Примеры в контексте "Discussion - Вопрос"

Примеры: Discussion - Вопрос
There was a need for objective discussion of the other outstanding issues, especially of harmonizing conditions of service and the proposed cadre of 2,500 civilian peacekeepers. Необходимо объективно обсудить другие нерешенные вопросы, прежде всего вопрос об унификации условий службы и предлагаемом создании штата гражданских сотрудников-миротворцев численностью 2500 человек.
There has been discussion whether the accelerated asylum procedure fulfils the legal safeguards of asylum seekers. Обсуждается вопрос о том, соответствует ли ускоренная процедура предоставления убежища правовым гарантиям, предусмотренным для просителей убежища.
It is particularly noteworthy that, in August this year, China and Russia held a thematic symposium that served as a platform for detailed discussion. Особого упоминания заслуживает тот факт, что в августе текущего года Китай и Россия провели тематический симпозиум, на котором подробно обсуждался данный вопрос.
Mr. AMOR considered that the issue rightly raised by Ms. Wedgwood deserved in-depth discussion so as to enable the Committee to reach a clear decision. Г-н АМОР считает, что правильно поднятый г-жой Уэджвуд вопрос заслуживает углубленного обсуждения, с тем чтобы Комитет мог прийти к четкому решению.
The Chairperson said that the Committee would return to the issue as a matter of urgency when it took up discussion of its working methods. Председатель говорит, что Комитет обсудит этот вопрос в безотлагательном порядке, когда перейдет к рассмотрению методов работы.
A discussion on the way forward with a view to adopting guiding principles on extreme poverty and human rights took place at the final session of the seminar. Вопрос о пути продвижения вперед в целях принятия руководящих принципов "Крайняя нищета и права человека" обсуждался на заключительном заседании семинара.
We have this discussion once before, no? Мы уже обсуждали этот вопрос раньше с тобой, да?
The demarcation line between freedom of expression and hate speech, especially in relation to religious issues, has recently been subject to discussion at the international level. В последнее время на международном уровне обсуждается вопрос о разграничительной линии между свободой выражения мнений и ненавистнической риторикой, особенно в связи с религиозными вопросами.
In Armenia the issue of violence against women and domestic violence had become a subject of open discussion. Вопрос насилия в отношении женщин и насилия в семье стал в Армении предметом открытого обсуждения.
After discussion, the Working Group agreed that it would not address that issue in a recommendation, but that it should be discussed in the commentary. После обсуждения Рабочая группа решила, что она не будет затрагивать этот вопрос в рекомендации, однако его следует рассмотреть в комментарии.
As the Board had addressed the issue of weapons of mass destruction terrorism in its previous meetings, discussion was focused on conventional weapons systems. Поскольку Совет рассматривал вопрос о терроризме с применением оружия массового уничтожения на своих предыдущих заседаниях, основное внимание было уделено системам обычных вооружений.
It's a nature versus nurture discussion we just don't have time for. Это вопрос о противопоставлении природы и культуры, на который у нас сейчас нет времени.
A major theme of the discussion was the key role of the United Nations system in supporting South-South and triangular cooperation, including through regional and subregional bodies. Одну из основных тем дискуссии представлял собой вопрос о ключевой роли системы Организации Объединенных Наций в поддержке сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества, в том числе через посредство региональных и субрегиональных органов.
A key element of the discussion was the issue of shared responsibility, that is, the responsibility of each partner to engage in meaningful exchange. Важным элементом обсуждения был вопрос об общей ответственности, т.е. об ответственности каждого партнера за участие в совместном решении задач.
Representatives of conference services at the United Nations Offices at Geneva, Nairobi and Vienna participated by videoconference; the discussion included the issue of using digital audio files as alternatives or supplements to written records. Представители конференционных служб в отделениях Организации Объединенных Наций в Женеве, Найроби и Вене принимали участие в режиме видеоконференции; в ходе обсуждений рассматривался вопрос использования цифровых аудиофайлов в качестве альтернативы или дополнения к письменным отчетам.
