| (b) There was also discussion about the inclusion of the section on asylum statistics in the recommendations. | Ь) участники обсудили также вопрос о включении в рекомендации раздела, касающегося статистики убежища. |
| Since 1992 the question of East Timor has reached a different level of discussion at the Commission on Human Rights. | После 1992 года вопрос о Восточном Тиморе достиг иного уровня обсуждения в Комиссии по правам человека. |
| The Committee may wish to consider commencing a discussion on this item at its tenth session. | Комитет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о развертывании дискуссий по данному вопросу на его десятой сессии. |
| There has been much discussion on the role of the IDC and on how extensive an analysis it shall carry out. | Объектом многочисленных дискуссий был вопрос о роли МЦД и о том, насколько обширный анализ он должен проводить. |
| That would be one of the main topics for discussion by the Commission. | Этот вопрос будет одним из основных предметов для обсуждения в Комиссии по положению женщин. |
| It was perhaps also time for a serious discussion of what the Organization's peace-keeping role should be. | Вероятно, пришло также время серьезно обсудить вопрос о том, какой должна быть роль Организации в сфере поддержания мира. |
| His delegation, too, believed that any discussion of the liquidation of ONUSAL would be premature in the current circumstances. | Его делегация также считает, что при нынешних обстоятельствах было бы преждевременным обсуждать вопрос о свертывании МНООНС. |
| The broader context of peace-keeping operations was a matter for discussion among the Member States. | Вопрос о широком контексте операций по поддержанию мира был предметом обсуждения государств-членов. |
| He looked forward to a discussion of the question at the earliest possible date. | Оратор говорит, что он считал бы желательным в самое ближайшее время обсудить этот вопрос. |
| His delegation therefore hoped that the issue would be a focus of the discussion on an agenda for development. | Поэтому его делегация надеется, что этот вопрос будет в центре внимания при обсуждении "Повестки дня для развития". |
| The international community must initiate a discussion on how to respond to those systematic and persistent human rights violations. | Международное сообщество должно обсудить вопрос о том, каким образом реагировать на эти систематические и непрекращающиеся нарушения прав человека. |
| Many representatives were looking forward to the plenary discussion on corruption at the Ninth Congress. | Многие представители ожидают, что на пленарных заседаниях девятого Конгресса будет обсуждаться вопрос о коррупции. |
| The issue of anti-personnel mines in large areas of war-affected countries was discussed in the context of the discussion on emergency operations. | Вопрос о применении противопехотных наземных минах в обширных районах затрагиваемых войнами стран был обсужден в контексте рассмотрения чрезвычайных операций. |
| This is an important matter for discussion in the Second and Fifth Committees. | Это важный вопрос для рассмотрения во Втором и Пятом комитетах. |
| This issue is also a matter of discussion at the current session. | Этот вопрос также является предметом обсуждения на текущей сессии. |
| Civilian helicopter traffic will be the subject of future discussion. | Вопрос о полетах гражданских вертолетов будет предметом будущего обсуждения. |
| Numerous rounds of discussion with many of the sponsors have failed to provide an answer to this simple question. | Многочисленные раунды дискуссий со многими авторами не дали ответа на этот простой вопрос. |
| One of the systemic issues identified by the Inter-Agency Standing Committee for further inter-agency discussion is the question of coordination in complex emergencies. | Одним из вопросов, определенных Межучрежденческим постоянным комитетом для дальнейшего обсуждения на межучрежденческом уровне, который систематически рассматривается, является вопрос о координации в сложных обстоятельствах. |
| The matter should be the subject of an in-depth discussion during negotiations on a draft resolution on the item under consideration. | Этот вопрос должен стать предметом углубленного обсуждения в ходе дискуссий по проекту резолюции по рассматриваемому пункту. |
| This question has not been adequately debated, and requires far more discussion at all levels of forestry planning. | Этот вопрос недостаточно проработан и требует значительно более активного обсуждения на всех уровнях планирования лесного хозяйства. |
| The discussion should be taken up again after a few years in the light of the experience gained. | Через несколько лет следует вновь обсудить этот вопрос с учетом накопленного опыта. |
| He also provides a detailed discussion of the right of individuals to an effective remedy and to compensation in the framework of existing international law. | Он также подробно обсуждает вопрос о праве частных лиц на эффективную правовую защиту и компенсацию в рамках существующего международного права. |
| The Committee should not be bound by hard and fast rules designed to limit discussion when general interest was generated. | Комитет не должен связывать себя жесткими правилами, направленными на ограничение времени обсуждения, когда вопрос вызывает общий интерес. |
| He was aware of the budget difficulties, but it was a matter that warranted further discussion. | Ему известно о бюджетных трудностях, но и вопрос этот нуждается в дальнейшем обсуждении. |
| Mention had been made in the discussion of the experts' neutrality. | В ходе обсуждения затрагивался вопрос о нейтралитете экспертов. |