So one of Davis's coworkers could have snuck this on, killed him, then dumped the weapon before you guys arrived. |
Так что кто-то из коллег Дэвиса мог пробраться, убить его, потом выбросить оружие до того как вы приехали. |
Well, yes, the Ancients in the bunker were forced to shut everything down, including the weapon. |
Ну, да, Древние в бункере были вынуждены выключить все, включая оружие. |
I believe if the overload is allowed to continue, the weapon acts as a sort of release valve to prevent catastrophic containment failure. |
Полагаю, если позволить перегрузке продолжиться, оружие будет действовать как своего рода выпускной клапан, предотвращая катастрофический отказ сдерживания. |
What proof do we have this weapon came from Angmar's grave? |
Какие у нас есть доказательства, что это оружие из могилы Ангмара? |
But all of you, find a weapon! |
Что стоите, найдите себе оружие! |
The first gave his weapon to his friend and said to me to lie down. |
Один из них отдал свое оружие своему другу и сказал мне, чтобы я легла. |
These two items raise different sets of problems: a weapon is merely a vector that serves as a container and is designed to release sub-munitions. |
Эти два элемента соотносятся с разной проблематикой: "оружие" является простым носителем, который содержит и который должен высвобождать суббоеприпасы. |
The Internet, a major weapon in the struggle of ideas, has been utilized effectively by individuals, groups and institutions advocating hate, xenophobia and separation. |
Интернет - главное оружие в борьбе идей - эффективно используется отдельными лицами, группами и организациями, проповедующими человеконенавистничество, ксенофобию и сегрегацию. |
What's that weapon they're so fond of? |
Что это за оружие, которое они так любят... бат'лет? |
A. The confiscation of the weapons, weapon parts, ammunition and explosives used in committing the offence shall be ordered in all cases. |
«А. Во всех случаях, когда оружие, его компоненты, боеприпасы к нему и взрывчатые вещества применялись для совершения преступления, они подлежат конфискации. |
Ultimately, any vestiges of childhood are stripped from them once a weapon is placed in their hands. |
В конечном счете, детство окончательно уходит от них, как только в их руки попадает оружие. |
Prohibitive, restrictive and permissive measures could be implemented whether the system or behaviour in question resembles a space weapon or simply a harmful force against other space objects. |
Можно было бы осуществлять запретительные, ограничительные и разрешительные меры в зависимости от того, напоминает ли соответствующая система или поведение космическое оружие, или же тут просто идет речь о вредной силе, воздействующей на другие космические объекты. |
Among others, the term "weapon", as referred to outer space, may be properly fixed. |
Среди других, возможно, необходимо дать точное определение термина «оружие» применительно к космическому пространству. |
He now embraced the view that international trade was used by some as a hidden weapon to prevent the development of the poorest countries. |
Теперь оратор согласен с мнением, что международная торговля используется некоторыми как тайное оружие, применяемое с целью помешать развитию беднейших стран. |
There will be a large number of environmental affects impacting on a weapon as it experiences the various environments in its life cycle. |
Поскольку на протяжении своего жизненного цикла оружие сталкивается с различными средами, на нем сказывается воздействие значительного числа факторов окружающей среды. |
For during our own liberation struggle, anthrax was used as a weapon of mass destruction by the racist regime of Ian Smith. |
Дело в том, что в ходе нашей освободительной борьбы вирусы сибирской язвы использовались как оружие массового уничтожения расистским режимом Яна Смита. |
Invoice or affidavit for the weapon; |
счет или заверенный нотариусом документ на оружие; |
I fervently hope that this weapon will always be used in the service of peace, security, honour and justice. |
И я хочу верить, что это оружие будет всегда стоять на страже мира, безопасности, чести и справедливости. |
the date upon which the weapon came into service. |
дата, на которую оружие поступает в эксплуатацию. |
During the operational analysis, the improvement that a weapon represents over that which it will replace will be investigated in detail. |
В ходе операционного анализа будет детально исследовано то улучшение, каким отличается такое оружие по сравнению с оружием, которое оно заменит. |
Where a weapon is being purchased from another State, issues involving intellectual property and national security will usually mean that such scientific documentation may not be available. |
Там, где оружие закупается у другого государства, проблемы в связи с интеллектуальной собственностью и национальной безопасностью будут обычно означать, что такая научная документация может и не иметься в наличии. |
Those countries which currently have the technological capacity to reach and operate in outer space should officially declare that they will never place any kind of weapon in outer space. |
Тем странам, которые в настоящее время располагают техническим потенциалом для достижения космоса и деятельности в нем, следует официально заявить, что они никогда не будут размещать в космическом пространстве оружие любого рода. |
The United Nations should reject the specious argument that the knife in the back is the only weapon of the weak. |
Организация Объединенных Наций должна отвергнуть ложный аргумент, что удар ножом в спину - это единственное оружие слабого. |
This weapon killed more than 50,000 children in the first year of its use, in 1991. |
В 1991 году, когда это оружие впервые начало применяться в Ираке, от него погибло более 50000 детей. |
The praise is not just that I just mentioned, is a weapon. |
Похвала не просто, что я только что говорил, это оружие. |