Примеры в контексте "Discussion - Вопрос"

Примеры: Discussion - Вопрос
There was discussion about the possible need for a global framework treaty to implement the Global Programme of Action, but a number of participants questioned the feasibility of formulating and implementing such an agreement. Обсуждался также вопрос о возможной необходимости в глобальном рамочном договоре для осуществления Глобальной программы действий, однако ряд участников поставили под сомнение практическую осуществимость разработки и осуществления такого соглашения.
The Conference agreed to consider this in its discussion of the project on the implementation of the SNA in the integrated presentation of international statistical work in the ECE region (see paras. 40-42 below). Конференция согласилась рассмотреть этот вопрос в рамках обсуждения проекта по внедрению СНС, содержащегося в комплексом представлении программ международной статистической деятельности в регионе ЕЭК (см. ниже пункты 40-42).
Mr. BENJELLOUN-TOUIMI (Morocco) (translated from French): I believe that after the statement by Ambassador de Icaza of Mexico and Ambassador Bourgois of France the question which was raised and is the object of this discussion has been answered. Г-н БЕНЖЕЛЛУН-ТУИМИ (Марокко) (перевод с французского): Я полагаю, что после выступления посла Мексики де Икасы и посла Франции Бургуа вопрос, который был задан и является предметом этой дискуссии, получил ответ.
We are having here this kind of discussion this morning in a formal plenary - and what is the difference between a formal plenary and an informal set-up? Сегодня утром мы на официальном пленарном заседании проводим дискуссию такого рода, что возникает вопрос: какая же разница между официальным пленарным заседанием и неофициальным собранием?
I was ready to put the question as it was presented by Sri Lanka, but after the discussion that we have had this morning, I think that we must first resolve the question of the procedure we should follow. Я была готова задать вопрос в том виде, как он был представлен Шри-Ланкой, но после обсуждения, состоявшегося у нас сегодня утром, я полагаю, что нужно прежде всего решить вопрос о дальнейшей процедуре.
The earlier discussion that took place with reference to FMCT took place in response to an earlier question you put, where FMCT had been integrated by a group of delegations into a different proposed mandate. Предыдущая дискуссия в связи с ППРМ имела место в ответ на прежний Ваш вопрос, когда ППРМ было интегрировано группой делегаций в иной предлагаемый мандат.
The issue will be addressed further during the second and third sessions of the Ad Hoc Working Group in October 1997 and March 1998 based on a discussion paper prepared by the Executive Committee. Этот вопрос будет дополнительно рассмотрен в ходе второй и третьей сессий Рабочей группы в октябре 1997 года и в марте 1998 года на основе дискуссионного документа, подготовленного Исполнительным комитетом.
Since last year's General Assembly resolution on an international agreement to ban anti-personnel landmines, the issue of anti-personnel landmines has been the subject of active discussion and concrete work. Со времени принятия прошлогодней резолюции Генеральной Ассамблеи о международном соглашении по запрещению противопехотных наземных мин вопрос о противопехотных наземных минах является объектом активных обсуждений и конкретной работы.
It was on that basis that the Secretariat had chosen, as the first topic of discussion, the social and economic impact of globalization and interdependence, which had not yet been considered elsewhere and for which the General Assembly seemed an appropriate forum. Именно в этом контексте в качестве первой темы обсуждения был выбран вопрос о социальных и экономических последствиях глобализации и взаимозависимости, который, однако, еще не был рассмотрен и для обсуждения которого вполне подходящим органом является, по-видимому, Генеральная Ассамблея.
A declaration would give States the flexibility to include a broader spectrum of issues than would be included in a convention and would obviate the need for discussion of whether its provisions could be invoked with regard to a State that had not participated in its adoption. Декларация дает государствам возможность охватить более широкий спектр вопросов, чем конвенция, и избавляет их от необходимости обсуждать вопрос о том, можно ли ссылаться на ее положения применительно к государству, не участвовавшему в ее принятии.
On the question of NGOs, she reported that strengthening the position of NGOs in the country had not been a priority of the Government although this was a subject of much discussion in government circles. Что касается вопроса о НПО, то, по ее словам, укрепление роли НПО в данной стране не относится к числу приоритетных задач правительства, хота в правительственных кругах этот вопрос широко обсуждался.
The discussion of agenda item 7 was based on chapter V of the Trade and Development Report 2009, which discusses the compatibility of development and poverty reduction strategies with the imperative of climate change mitigation. Обсуждение пункта 7 повестки дня основывалось на главе V Доклада о торговле и развитии за 2009 год, в которой рассматривается вопрос о совместимости стратегий в области развития и сокращения масштабов нищеты с императивом смягчения последствий изменения климата.
