| But why wouldn't I get the free tote bag? | Но с чего вы решили, что я откажусь от бесплатной сумки? |
| Ruthie, why do I want little cherries in my drawers? | Рути, с чего ты взяла, что нужно стелить в шкафчики бумагу с вишенками? |
| Mrs Hudson, why does Sherlock think that I'll be moving back in here? | Миссис Хадсон, с чего Шерлок решил, что я перееду обратно? |
| So, why did you decide that he could make you one this time? | Понятно. А с чего ты взял, что он сделает что-то на этот раз? |
| Okay, why would she do that? | Ладно, и с чего это она? |
| Changsu, why do you look so good today? | Чхансу, с чего ты сегодня такой весёлый? |
| But why the hell would you be rusty? | А ты то с чего, чёрт возьми, раздражён? |
| And why should your songs be unfit for my halls? | С чего это твои песни не подошли бы моим чертогам? |
| I mean, why would a ghost be afraid of salt? | То есть, ну с чего призракам бояться соли? |
| I don't understand why Hood would think that that's something - | Я не понимаю, с чего Худу вздумалось нечто... |
| If you're turning over the rest of your club, why the concern for Mr. Janowitz? | Если вы так настроены против всех остальных в вашем клубе, с чего такая забота о мистере Дженовице? |
| And why would you possibly be dressed like that? | Да и с чего тебе так наряжаться? |
| So, why are you helping me? | А с чего это ты решил помогать? |
| No offence, but... but why would Al Jenkins replace a skilled businessman like Jaff Kitson with an unemployed amateur from Deptford? | Без обид, но с чего Дженкинс заменил опытного бизнесмена Джаффа Китсона на безработного любителя из Дептфорда? |
| If he's rich, then why would he have to borrow money from his stepdaughter? | Если он богат, с чего бы ему занимать деньги у своей падчерицы? |
| Have you any idea why such a thing would take place? | У вас, случайно, нет соображений с чего бы это? |
| Do I want to know why you suddenly decided to take up sewing? | Мне надо знать, с чего вдруг ты решил заняться шитьём? |
| No, why'd you say that? | Нет, с чего ты взяла? |
| What I don't get is why the hell is Mark Boudreau helping them? | Чего я не понимаю, так это с чего им помогает Марк Бодро? |
| I thought, why would anyone spread such vicious lies? | Я подумал - с чего бы им так отвратительно лгать? |
| Well, why would she care when the witches tried to kill her in their ritual? | С чего бы ей волноваться, ведьмы ведь пытались убить ее для ритуала. |
| Now, why would I want to do that? | С чего бы мне желать этого? |
| Now, why would I want to do that? | С чего бы мне это делать? |
| Well, why the hell did you post it? | С чего ты за неё внёс залог? |
| Well... well, why would I want to be here? | Ну а с чего бы мне хотелось быть тут? |