Discussion and studies on the possibility of building an airstrip on Pitcairn has continued for several years; however, no action on building such an airstrip has been taken. |
Уже несколько лет обсуждается вопрос о возможности строительства на Питкэрне взлетно-посадочной полосы, но никаких действий по ее строительству пока не предпринималось. |
ILO has had an informal discussion on IPSAS adoption at the meeting of the Programme, Finance and Administrative Committee of the Governing Body in June 2006 and will have a formal discussion during the November 2006 session of the Governing Body. Month-year that report goes to governing body |
МОТ неофициально обсуждала вопрос о переходе на МСУГС в июне 2006 года на заседании Комитета Административного совета по программе и финансовым и административным вопросам и официально обсудит этот вопрос на сессии Административного совета в ноябре 2006 года. |
The discussion was focused on the following main points: (a) Debt: there have been discussions about avoiding the differential treatment of private versus official creditors by making all creditors of a country equally responsible for the debt workout. |
задолженность: обсуждался вопрос о недопущении дифференцированного режима для частных кредиторов в отличие от официальных путем возложения на всех кредиторов страны равной ответственности за участие в урегулировании задолженности. |
Discussion point/proposal: it should be considered to add gases with classification code A and O in tanks to grouping C. |
Вопрос для обсуждения/предложение: следует рассмотреть вопрос о включении в группу С газов с классификационными кодами А и О, перевозимых в цистернах. |
Discussion of the merging of INSTRAW and UNIFEM would be premature until a report of the Secretary-General on the subject was available. |
В заключение, Польша выражает мнение, что вопрос слияния МУНИУЖ и ЮНИФЕМ нецелесообразно рассматривать до тех пор, пока не будет представлен доклад Генерального секретаря по данному вопросу. |
Discussion of adequacy of data density and reliability, and whether the quality and quantity of information are sufficient to support statements made or inferred concerning potential for significant economic discovery. |
Следует также осветить вопрос об адекватности плотности данных и их надежности, а также о достаточности качества и количества информации для подкрепления сделанных или предполагаемых выводов относительно возможности открытия значительных экономических количеств минеральных ресурсов. |
Discussion of the proposed mechanism remained an item on the Committee's agenda for more than a year before the Committee was able to approve it at its 126th meeting, on 20 July 1995. |
Вопрос, касающийся обсуждения предлагаемого механизма, входил в повестку дня Комитета на протяжении более одного года, прежде чем Комитет принял положения об этом механизме на своем 126-м заседании 20 июля 1995 года. |
Discussion between the Executive Board and External Relations Branch (EBERB), Information, Executive Board and Resource Mobilization Division (IERD), and the Division for Management Services took place throughout 2003. |
В течение 2003 года этот вопрос обсуждался Сектором по делам Исполнительного совета и внешним сношениям, Отделом информации, мобилизации ресурсов и по делам Исполнительного совета и Отделом управленческого обслуживания. |
That is a great subject for discussion... |
Мы обсудим этот занимательный вопрос... |