Now, why should they believe we are now willing to accept that which we have always found to be unacceptable? |
Теперь, с чего они взяли что мы пожелаем принять... всё то что мы считали неприемлемым? |
And why should I help you when you couldn't live up to your word to me? |
С чего мне помогать тебе, когда ты не сдержал слово, данное мне? |
No witnesses, and no one who knows Susan Watts, which is weird, because why would she be running down that alley in her jams if she didn't live in the neighborhood? |
Ни свидетелей, ни знакомых Сьюзан Уотс, что странно, ведь с чего бы ей бежать по переулку в неглиже, если она не живет где-то поблизости? |
We could, yes, but why would we? |
Можем, да, но с чего вдруг? |
But anyway, why did it start doodling on the Earth with a laser all of a sudden? |
Но все равно - с чего это он стал рисовать по Земле, ни с того, ни с сего? |
And why would I leave when this apartment is equidistant from my work, my parents and the woman destined to become my lover? |
И с чего мне вообще съезжать, если эта квартира равноудалена от моей работы, от дома моих родителей и от женщины, которой суждено стать моей любимой? |
No. Why would... why would I do that? |
Нет, с чего бы мне это делать? |
Why... why would you remember the names of two little kids. Whose... Whose daddies you killed? |
С чего бы запоминать имена двух детей, отцов которых вы убили? |
Why would... why would I do that? |
Нет, с чего бы мне это делать? |
No, no, why, why would it be? |
Нет, с чего бы вдруг? |
I don't know why you think you're this peacemaker all of a sudden. |
Я не знаю, с чего ты решила, что ты миротворец, вдруг |
Well, if I was inclined to be generous, and I don't know why I would be inclined to be generous, |
Ну, в хорошем настроении, хотя я не знаю, с чего бы мне быть в хорошем настроении, |
Tell me something, why is it that I should quit my job, get all carved up, turn my life upside down all to help you through something that you brought on yourself, Deacon? |
Скажи мне вот что, с чего это я должна бросить мою работу, пустить себя под нож, перевернуть всю жизнь, чтобы помочь тебе справиться с тем, в чем ты сам виноват, Дикон? |
Why would the IRS all of a sudden want to... |
С чего налоговикам вдруг это понадобилось... |
Crushed by the debt you owe to me and that gives me pleasure, so why should I be kind? |
Вы раздавлены суммой, которую мне должны, и это доставляет мне удовольствие, так с чего мне быть добрым? |
Listen to me, I don't know who the hell you are, but why exactly am I going to do that for you? |
Слушай, понятия не имею, кто ты такая, но с чего ты решила, что я соглашусь? |
Well, things have never been better, And why would I be sad When things are going really well? |
Потому что никогда еще дела не шли лучше, и с чего бы мне грустить, когда все идет так хорошо? |
He spends all day with a relatively attractive young woman Who hangs on his every word, files his reports, makes his coffee... I mean, why would he give that up? |
Он дни напролет проводит с привлекательной женщиной, которая ловит каждое его слово, пишет за него рапорты, приносит ему кофе, с чего б ему от этого отказываться? |
But if James broke up with her and then moved all the way out to National City, then why would he want to get back together with her? |
Но если Джеймс с ней порвал и потом переехал в Нэшнл-Сити, с чего вдруг он с ней сойдётся? |
Hell, I mean, why should you, right? |
Черт, да и с чего бы, да? |
If I don't want pity from the woman I love, why would I want it from you? |
С чего ты взял, что мне нужно твое сострадание, когда я отвергаю помощь любимой женщины? |
You don't listen to me at home, so why should you listen to me on the golf course? |
Ты не слушаешь меня дома, с чего тебе нужно слушать меня на площадке для гольфа? |
If Fujitsu works for Tanaka, Tanaka controls the yaks, then why would Fujitsu want to slice them into "sashimi"? |
Если Фуджитсу работает на Танаку, а Танака управляет якудза, тогда, с чего бы Фуджитсу хотеть порезать их на "сашими"? |
The internist sends her to a shrink, one shrink sends her to the next, she tells them all she's not crazy, the drugs don't work and why would they if she's not a head case? |
Ее терапевт отправил ее к психологу, первый психолог отправил к следующему, она говорит им всем, что она не чокнутая, что лекарства не помогают, да и с чего бы они помогали, если у нее нет проблем с головой? |
Why do you think a low sodium... |
С чего ты решил, что низкий уровень натрия... |