| That wedding was my call, and I am happy to bring this discussion up before the Commissioner, because he is not retired as yet. | Свадьба была моей инициативой и я рад, что поднял этот вопрос перед комиссаром, потому что он еще не ушёл в отставку. |
| A recurring discussion topic was the dichotomy between views on the preparation of project pipelines and the timing and stage of allocations and funding. | В ходе дискуссии неоднократно возникал вопрос о дихотомии между взглядами на подготовку процедур для обработки проектов и сроками и этапами ассигнований и финансирования. |
| After discussion, the Working Group agreed that there should be further consideration of the relief that might be required in the group context. | После обсуждения Рабочая группа согласилась с тем, чтобы дополнительно рассмотреть вопрос о судебной помощи, которая может потребоваться в контексте предпринимательской группы. |
| While the matter clearly called for further discussion, an open process could sometimes compromise Committee members' independence without, in the end, significantly increasing transparency. | Хотя этот вопрос явно требует дальнейшего обсуждения, открытые заседания могут иногда скомпрометировать независимость членов Комитета, не прибавив в конечном счете транспарентности. |
| The issue of human rights education was a major point of discussion at all stages of the preparatory process as well as during the Conference. | В центре дискуссии на всех стадиях подготовительного процесса и в ходе самой Конференции стоял вопрос об образовании в области прав человека. |
| The discussion had indicated that part VII of the draft statute and the question of concurrent treaty obligations deserved further study (paras. 195-243). | Из состоявшихся обсуждений следует, что часть 7 проекта устава и вопрос о коллизии договорных обязательств заслуживают более углубленного изучения (пункты 195-243). |
| Another view was that the issue could be addressed in the Guide in the context of the discussion of article 13. | Согласно другому мнению, этот вопрос можно было бы рассмотреть в руководстве в контексте обсуждения статьи 13. |
| As late as the 1970s, CCAQ devoted several hours of discussion to the question of whether or not FICSA should be accorded a hearing. | Совсем еще недавно, в 70-х годах, ККАВ несколько часов обсуждал вопрос о том, следует ли заслушивать представителя ФАМГС. |
| Some major issues that should be considered in the discussion of new modalities for funding include the question of resource flows and their predictability. | В число некоторых серьезных проблем, которые необходимо рассмотреть при обсуждении новых условий финансирования, входит вопрос о притоке ресурсов и их предсказуемости. |
| A discussion of tolerance and respect for civil and political rights brings me to a subject of grave concern to my Government. | При обсуждении темы терпимости и уважения гражданских и политических прав я не могу не затронуть вопрос, который весьма тревожит мое правительство. |
| The matter has been set for discussion on the agenda of the committee responsible for the preparation of reports to committees constituted under the international conventions. | Этот вопрос был включен в повестку дня комитета, который несет ответственность за подготовку докладов комитетам, созданным на основании международных конвенций. |
| That subject remained open for discussion with the parties and between the two Governments as part of the political process described in his initial statement. | Этот вопрос остается открытым для обсуждения между сторонами и двумя правительствами как часть общего политического процесса, о котором г-н Халлидей рассказал в первой части своего выступления. |
| Some members regretted the restrictions in the international trade of tropical timber and other forest products and requested that this issue be included among the items for discussion. | Некоторые члены выразили сожаление в связи с ограничениями в отношении международной торговли тропическим лесом и другой лесной продукцией и просили о том, чтобы этот вопрос был включен в число тем для обсуждения. |
| No discussion of the reform of the United Nations should therefore leave this important question out of consideration. | Вследствие этого при обсуждении вопроса о реформе Организации Объединенных Наций нельзя оставить в стороне этот важный вопрос. |
| It was observed that the question of the procedure and the criteria governing the implementation and the lifting of sanctions merited further discussion. | Как было отмечено, вопрос о процедуре и критериях, регулирующих осуществление и отмену санкций, заслуживает дальнейшего обсуждения. |
| It was recommended at the colloquium that the OAS place the question of internal displacement on its agenda for discussion by the Governments of the Americas. | На коллоквиуме была сделана рекомендация о том, чтобы ОАГ включала вопрос о внутреннем перемещении в свою повестку дня для обсуждения правительствами стран Америки. |
| With regard to specific steps to tackle problems with United Nations development activities, discussion focused on the reform of the Economic and Social Council and decentralization. | Что касается конкретных шагов для решения проблем, препятствующих деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития, то в центре внимания участников обсуждения находился вопрос о реформе Экономического и Социального Совета и децентрализации. |
| Most felt that more study and discussion were needed before a decision on a new system of resource allocation could be taken. | Большинство делегаций считали, что до принятия решения о новой системе выделения ресурсов необходимо дополнительно проанализировать и обсудить этот вопрос. |
| This question has not been definitely resolved by application of conventional rules of law and remains the subject of discussion by jurists. | Этот вопрос не может быть однозначно решен с помощью норм обычного права и пока еще находится в стадии обсуждения юристами. |
| (b) calling for a discussion of the issue by the Security Council, | Ь) просило Совет Безопасности обсудить данный вопрос, |
| That morning, he had held a discussion with the new Under-Secretary-General for Administration and Management concerning the integrated management information system (IMIS). | Накануне утром он обсуждал вопрос о комплексной системе управленческой информации (ИМИС) с новым заместителем Генерального секретаря по вопросам администрации и управления. |
| It is therefore not unreasonable that the composition and the size of the Security Council are made a subject for discussion. | Ввиду этого представляется вполне целесообразным рассмотреть вопрос о составе и размерах Совета Безопасности. |
| There was a discussion of the relationship between the Declaration and the outcomes of other major global meetings held recently or to be held prior to the fiftieth anniversary. | Обсуждался вопрос о взаимосвязи между Декларацией и результатами крупных всемирных совещаний, которые уже состоялись в последнее время или состоятся до пятидесятой годовщины. |
| Capital punishment was an extremely important issue which merited discussion, and he was grateful to the Italian Government and parliament for initiating the debate on including it in the agenda. | Смертная казнь - слишком важный вопрос, заслуживающий обсуждения, и он признателен правительству и парламенту Италии за то, что они выступили инициаторами проведения прений по вопросу о включении его в повестку дня. |
| The situation of women in a post-apartheid society is part of the wider discussion of the issue of apartheid. | Вопрос о положении женщин после демонтажа системы апартеида представляет собой компонент более широкого обсуждения проблемы апартеида. |