| Despite assurances from the team's Lebanese escorts, the guard cocked his weapon to deny the team access. | Несмотря на заверения сопровождающих группу ливанцев, охранник поднял оружие и перекрыл группе проезд. |
| For too long has this inhumane, indiscriminate weapon been allowed to claim thousands of innocent civilian victims every year. | На протяжении слишком долгого времени применяется это жестокое неизбирательное оружие, ежегодно убивая тысячи ни в чем не повинных мирных жителей. |
| The means, the political will and an effective weapon against the culture of impunity had all been lacking. | Отсутствуют средства, политическая воля и эффективное оружие против безнаказанности. |
| Moreover, Saddam may already possess a weapon of mass destruction but has been deterred from using it. | Более того, возможно, у Саддама уже есть оружие массового уничтожения, но он пока воздерживается от его применения. |
| Any conventional weapon, including APLs, can be used to kill or injure people. | Любое обычное оружие, включая ППНМ, может применяться для уничтожения или поражения людей. |
| The attackers fled with the soldier's weapon. | Нападавшие бежали, захватив оружие солдата. |
| Granted, this weapon faces objections from numerous States, including my own. | Само собой разумеется, что это оружие встречает протест со стороны многочисленных государств, в том числе и моей. |
| Once a weapon has been deployed neither it nor the impact point can be regarded as militarily sensitive. | Когда оружие уже применено, то ни оно само, ни место поражения уже не могут рассматриваться в качестве чувствительных военных сведений. |
| Data collected by other organisations, also make clear that no one weapon is the origin of the ERW problem. | Данные, собранные другими организациями, также показывают, что источником проблемы ВПВ не является какое-то одно оружие. |
| First, more than any other weapon, nuclear weapons are an immeasurable threat to humanity and the survival of civilization. | Во-первых, ядерное оружие, более чем любое другое, представляет собой неизмеримую угрозу человечеству и выживанию цивилизации. |
| Despite prohibitions contained in international humanitarian law, belligerents increasingly use the food weapon to terrorize civilian populations. | Несмотря на запретительные нормы международного гуманитарного права, воюющие стороны все чаще используют "продовольственное" оружие для терроризирования гражданского населения. |
| It is a weapon that causes terrible human suffering. | Это оружие, которое приводит к ужасным людским страданиям. |
| No wonder then that corruption is viewed in Africa as our own weapon of mass destruction. | Неудивительно, что коррупция рассматривается в Африке как наше собственное оружие массового уничтожения. |
| The strongest weapon against the Taliban is not a military one. | Самое сильное оружие против «Талибана» не военное, а гражданское. |
| These individuals or non-State actors need only a weapon of mass destruction to inflict that devastation. | Для его уничтожения этим отдельным лицам или же негосударственным субъектам требуется лишь оружие массового уничтожения. |
| Such a weapon could be delivered without the need for any missile or any other sophisticated delivery system. | И такое оружие может быть доставлено без использования какой-либо ракеты или другой совершенной системы доставки. |
| After all, without ammunition a small arm becomes a primitive weapon, a stick. | В конце концов без боеприпасов стрелковое оружие превращается в примитивное оружие, - в палку. |
| One of those detained had an automatic weapon, ammunition, a bullet-proof vest and a National Liberation Army uniform. | Один из этих задержанных имел автоматическое оружие, боеприпасы, бронежилет и форму Национальной освободительной армии. |
| Some of these States possess vast stocks of antipersonnel mines and continue to use this inhumane weapon. | Некоторые из этих государств обладают обширными запасами противопехотных мин и продолжают применять это бесчеловечное оружие. |
| If I had to give a weapon to a two-year-old I would do so. | Если бы мне пришлось дать оружие двухлетнему ребенку, я бы пошел на это. |
| The weapon is equipped with an additional trigger mechanism and a sighting device. | Оружие снабжается дополнительным спусковым механизмом и прицельным приспособлением. |
| If a particular weapon is declared out of service, disposal action will be commenced. | Если какое-либо оружие объявляется вышедшим из строя, осуществляются меры по его ликвидации. |
| More effective measures must be undertaken urgently to stop the pandemic from becoming a true weapon of mass destruction. | Необходимо в срочном порядке принимать более эффективные меры, с тем чтобы воспрепятствовать превращению данной пандемии в подлинное оружие массового уничтожения. |
| It is an insidious weapon that remains on the ground or in the trees to trap, mutilate, handicap or maim people. | Это - коварное оружие, которое остается в земле или на деревьях, чтобы подкараулить, искалечить или изувечить людей. |
| One delegation preferred to negotiate as a first step an instrument best regarded as a space-based weapon ban. | В качестве первого шага одна делегация высказала предпочтение переговорам по документу, который лучше всего охарактеризовать как запрет на оружие космического базирования. |