This issue was included in its work programme as an overriding theme for the 1998-2002 period but not for detailed discussion at any particular session. |
Этот вопрос был включен в ее программу работы в качестве одной из основных тем на период 1998-2002 годов, но при этом его детальное обсуждение на какой-либо конкретной сессии не предусматривалось. |
If the matter was to be considered, however, it was essential that an attempt should be made to reach agreement on the outcome of the discussion. |
Однако, если этот вопрос все-таки предстоит обсудить, то необходимо попытаться согласовать результаты такой дискуссии. |
That is why, in the light of today's discussion, my capital wants an opportunity, now that the question being put has been defined, to assess it. |
Именно поэтому моя столица теперь, в свете сегодняшнего обсуждения, когда выносимый вопрос определен, хочет иметь возможность взвесить его. |
Another issue that merits serious consideration as a subject for discussion in the Conference on Disarmament is that of illicit trafficking in small arms. |
Другим вопросом, заслуживающим серьезного рассмотрения в качестве предмета для обсуждения на Конференции по разоружению, является вопрос о незаконной торговле стрелковым оружием. |
The question of permanence has today attracted much attention in our discussion because of the difficulties which have been encountered in reconciling the concepts of enhanced representativity and permanent solutions. |
Вопрос о постоянных членах сегодня привлек большое внимание из-за трудностей, с которыми столкнулись при совмещении концепций расширения представительства и постоянного членства. |
Mr. KRETZMER replied that he was not seeking any binding language, but a formula that would indeed leave the matter open for substantive discussion. |
Г-н КРЕТЦМЕР отвечает, что добивается не какого-либо обязательного языка, а формулировки, которая оставит вопрос открытым для предметной дискуссии. |
Provision of network services such as electricity, transport and telecommunications to rural customers is the subject of an ongoing discussion between the government and industry providers. |
Вопрос оказания сетевых услуг, таких как электроснабжение, транспорт и телекоммуникации, потребителям в сельской местности является в настоящее время предметом обсуждения между правительством и отраслевыми поставщиками. |
We hope that this subject can also be an issue for discussion during next year's session of the Special Committee on Peacekeeping Operations. |
Мы надеемся, что этот вопрос будет вынесен на обсуждение предстоящей в следующем году сессии Специального комитета по операциям по поддержанию мира. |
However, following discussion at its open-ended meeting, the Bureau decided that the issue could be immediately addressed within the framework of the Working Group. |
Однако, согласно итогам обсуждения на своем совещании открытого состава, Президиум постановил, что этот вопрос может быть рассмотрен непосредственно в рамках Рабочей группы. |
Because the issue of reconciliation is almost overwhelmingly multifaceted, it is therefore a pragmatic necessity to focus our discussion on the role of the United Nations. |
Поскольку вопрос о примирении имеет множество аспектов, существует практическая необходимость сосредоточить нашу дискуссию на роли Организации Объединенных Наций. |
The admissibility of these amendments to the quantum of the Claim is considered below in the discussion of the various loss types. |
Вопрос о допустимости такой корректировки этой суммы рассмотрен ниже при обсуждении потерь различных типов. |
Following a brief discussion on the proposal, it was decided that the issue would be taken up again at the twelfth Meeting of States Parties. |
После краткого обсуждения предложения было решено вновь рассмотреть этот вопрос на двенадцатом Совещании государств-участников. |
Our firmly held view was that other means for generating meaningful discussion on Council reform were worth exploring, to bring this matter out of its 10-year paralysis. |
Мы были твердо убеждены, что заслуживают рассмотрения и другие средства стимулирования углубленного обсуждения реформы Совета, способные вывести этот вопрос из состояния 10-летнего паралича. |
Ms. Sánchez said that the Committee should consider scheduling additional meetings for the discussion of the scale of assessments for the regular budget. |
Г-жа Санчес говорит, что Комитету следует рассмотреть вопрос о планировании дополнительных заседаний для обсуждения вопроса о шкале начисленных взносов в регулярный бюджет. |
Background: At the last session an initial discussion was held on the revision of the existing UN/ECE Standard for Unshelled Pistachio Nuts. |
Справочная информация: На прошлой сессии в предварительном порядке был обсужден вопрос о пересмотре существующего стандарта ЕЭК ООН на неочищенные фисташковые орехи. |
It was suggested that this question could be more easily answered after the Working Group had had its discussion on freedom of contract issues. |
Было высказано мнение о том, что на этот вопрос можно будет гораздо легче ответить после того, как Рабочая группа обсудит вопросы, касающиеся свободы договора. |
Whether a fire exception shall be included in the Draft Instrument, possibly in a separate provision, Art. 22, is still subject to discussion. |
Вопрос о включении в проект документа исключения на основании пожара, возможно в виде отдельного положения, статья 22, остается открытым для обсуждения. |
The Secretary-General: It is an honour to join the Security Council for this discussion on the United Nations role in security sector reform. |
Этот вопрос особенно важен с учетом той ответственности за поддержание международного мира и безопасности, которая возложена на Организацию Объединенных Наций и, в первую очередь, данный Совет. |
That issue did not give rise to a great deal of discussion during the debate on the draft resolution that has just been put before the Council. |
Этот вопрос не получил достаточного внимания в ходе обсуждения проекта резолюции, который только что был представлен вниманию Совета. |
The issue was important, and the Committee wished to bring its competence and expertise to bear on the discussion of reform in the Organization. |
Этот вопрос носит важный характер, и Комитет желает, чтобы его компетенция и практический опыт учитывались в ходе обсуждения вопросов о реформе Организации. |
Although the topic of diplomatic protection was mainly one of codification, further discussion of progressive development was warranted. |
Если вопрос о дипломатической защите является не более чем вопросом о кодификации, то его эволюция заслуживает более тщательного анализа. |
UNDP has been in discussion with a consultant to determine the requirements for the reporting of the liability for end-of-service benefits. |
ПРООН обсуждает с консультантом вопрос выработки требований, которые должны предъявляться к отчетности об обязательствах по предоставлению материальных прав после прекращения службы. |
Participants therefore put aside the issue of the presidency and began a discussion on Hizbollah's weapons and the development of a national defence strategy. |
Поэтому участники отложили вопрос о президенте и приступили к обсуждению вопроса о вооружениях группировки «Хезболла» и к выработке национальной оборонной стратегии. |
The Forum at its second session should address this concern and allow some time in its schedule for a discussion thereof, if only on an informal basis. |
На второй сессии Форума следует обсудить этот вопрос и предусмотреть в графике работы время для его рассмотрения, хотя бы на неофициальной основе. |
It also believed that discussion of peacekeeping issues by other United Nations organs did not preclude the Special Committee's consideration of them from a legal perspective. |
По мнению Китая, тот факт, что другие органы Организации Объединенных Наций также занимаются вопросами поддержания мира, не мешает Специальному комитету рассмотреть этот вопрос с точки зрения права. |