The Third Committee's debate in 1957 was effectively the final discussion of the cultural rights provision, although the General Assembly revisited the ICESCR twice in following years, before formally adopting the full convention in 1966. В 1957 году в Третьем комитете был окончательно рассмотрен вопрос о положении по культурным правам, хотя Генеральная Ассамблея дважды возвращалась к вопросу МПЭСКП в последующие годы до официального принятия полного текста Пакта в 1966 году.
The addition in 6.8.2.5.1 of the phrase "and reference to materials standards, if available" became the subject of a discussion on the need for a pertinent transitional measure, for cases in which the future 1.6.3.18 did not apply. Вопрос о включении в пункт 6.8.2.5.1 слов "и ссылка на стандарты материалов, если они имеются" вызвал споры о том, необходима ли соответствующая переходная мера на тот случай, если будущий пункт 1.6.3.18 не будет применяться.
As a result of the in-depth discussion, the Committee's Bureau will consider follow-up activities on social housing, including the organization of a workshop and the preparation of guidelines on social housing. С учетом результатов углубленного обсуждения Бюро Комитета рассмотрит вопрос о последующих мероприятиях, касающихся социального жилья, включая организацию рабочего совещания и подготовку руководящих принципов относительно социального жилья.
In addition to the general debate, a discussion on the applicability of democratic principles to the prevention and management of conflicts took place at one of the thematic meetings of the Conference. Наряду с общими прениями в рамках одного из тематических заседаний Конференции состоялась дискуссия, в центре внимания которой находился вопрос о применимости демократических принципов в рамках деятельности по предупреждению и регулированию конфликтов.
Following this discussion, AC. agreed that WP. should address this issue at its June session and that GRSG should keep it on its agenda for the time being. После такого обсуждения АС.З решил, что WP. следует рассмотреть данный вопрос на его июньской сессии и что GRSG пока следует сохранить этот пункт в своей повестке дня.
At the crux of the discussion of how to measure and report on the MYFF is the crucial relationship between development effectiveness and organizational effectiveness. Главное место в дискуссии о том, как измерять МРФ и отчитываться по ним, занимает вопрос о важном соотношении между эффективностью деятельности в сфере развития и организационной эффективностью.
With regard to question 6 on the death penalty, for instance, there had apparently been many years of discussion but the Government was not even contemplating abolition, nor were there rigorous legal definitions of the crimes for which the death penalty could be imposed. Что касается, например, вопроса 6, касающегося смертной казни, то, вполне очевидно, велись многолетние дискуссии, однако правительство даже не рассматривает вопрос об отмене и не было принято строгих юридических определений преступлений, за которые может быть вынесен смертный приговор.
In the third track, there has been discussion about protection and exclusion in mass influx situations, as well as in the context of complementary forms of protection. В рамках обсуждения по третьему направлению консультаций был рассмотрен вопрос о предоставлении защиты и исключении возможности ее получения в ситуациях массового притока, а также в контексте предоставления дополнительных видов защиты.
The question of the collection of the "levy" seemed to be of of a strategic nature as it also relates to Article 6.2 bis and should be referred to discussion at a later stage. Вопрос о взимании "сбора" имеет, как представляется, стратегический характер, поскольку он касается также статьи 6.2-бис, и должен быть вынесен на обсуждение на более позднем этапе.
Consequently, we thought that there was such a wide range of differing opinions on the very basis of the concept of the right to development that it required further discussion and rendered it premature to formulate any concrete conclusions based on an agreement. Поэтому мы считаем, что существует такой разброс различных мнений по самой основе концепции права на развитие, что этот вопрос требует дальнейшего обсуждения, и было бы преждевременным формулировать какие-то конкретные выводы на основе согласия.
Although, there has not been any formal closing of the programme, the pressure has abated and the discussion has turned to how to improve the existing settlements, even though formally the programme is still alive. Хотя официально программа не закрыта, темпы ее осуществления снижены и обсуждается вопрос о путях усовершенствования имеющихся поселений; однако формально программа по-прежнему существует.
Reporting on the discussion in the working groups, the Chair of the legal working group announced that only one point of the draft arbitration and conciliation procedure remained outstanding: the extension of the time period for designating the members of the arbitral tribunal. Сообщая об обсуждениях, проходивших в рабочих группах, Председатель Правовой рабочей группы заявил, что единственным нерассмотренным положением в рамках процедур арбитражного разбирательства и согласительной процедуры является вопрос о продлении периода, касающегося назначения членов арбитражного суда.
While no decision was made on a specific time frame, there was general agreement that, in continuation of the discussion at forthcoming sessions, the issue of overall timing should be constantly borne in mind and periodically reassessed by the Working Group. Хотя никакого решения о конкретных сроках принято не было, было выражено общее мнение о том, что в процессе дальнейших обсуждений на предстоящих сессиях Рабочая группа будет постоянно учитывать и периодически рассматривать вопрос об общих сроках.