Примеры в контексте "Discussion - Вопрос"

Примеры: Discussion - Вопрос
After discussion, the Working Group requested the Secretariat to prepare a text which raised the issue, identified the possible dates and discussed the various advantages and disadvantages of each date. После обсуждения Рабочая группа просила Секретариат подготовить текст, в котором затрагивался бы этот вопрос, определялись возможные даты и рассматривались различные преимущества и недостатки выбора каждой из дат.
It was agreed, in keeping with earlier deliberations in that regard, that the terms [decision] [award] in draft article 9 should remain in square brackets pending further discussion. С учетом ранее проведенных обсуждений, затрагивающих этот вопрос, было решено сохранить термины"[решение]" и"[постановление]" в проекте статьи 9 в квадратных скобках в ожидании результатов дальнейшего рассмотрения.
Recognizing the role of the Fifth Committee in budgetary matters, the text stressed that approval of additional funding was subject to discussion in the context of the proposed programme budget for the relevant biennium. В тексте проекта, в котором признается роль Пятого комитета в бюджетных вопросах, подчеркивается, что вопрос об утверждении дополнительного финансирования подлежит обсуждению в рамках предлагаемого бюджета по программам на соответствующий двухгодичный период.
In the following discussion, one group of Member States reiterated previous statements that the briefing by the Secretariat confirmed that the review of troop cost reimbursement was under way and would be discussed in an established committee of the General Assembly. В ходе последовавшего затем обсуждения одна группа государств-членов повторила ранее сделанные заявления, подтвержденные на проведенном Секретариатом брифинге, о том, что обзор ставок возмещения расходов на воинские контингенты уже начался и этот вопрос будет рассматриваться в специально созданном комитете Генеральной Ассамблеи.
They argued that leave, being an essential part of welfare and morale of troops in the field, would require discussion in the Working Group to formulate a recommendation. Они утверждали, что вопрос об отпусках, являющихся неотъемлемым элементом обеспечения жизни и быта и поддержания морального духа военнослужащих на местах, должен рассматриваться нынешней Рабочей группой с вынесением рекомендации.
The Chairperson explained that the next two meetings would be dedicated to preliminary discussion of those two topics, including input on how those topics may be tackled more thoroughly at the forthcoming session. Председатель пояснил, что следующие два заседания будут посвящены предварительному обсуждению этих двух тем, включая вопрос о том, как эти темы могут быть всесторонне рассмотрены на предстоящей сессии.
Liechtenstein noted the issue of working methods and underlined the need to consider how the discussion on xenophobia would be taken forwards to the next session of the Ad Hoc Committee on the Elaboration of Complementary Standards. Лихтенштейн обратил внимание на вопрос о методах работы и подчеркнул необходимость рассмотрения вопроса о том, как будет проводиться обсуждение темы ксенофобии до следующей сессии Специального комитета по разработке дополнительных стандартов.
The Working Group calls upon the United Nations to establish a special mechanism that would reopen the discussion on reparations for slavery and the transatlantic slave trade, and study the adequate forms of such reparations. Рабочая группа призывает Организацию Объединенных Наций создать специальный механизм, который позволит вновь открыть обсуждение вопроса о репарациях за рабство и трансатлантическую работорговлю, и изучить вопрос о надлежащих формах таких репараций.
This discussion should also prompt the question whether, and to what extent, there is a body of administrative law that may now be broadly applicable in the area of treatment for foreign investors. В этой дискуссии следует также затронуть вопрос о том, существует ли и в каком объеме административное законодательство, которое теперь может широко применяться в сфере режима для иностранных инвесторов.
In the second half of 2010, the Working Group had a discussion on better use of the gap list, using the example of the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste and transition and exit strategy. Во второй половине 2010 года Рабочая группа обсудила вопрос об улучшении использования «перечня дефицитных ресурсов» на примере Интегрированной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти и стратегии перехода и свертывания деятельности.
Indeed, discussion of global economic recovery must include consideration of why so many women around the world are not able to realize their full potential. В ходе обсуждения проблемы оживления мировой экономики следует, кстати, также рассмотреть вопрос о том, почему так много женщин во всех странах мира не имеют возможности в полной мере реализовать свои творческие возможности.
The prevailing issue in the discussion about the interaction between public and private enforcement is the concern whether private enforcement has an impact on the effectiveness of leniency programmes. Основной проблемой в рамках обсуждения взаимодействия между государственным и частным правоприменением является вопрос о том, оказывает ли частное правоприменение воздействие на эффективность программ смягчения ответственности.