On those grounds, they expressed the view that the question of assistance to third States affected by the application of sanctions was no longer relevant, should not be a matter of priority for the Special Committee and did not merit further discussion. С учетом этого они высказали мнение о том, что вопрос об оказании помощи третьим государствам, пострадавшим в результате применения санкций, утратил свою актуальность, не должен входить в число приоритетных проблем, которыми занимается Специальный комитет, и его дальнейшее обсуждение нецелесообразно.
During its informal consultations on 2 March 2012, the Committee held a discussion with the Group of Experts on the Group's views in terms of how it planned to implement its mandate pursuant to resolution 2021 (2011). В ходе неофициальных консультаций, состоявшихся 2 марта 2012 года, Комитет обсудил с Группой экспертов вопрос о том, каким образом она планирует решать задачи, поставленные перед ней в резолюции 2021 (2011).
At the same meeting, the Working Group examined the issue of United Nations transitions in conjunction with the Security Council discussion held on 26 March on the same topic. На том же совещании Рабочая группа рассмотрела вопрос о преобразовании миссий Организации Объединенных Наций, который до этого был рассмотрен Советом Безопасности 26 марта.
There was discussion on the appropriate title of the Head of the expanded Joint Verification Mechanism, and it was recommended that the title of Commander of the Joint Verification Mechanism be retained. Был обсужден вопрос о правильном названии руководителя расширенного Механизма совместного контроля, и было рекомендовано сохранить название «Командующий Механизмом совместного контроля».
The report also contained a discussion of the conditions for the provision of assistance and the question of the termination of assistance. В докладе также обсуждались условия предоставления помощи и вопрос о прекращении помощи.
The discussion should consider which additional smaller-scale steps could be taken in the short term and how the international community could move towards broader, long-term institutional arrangements in the area of multilateral approaches to the fuel cycle. В ходе обсуждений следует рассмотреть вопрос о том, какие дополнительные, менее масштабные, меры необходимо принять в краткосрочной перспективе и каким образом международное сообщество смогло бы создать более широкие, рассчитанные на долгосрочную перспективу институциональные механизмы в сфере многосторонних подходов к топливному циклу.
Throughout the workshop, a continual theme of discussion was on how to ensure that the value of the world ocean assessment was maximized, not only on a global scale, but also at the regional and national levels. В ходе проведенных на семинаре дискуссий неоднократно поднимался вопрос о том, каким образом обеспечить максимальную ценность оценки состояния Мирового океана, при чем не только в глобальном масштабе, но также на региональном и национальном уровнях.
In the 25 June session, it was decided that President Sleiman should present his vision with regard to a national defence strategy, including the weapons issue, as a basis for the discussion. На сессии 25 июня было решено, что Президент Сулейман представит в качестве основы для обсуждения свое видение стратегии национальной обороны, включая вопрос об оружии.
The Conference will be the culmination of more than six years of discussion since the 2005 Millennium Assembly placed the fragmentation of the international environmental governance system and the need to improve it on the political agenda of countries. Эта Конференция станет кульминационным моментом обсуждений, проходивших в течение более шести лет после того, как Ассамблея тысячелетия, проведенная в 2005 году, включила в политическую повестку дня стран вопрос о фрагментарном характере системы международного экологического руководства и подчеркнула необходимость усовершенствовать эту систему.
Saying that the draft decision raised complex issues that would benefit from further discussion, and supported by another representative, he suggested that the parties should take up the matter again at the next meeting of the Open-ended Working Group. Заявив, что в этом проекте решения был поднят ряд сложных вопросов, которые было бы полезно дополнительно обсудить, и поддержанный другим представителем он предложил, чтобы Стороны вновь рассмотрели данный вопрос на следующем совещании Рабочей группы открытого состава.