No, and why would you know how I take my coffee? |
Нет, и с чего тебе знать, какой я пью кофе? |
After all, if you can fly like that, why are you going to drive around on a highway? |
Если вы сможете летать подобным образом, с чего бы вы вдруг захотели кататься по дороге? |
Yes, we're all familiar with Mr. Dewey Crowe, but why would he help you? |
Да, мы все знаем Дьюи Кроу, но с чего он станет помогать тебе? |
But why would he risk doing that in a hospital where someone could walk in at any moment? |
Но с чего бы он стал так рисковать в больнице, ведь в любой момент может кто-то зайти. |
But why would the EU fall into chaos and the euro wilt if the Treaty of Nice remains in force. |
Но с чего бы ЕС впадать в хаос, а евро слабеть, если заключенный в Ницце договор остается в силе? |
Now, why would a great agent, clearly a responsible man, a hero, just happen to leave his post an hour before his shift was up? |
С чего вдруг великолепный агент, высокоответственный мужчина, герой, просто покинул свой пост за час до того, как заканчивалась его смена? |
Sir, sorry, after everything that's happened, why would Farmer trust a word either of us say? |
Сэр, извините, но после всего случившегося, с чего бы Фармеру верить тому, что скажет любой из нас? |
Now why do we think that might be? |
И мы думаем, с чего бы это? |
Wait, why would you assume we're using David's last name? |
Стой, с чего ты решила, что у него будет фамилия Дэвида? |
I just don't - I don't know why you'd imagine that Dickie would hide from you. |
Я просто не знаю - Я не знаю, с чего это ты вообразил, что Дики должен прятаться от тебя. |
If it's not true, why would you be here? |
Если это была ложь, с чего бы вы там оказались? |
I'd like to find out why, and I think an analysis of one of your hallucinations... would be the right place to start. |
Я хотел бы узнать почему, и я думаю анализ из одной из ваших галлюцинаций... это то, с чего надо начинать |
And why, you're thinking, would I be crazy enough to cut in these gringos like that? |
Конечно, ты думаешь, а с чего мне делиться с этими гринго... |
So why do I got to cut you one break when I got buyers lining up to pay full price? |
Так с чего мне делать вам скидку, когда у меня очередь из тех, кто готов заплатить полную стоимость? |
For all you know, she's thinking, why would you want to see her? |
А она наверняка думает, с чего бы вы хотели с ней увидеться? |
I don't know why I always thought this was real grass. |
С чего это я решила, что это настоящая трава? |
No, why would they be taking me to a safe house? |
Нет, с чего бы им тогда везти меня на квартиру? |
I know, right? That's why it's so weird. |
С чего вы взяли, что это наш мусор? |
Michigan. And why would Kevin be in Centreville, Michigan? |
И с чего Кевину ехать в Сентервилль в Мичигане? |
Don't know why you'd want to. |
И с чего бы это вдруг? |
I mean, why would he do a thing like that? |
В смысле, с чего ему было это делать? |
I mean, for a start, Cedrik never wore a watch, so why on earth would he buy one now? |
Для начала, Седрик никогда не носил часов, так с чего вдруг купил их сейчас? |
Any reason you can think of why she lied to you about that? |
С чего бы ей лгать об этом, как думаешь? |
Right, right. I mean, why would your mother and I be involved in that? |
Я хочу сказать, с чего бы вдруг это касалось твоей мамы и меня? |
Even if I could remember where I drove that truck, why would I start talking after all this time? |
Даже если бы я вспомнил, где катался на грузовике, с чего мне обсуждать это столько лет спустя? |