No, why would you be? |
Да, с чего бы тебе волноваться? |
And why should I trust you? |
С чего бы мне вам верить? |
And why would an angel rescue me from Hell? |
И с чего ангелу спасать меня из ада? |
That's crazy, why would I do that? |
Это дико, с чего бы мне делать это? |
And why should I trust you? |
И с чего мне доверять тебе? |
I don't understand why you want it erased. |
И с чего ты вздумал от неё избавиться? |
I don't know why I'm dwelling on it... it was only a dream. |
Не пойму, с чего я так на этом зациклился... это же просто сон. |
But why would the witness lie about it? |
Но с чего бы свидетелю лгать об этом? |
I wonder if that's why Cameron's on the "Not" side. |
И с чего бы Кэмерон не соглашалась с таким диагнозом. |
But why would people take us serious? |
А с чего будут принимать нас всерьёз? |
Now why would I do that? |
С чего бы мне это делать? |
And why would I do that? |
С чего бы мне так поступать? |
I mean, he and I had met only, like, a million times, so why should he remember me. |
Ведь он и я встречались всего каких-то миллион раз, с чего бы это ему меня помнить. |
And why the hell should I believe you? |
С чего я должен тебе верить? |
No, why would I get fat? |
Нет, с чего мне толстеть? |
Wait, why would Josh be here? |
Стой, с чего Джошу быть здесь? |
Now, why would that be, Detective? |
Так, хорошо, Детектив, и с чего бы это? |
All right, but why would she kill him? |
Хорошо, с чего ей его убивать? |
And if so, why would she share it with you? |
И даже если так, с чего она поделится ей с тобой? |
But why in the hell should we listen to you? |
Но с чего это мы должны тебя слушать? |
Can't imagine... why you think that. |
Даже не представляю, с чего ты это взяла! |
And why the hell should we trust you? |
А с чего бы нам тебе верить? |
Dumbledore, why do you trust Snape so much? |
Дамблдор, с чего вы так доверяете Снейпу? |
Then why are you doing this to me? |
Тогда с чего ты так злишься? |
But why would you be sick? |
Но с чего бы вам заболеть? |