| Why should she do it? - I don't know. | С чего бы ей это делать? |
| LISTEN, WHY ARE YOU SO INTER- ESTED IN ME ALL OF THE SUDDEN? | Послушай, с чего это ты вдруг мной заинтересовался? |
| Why would you take your wife with you to meet a drug dealer? | И с чего бы ты потащил жену на встречу с дилером? |
| Why do we have a "closed" sign hanging in the door, and the light's still on? | С чего вдруг висит табличка "закрыто", в то время, как горит свет? |
| Why would you keep a stack of "How I'm a Dummy" books everywhere? | А с чего тебе хранить коллекцию книг "Какой-же я чайник", тогда? |
| Why on earth would I do that? | С чего бы мне его прекращать? |
| Why do you think he might have found out about us? | С чего ты взял, что он узнал о нас? |
| Why wouldn't I want to talk about her? | С чего бы мне не хотеть? |
| Why have you decided you don't want out at this point? | С чего ты вдруг решил, что ты не хочешь расставаться? |
| Why would the part of our brain that is trying to keep all of us alive choose you for a face? | С чего бы части моего мозга, пытающейся сохранить мне жизнь, ...принимать твой облик? |
| Why would I be over the moon? | С чего бы мне там быть? |
| Why would Niklaus compel away the truth from the vampire he thinks of as his adopted son, what... | С чего Никлаусу внушать забыть правду вампиру, который приходится ему приемным сыном...? |
| Why would I want you to live here? | С чего бы мне этого хотеть? |
| Why, all of a sudden, is this Freddy guy after you? | Но с чего вдруг этот ваш Фредди докопался именно до тебя? |
| Why do you think the elevators would be out to get me? | И с чего бы это, по-твоему, лифты мне мстят? |
| I know, I keep going, "Why is Meg saying that?" | Знаю, я думал: "С чего бы Мэг говорить такое?" |
| Why would I put that on? - I thought you would like it. | С чего тебе пришло в голову, что я буду это надевать? |
| Why should I let them reap the fruits of our labor without compensating us for it, Gustavo? | С чего бы мне давать им безвозмездно пожинать плоды наших трудов, Густаво? |
| Why would you think you don't owe me my money? | С чего ты взял, что мы в расчёте? |
| FlASCO: Why the hell would we do that, ese? | С чего бы нам это делать, друг? |
| I'm like, "Why do you say that?" | "А с чего ты такое говоришь?" |
| Why on earth would you think I had anything to do with that? | С чего вы взяли, что я в этом замешан? |
| Why do you suppose the bottles broke? | А с чего бы сосудам разбиваться? |
| Why should I give you any more time? | И с чего мне давать их? |
| Why would Andy ever want to play with me when he's got you? | С чего бы Энди играть со мной, когда у него есть ты? |