A brief overview of the drafting history of the articles adopted by the Commission since its first session shows that, in almost half the cases, the necessity and opportunity to insert settlement of disputes clauses did not arise as a matter for discussion. Краткий обзор истории составления статей, принятых Комиссией со времени ее первой сессии, показывает, что почти в половине случаев вопрос о необходимости и целесообразности включения положений об урегулировании споров не возникал в качестве вопроса для дискуссии.
The Greek Ambassador said that he wished to accompany the applicant to the airport in person and a discussion between the Ambassador and the Kenyan officials ensued. Поскольку посол Греции высказал пожелание лично сопровождать заявителя до аэропорта, этот вопрос был обсужден им (послом) с кенийцами.
The content of general comments might be interesting, but a discussion could be held on how they could be transposed into an instrument: the Chairperson should refer to appropriate experts in that regard on behalf of the Ad Hoc Committee. Содержание замечаний общего порядка, возможно, представляет интерес, но можно было бы обсудить вопрос о том, как они могут быть воплощены в том или ином документе: Председатель должен в связи с этим обратиться от имени Специального комитета к соответствующим экспертам.
There was also discussion about improving existing financing mechanisms, which were not sufficient to meet the needs of sustainable forest management and had particular thematic and geographic gaps, such as low forest cover countries and small island developing States. Обсуждался также вопрос об улучшении существующих механизмов финансирования, которые являются недостаточными для удовлетворения потребностей в неистощительном ведении лесного хозяйства и оставляют без охвата некоторые тематические области и такие географические регионы, как слаболесистые страны и малые островные развивающиеся государства.
After discussion, the Working Group agreed to seek guidance from the Commission on whether that topic could be dealt with by the Working Group in the context of its current work. После обсуждения Рабочая группа решила запросить рекомендации Комиссии относительно того, следует ли Рабочей группе рассматривать этот вопрос в контексте ее текущей работы.
The question was raised whether the Working Group should embark on a discussion of the various types of text of uniform law that could be developed to provide guidance on the different concepts. Был задан вопрос о том, должна ли Рабочая группа приступить к обсуждению различных видов единообразных правовых текстов, которые можно было бы разработать для разъяснения разных понятий.
Mr. Sorieul (Secretary of the Commission) said that the unprecedented five full pages of notes on draft article 26, paragraph 9, combined with the comments of the delegations, had covered the issue fully, and there was no need to reopen the discussion. Г-н Сорьель (секретарь Комиссии) говорит, что беспрецедентное количество сносок к пункту 9 проекта статьи 26 - пять полных страниц - вместе с замечаниями делегаций раскрывают данный вопрос полностью и возобновлять обсуждение нет необходимости.
After a brief discussion, the Working Group rejected the suggestion to include the provisions in Chapter 4.2 and 4.3, as this should first be discussed by the United Nations Sub-Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods. После краткого обсуждения Рабочая группа отклонила предложение о включении соответствующих положений в главу 4.2 и главу 4.3, так как вопрос об этом следует сначала обсудить в Подкомитете экспертов Организации Объединенных Наций по перевозке опасных грузов.
In view of the lively discussion centred on the occurrence of bankruptcies of road transport companies in the course of the economic crisis the Working Party asked the representative of IRU to address this question in a report to be prepared for its twenty-fourth session. С учетом последовавшей за этим оживленной дискуссии, которая была сосредоточена на примерах банкротства автодорожных компаний во время экономического кризиса, Рабочая группа просила представителей МСАТ затронуть этот вопрос в докладе, который будет подготовлен к ее двадцать четвертой сессии.
The use of a cap for forest management was also discussed in the context of facilitating the discussion on reference levels, including how it could be constructed in a fair way. Вопрос об использовании "потолка" для управления лесными ресурсами также обсуждался в контексте облегчения дискуссий по исходным уровням, в том числе был затронут такой аспект, как эффективное толкование данного вопроса.
He invited the Committee and in particular the sponsors of the draft resolution to consider whether those proposals could serve as a basis for discussion with a view to reaching consensus. Оратор предлагает Комитету и, в частности, авторам проекта резолюции рассмотреть вопрос о том, могут ли эти предложения послужить основой для обсуждения в целях достижения консенсуса.
There was discussion of whether innovations should be made open-source or protected by intellectual property rights, which had a bearing on the question as to who should pay for technology transfer. Поднимается вопрос о том, должны ли инновации находится в открытом доступе, или они должны быть защищены правами интеллектуальной соб-ственности, что связано с вопросом о том, кто должен платить за передачу технологии.
The implementation of the Liaison and Support Centre continues in Santo Domingo, and discussion with the Government of the Dominican Republic is progressing for the signature of a memorandum of understanding. Продолжается работа по созданию центра связи и поддержки в Санто-Доминго, и с правительством Доминиканской Республики обсуждается вопрос о подписании соответствующего меморандума о понимании.