| And even if you did, why would they turn off a force-field for you? | Но даже если и так, с чего бы им отключать силовое поле? |
| And why should Jack be so worried about a broken arm, even if he was delirious? | И с чего Джека так беспокоила сломанная рука, даже в бреду? |
| I don't know why you did it, but I don't care. | Не знаю, с чего бы это, мне всё равно. |
| From the brigadefuhrer; why would they approve it from me? | с чего бы им одобрять его со мной? |
| So, why would you think that I was, you know... | Так, с чего ты решил, что я была... |
| No, why would we do that? | Нет, с чего бы это. |
| That's not a bad plan, but why should I trust you? | Неплохой план, Кларк, но с чего мы должны тебе верить? |
| But why would I bother making it up, if it wasn't true? | С чего бы я стал выдумывать, если это было не так? |
| I mean, I can't fathom why he wouldn't be. | Я не могу представить, с чего бы ему не быть заинтересованным. |
| Anyway, why are you bringing all this up? | В любом случае, ты с чего обо всем этом заговорил? |
| I mean, why would you think she was sick? | А с чего вы взяли, что она была больна? |
| I don't know why you feel like I don't want that. | Не знаю, с чего ты решила, что я не хочу. |
| But, Eric, why would the Chinese tell us their invasion plans? | Но Эрик, с чего бы это китайцы расскажут нам о своих планах? |
| Now why would I want to do that? | С чего вдруг мне должно захотеться? |
| Now why on earth would I do that? | С чего это вдруг мне так поступать? |
| Then why are the same authorities that are looking for us so interested in him? | С чего же фэбээровцы, которые ищут нас, так им интересуются? |
| You - why would you even say that? | С чего ты вообще об этом заговорил? |
| I know, but why the sudden urge to drive a truck? | Знаю, но с чего вдруг желание водить пикап? |
| If you think it's so bad, why were you going to do it? | Если тебе кажется это таким ужасным, с чего же ты почти согласился? |
| Really, miss, why do you think I can make a difference? | Мисс, в самом деле, с чего Вы взяли, что от меня что-то зависит? |
| No, why would I do that? | Нет, с чего бы это? |
| If Compeyson is the gentleman you believe him to be, then why would he refuse? | Если Компесон - джентльмен, каким ты его считаешь, с чего бы ему отказываться? |
| And why would you invite me for a drink in the middle of the day? | И с чего бы тебе приглашать меня выпить посреди дня? ... |
| (Laughter) Well, why would one ask a question like that? | (Смех) Впрочем, с чего бы это вдруг такой вопрос? |
| So, why'd you think Carly would be there? | А с чего ты взял, что там будет Карли? |