Английский - русский
Перевод слова Why
Вариант перевода С чего

Примеры в контексте "Why - С чего"

Примеры: Why - С чего
And even if you did, why would they turn off a force-field for you? Но даже если и так, с чего бы им отключать силовое поле?
And why should Jack be so worried about a broken arm, even if he was delirious? И с чего Джека так беспокоила сломанная рука, даже в бреду?
I don't know why you did it, but I don't care. Не знаю, с чего бы это, мне всё равно.
From the brigadefuhrer; why would they approve it from me? с чего бы им одобрять его со мной?
So, why would you think that I was, you know... Так, с чего ты решил, что я была...
No, why would we do that? Нет, с чего бы это.
That's not a bad plan, but why should I trust you? Неплохой план, Кларк, но с чего мы должны тебе верить?
But why would I bother making it up, if it wasn't true? С чего бы я стал выдумывать, если это было не так?
I mean, I can't fathom why he wouldn't be. Я не могу представить, с чего бы ему не быть заинтересованным.
Anyway, why are you bringing all this up? В любом случае, ты с чего обо всем этом заговорил?
I mean, why would you think she was sick? А с чего вы взяли, что она была больна?
I don't know why you feel like I don't want that. Не знаю, с чего ты решила, что я не хочу.
But, Eric, why would the Chinese tell us their invasion plans? Но Эрик, с чего бы это китайцы расскажут нам о своих планах?
Now why would I want to do that? С чего вдруг мне должно захотеться?
Now why on earth would I do that? С чего это вдруг мне так поступать?
Then why are the same authorities that are looking for us so interested in him? С чего же фэбээровцы, которые ищут нас, так им интересуются?
You - why would you even say that? С чего ты вообще об этом заговорил?
I know, but why the sudden urge to drive a truck? Знаю, но с чего вдруг желание водить пикап?
If you think it's so bad, why were you going to do it? Если тебе кажется это таким ужасным, с чего же ты почти согласился?
Really, miss, why do you think I can make a difference? Мисс, в самом деле, с чего Вы взяли, что от меня что-то зависит?
No, why would I do that? Нет, с чего бы это?
If Compeyson is the gentleman you believe him to be, then why would he refuse? Если Компесон - джентльмен, каким ты его считаешь, с чего бы ему отказываться?
And why would you invite me for a drink in the middle of the day? И с чего бы тебе приглашать меня выпить посреди дня? ...
(Laughter) Well, why would one ask a question like that? (Смех) Впрочем, с чего бы это вдруг такой вопрос?
So, why'd you think Carly would be there? А с чего ты взял, что там будет Карли?