.
The Working Group engaged in a general discussion as to the desirability of listing in paragraph (3) situations in which an arbitration agreement met the requirement of paragraph (2). Рабочая группа обсудила в целом вопрос о желательности включения в пункт 3 перечня ситуаций, в которых арбитражное соглашение удовлетворяет требованию, изложенному в пункте 2.
Several delegations supported CTIF's request to reopen the discussion; after a further exchange of views on the question, the Chairman put the CTIF proposal to the vote and it was adopted (see annex 2). Ряд делегаций поддержали просьбу представителя МТКП вновь обсудить этот вопрос, и после нового обмена мнениями Председатель поставил предложение МТКП на голосование; это предложение было принято (см. приложение 2).
The needs and the possibilities for the inclusion of supplementary modules in the questionnaire and the improvement of the organizational aspect of the survey to be brought in line with EU Regulations will be topics of discussion this year. В этом году будут обсуждаться необходимость и возможности включения в вопросник дополнительных модулей, а также вопрос о совершенствовании организационного аспекта обследования.
Some speakers reminded the Working Group that there had been extensive discussion at the twenty-fourth session of the UNEP Governing Council and that the mandate of the Working Group was limited to mercury. Некоторые напомнили Рабочей группе, что этот вопрос уже подробно обсуждался на двадцать четвертой сессии Совета управляющих ЮНЕП и мандат Рабочей группы ограничивается ртутью.
Even though no State questioned the use of the phrase "acts not prohibited by international law" employed in draft article 1, this has been the subject of considerable discussion among international law experts. Хотя ни одно государство не ставило под сомнение правильность употребления фразы «действий, не запрещенных международным правом» в проекте статьи 1, этот вопрос вызвал значительную дискуссию среди экспертов в области международного права.
Another view expressed at that session was that it was proper for the Commission to recommend to the General Assembly to reconsider the matter, and the Commission should not reopen the discussion on the matter on which it had already taken a decision. Другая точка зрения, высказанная на этой сессии, заключалась в том, что Комиссия вправе рекомендовать Генеральной Ассамблее вновь рассмотреть данный вопрос и что Комиссии не следует возобновлять прения по вопросу, в отношении которого она уже приняла решение.
As is common with such elemental notions, there is very little discussion of the precise point in the sources mentioned, no doubt because it was taken for granted or was not in dispute. Как это обычно имеет место с такими элементарными понятиями, в упомянутых источниках очень мало обсуждается вопрос о точности, и это, без всякого сомнения, связано с тем, что они не нуждаются в разъяснениях или не оспариваются.
In connection with the discussion as to who was in control of the key, a question was raised as to whether, at any given point in time, there could be more than one holder of the same key. В контексте обсуждения вопроса о том, кто обладает контролем над ключом, был поднят вопрос о том, может ли в какой-либо конкретный момент существовать более одного обладателя одного и того же ключа.
The discussion focused on whether the list of duties contained in paragraph (1), irrespective of what those specific duties might be, should be exhaustive or not. В центре внимания обсуждения стоял вопрос о том, должен ли перечень обязанностей, содержащийся в пункте 1 - независимо от включения в него возможных конкретных обязанностей, -являться исчерпывающим.
In the discussion, the Working Group noted that the issue of proceeds arose also in the context of article 16 with respect to the relationship between the assignor and the assignee. В ходе обсуждения Рабочая группа отметила, что вопрос поступлений возникает также в контексте статьи 16 в отношении связи между цедентом и цессионарием.