Английский - русский
Перевод слова Why
Вариант перевода С чего

Примеры в контексте "Why - С чего"

Примеры: Why - С чего
They're going to want to know why you so special, we let you live. Но они захотят узнать, с чего это тебя отпустили живым.
Indeed, as why would they not believe? Действительно, а с чего бы им не верить?
And why would he think that? С чего бы ему так думать?
Well, why else would she shoot Biggie? С чего бы еще ей стрелять в Здоровяка?
And why would you be wishing my glee club luck at Nationals? С чего бы тебе желать удачи моему хору на Национальных?
And why would the press come to me? А с чего бы прессе приходить ко мне?
So why did they attack in daylight? А с чего это они днем напали?
Right, I mean, why would she be jealous? Да, я имел ввиду... а с чего бы ей быть ревнивой?
Well, why would I lie? А с чего бы мне лгать?
And why would you want to help us? А с чего это ты хочешь помочь нам?
And why on earth I decided to become a doctor, where the cost of a mistake is so high. И... с чего я решила стать врачом, где цена ошибки... настолько высока...
I don't understand why the Company would help him. Я не понимаю, с чего вдруг Компании помогать ему?
Well, why would one ask a question like that? Впрочем, с чего бы это вдруг такой вопрос?
And why are you being so nice? И с чего ты вдруг такая милая?
This brat, why is he so obedient? Этот молокосос, с чего он вдруг такой послушный?
Seriously, though, why'd he - А если серьёзно, с чего вдруг...
But why should she wish to harm you? Но с чего её хотеть зла вам?
I mean, why should he? Ну то есть, с чего бы?
I don't understand why you guys think he's broke or we're broke or whatever. Я не понимаю, ребята, с чего вы решили, что он банкрот, или мы банкроты, или что-то в этом роде.
And why would you need more than that? И с чего бы тебе хотеть большего?
Now why would she do that? С чего бы ей делать это?
But why should they be incompetent? С чего бы вдруг они лишились возможностей?
Any idea why he might say that? Есть идеи, с чего бы ему так говорить?
I can't imagine why you think I want my time wasted on a Saturday. Не представляю, с чего вы взяли, будто я хочу тратить своё субботнее время на глупости.
But wait, why should I trust you? Так, погоди, а с чего это я должен доверять тебе?