If it was all about the money, why would I buy you such an expensive ring? |
Если ты думаешь, что все дело в деньгах, - ... с чего бы мне покупать такое дорогое кольцо? |
Honey, honey, why would you even think that? |
Милая, с чего вообще ты это взяла? |
And why else wouldn't you want me to go with you to talk to Dekker? |
И с чего бы ещё ты не хотел, чтобы я пошёл с тобой поговорить с Деккером? |
We've got irrefutable physical evidence, we've got an eyewitness... so you tell me, why would I want to make a deal? |
У нас есть неопровержимые улики, свидетели... так с чего бы мне идти на сделку? |
You know, we're all polishing buttons, Mr Lyon, otherwise, why would you be pursuing this story with such fervour? |
Знаете, все мы полируем пуговицы, мистер Лайон. Иначе с чего бы вам с таким рвением гнаться за этим репортажем? |
Well, if he was telling the truth, then why would you expect it to change? |
Если бы он говорил правду, то с чего бы его история менялась? |
If this girl doesn't want to talk to her parents or the police, why would she tell a counselor? |
Если девочка не хочет разговаривать с родителями или полицейскими, ... с чего она пойдет к психологу? |
And why did he throw a punch at 11:00 in the morning in Martin Place? |
И с чего ему было начинать драку в 11 утра на Мартин Плейс? |
I understand, revenge is a dish best served cold, but why on earth would you work here, befriend this man, and then wait nearly a year to kill him? |
Я понимаю, месть это то блюдо, которое лучше подавать холодным. но с чего бы вам было здесь работать, заводить дружбу с этим человеком, а затем выжидать почти год, чтобы убить его? |
Look, if she was actually bent on world domination, why would she complicate our trip out of here? |
Послушай, если она на самом деле стремится завладеть миром, с чего бы ей усложнять нам дорогу? |
I'm not sure it even was me, because why would I ever kiss Humphrey? |
Может, это вообще была не я, иначе с чего бы мне целовать Хамфри? |
But if she's a part of it, why would she put herself in the subway? |
Но она часть всего этого, с чего бы ей так подставляться в метро? |
So why are you judge and jury on this? |
И с чего бы вам это решать? |
Even if it were, why would my father be moved by serpent's tongue? |
Даже если так, с чего моему отцу слушать слова со змеиного языка? |
Okay, explain to me why you're in my office when I'm not the one that can help you with your situation? |
Так, объясни мне с чего ты вдруг объявился в моем офисе, если я не та, кто может помочь в твоей ситуации. |
But if Andrew's one of Joe's followers, why would he be working with Mark? |
Но, если Эндрю один из последователей Джо, с чего бы ему работать с Марком? |
So, why did you think it was worth it to bust in on this couple without enough evidence to hold this guy? |
Ну, с чего вы решили, что можно вломиться к этой парочке без достаточных улик, чтобы задержать этого парня? |
You're right, can't imagine why I think you don't respect me. |
И вправду, с чего это я взяла, что ты меня не уважаешь? |
Kids were asking me if I like him... why on earth would I like him? |
Все вокруг болтают, что он мне нравится... с чего это вдруг он мне должен нравиться? |
Out of all the things to lie about, Hank, why would she lie about eating a burger? |
Из всего о чем можно соврать, Хэнк, с чего бы ей врать о том, что она ест бургеры? |
Just the sides of them, but wait, why would she do that? |
Только сбоку, но блин, с чего бы она вдруг сама? |
As to these other suitors, why would Catherine want you to wed beneath your station? |
Что касается других женихов, с чего бы Екатерине хотеть выдать Вас замуж за человека низшего статуса? |
Well, that's interesting, but why would I want to empower them? |
Что ж, это интересно, но с чего мне давать им это право? |
If Robyn Harris is as smart as everyone thinks she is, why would she keep poison in her house and evidence on her laptop? |
Если Робин Харрис такая умная, каковой она себя считает, с чего бы она стала хранить яд в своем доме и улики на ноутбуке? |
Now, why would you think this would be mine? |
А с чего ты решила, что она моя? |