According to article 9 of the Firearms Act, Swiss nationals could request a firearms licence in their canton of residence only, whereas foreigners submitted their application in the canton in which the weapon was purchased. |
Согласно статье 9 Закона об оружии швейцарские граждане могут подавать прошения о получении разрешения на владение огнестрельным оружием только в кантоне, в котором они проживают, иностранцы же подают такие прошения в том кантоне, в котором оружие приобретается. |
The Committee said that when the Government captured rebel weapons during the attacks, they found that they included types of weapon that did not normally exist in the Sudan, implying that there is foreign sponsorship of the rebellion. |
Комитет заявил, что, когда во время этих нападений правительственные силы захватывали оружие повстанцев, оказывалось, что они использовали в том числе и оружие, которое, как правило, отсутствует на территории Судана, что подразумевает наличие у повстанцев иностранных покровителей. |
As the game progresses, Juliet will also receive the Chainsaw Dash, which allows her to charge with her chainsaw and fly off ramps, and the Chainsaw Blaster, a long range weapon used for blasting enemies and obstacles. |
По ходу игры Джульет также получит бензопилу Dash, которая позволяет ей заряжать бензопилу и отлетать от пандусов, а также бензопилу Blaster, дальнобойное оружие, используемое для взрывания врагов и препятствий. |
For example, the pawn (represented by knights on the 'light' side and goblins on the 'dark' side) attacks quickly, but has very little strength; its weapon, a sword or club, has limited reach and power. |
Например, пешка (представлена рыцарями на «светлой» стороне и гоблинами на «тёмной» стороне) атакует быстро, но имеет очень мало сил, его оружие, меч, имеет ограниченный радиус действия. |
This must be done within one month from the date on which he was notified of the decision to revoke the licence, unless the decision stated that the weapon should be handed over immediately to the police authority with which the licence is registered. |
Это должно быть сделано в течение одного месяца с даты уведомления о решении в отношении отзыва лицензии, если в этом решении не указывается, что оружие должно быть немедленно передано полицейскому органу, в котором зарегистрирована лицензия. |
She decreed that mistletoe Would never again be used as a weapon And that she would place a kiss on anyone |
Она постановила, что эта омела больше никогда не будет использоваться как оружие и она будет местом для поцелуев для всех, кто прошел под ней. |
Now you don't have a weapon any more, do you? |
Похоже, ты потерял своё оружие. |
What if he - what if he used the weapon to scare them? |
Что если... что если он использовал оружие, чтобы их напугать? |
If you thought it might come to that, why didn't you destroy the weapon? |
Если ты предвидел это, то почему же не уничтожил это оружие? |
(a) Take from him any weapon, poison or other thing with which he might cause injury to himself or to others or damage property or effect his escape; |
а) изъять у него любое оружие, яд или иные предметы, с помощью которых он мог бы нанести телесные повреждения себе или другим или повредить имущество, либо осуществить побег; |
(a) An explosive or incendiary weapon or device that is designed, or has the capability, to cause death, serious bodily injury or substantial material damage; or |
а) взрывное или зажигательное оружие или устройство, предназначенное или способное причинить смерть, серьезное увечье или существенный материальный ущерб; или |
Let me guess. "No weapon forged..." - "It took an army..." |
Дай угадаю. "Ни одно выкованное оружие..." - "Потребовалась армия..." |
Come, take off your weapon, put down your bag |
Сняли, положили оружие, сняли РД. |
I know it's a weapon. I want to know what kind. |
я видел это оружие и как оно убивает. я хочу знать, что это за оружие. |
The draft PPWT does not ban anti-satellite weapons as a weapons class, but limits the proliferation of such weapons by imposing a comprehensive ban on the placement of any kind of weapon in outer space and prohibiting the use for hostile purposes of anti-satellite weapons based anywhere. |
Проект ДПРОК не запрещает противоспутниковое оружие как класс, но он ограничивает пространственное распространение противоспутникового оружия, вводя запрет на размещение оружия любого вида в космическом пространстве, запрещает применение во враждебных целях противоспутникового оружия иных видов базирования. |
Once this is understood, the responsible nations of the world will recognize that it is imperative for the very survival of such States that every weapon and all ammunition that is manufactured, anywhere in the world, be marked, registered and tracked throughout its life. |
Как только это будет понято, ответственные страны мира признают, что для самого существования таких государств крайне важно, чтобы все оружие и все боеприпасы, производимые в любой части мира, маркировались, регистрировались и отслеживались на протяжении всего своего существования. |
an explosive, incendiary [bomb] This wording, proposed by the delegation of the United States, would be be inserted if the phrase "Any weapon or destructive device..." is deleted (see footnote 45). |
взрывчатое вещество, зажигательная [бомба]Эта формулировка, предложенная делегацией Соединенных Штатов Америки, будет включена в случае исключения выражения "любое оружие или разрушающее устройство..." (см. сноску 45). |
Within three days of the date on which the permit was withdrawn, the person to whom the permit has been issued, his heirs or their legal representative must give the weapon to a person in possession of a permit to acquire or trade in arms. |
В течение трех дней с даты изъятия разрешения лицо, которому было выдано разрешение, его наследники или их юридический представитель должны сдать оружие лицу, имеющему разрешение на приобретение оружия или торговлю им. |
Ecuador did not consider private security services to be contributing to community safety at all; on the contrary, it considered that private security services actually even tended to undermine community safety with their poor professional practices (e.g. working without the necessary weapon licences). |
Эквадор же вообще не считает, что частные службы безопасности помогают обеспечивать такую безопасность; по мнению этой страны, на деле такие службы нередко подрывают общественную безопасность своим непрофессионализмом (например, работают без необходимых лицензий на оружие). |
KFOR reported that in the ensuing melee, the protestors hurled "pipe bombs" at the soldiers and, when a protester attempted to seize a KFOR soldier's weapon, a second soldier used live ammunition and shot the assailant in the leg. |
СДК сообщили, что в последовавшей затем стычке протестующие бросали в солдат «самодельные бомбы», а когда один из протестующих попытался захватить оружие одного из солдат СДК, другой солдат применил боевые патроны, выстрелив нападавшему в ногу. |
Two (2) armed LAF soldiers approached the security fence, one (1) of the soldiers loaded his weapon towards an IDF patrol |
Два (2) солдата ЛВС приблизились к заграждению, один (1) из солдат направил свое оружие на патруль ИДФ |
In this connection, the Board noted that no weapons or ammunition were found on the premises and that, on a balance of probability, it was difficult to accept that a weapon was smuggled into the compound before the incident and out of the compound afterwards. |
В этой связи Комиссия отметила, что на территории комплекса не было найдено никакого оружия или боеприпасов и что, взвесив все вероятные варианты, представляется трудным согласиться с тем, что оружие было тайно доставлено в комплекс до инцидента и вынесено из комплекса впоследствии. |
call persons to proceed in accordance with the law, and in particular to drop the weapon or dangerous tool and to desist from illegal actions or use of violence; |
а) призвать соответствующих лиц соблюдать закон и, в частности, бросить оружие или опасный предмет, а также воздержаться от противозаконных или насильственных действий; |
and then made their way to the 23rd floor, in which time the guard managed to pursue them, whereupon they turned on him, discharged their weapon, killing him. |
а затем перебрались на 23-й этаж, в это время охранник передвигался, преследуя их, после чего они вернулись к нему, разрядили своё оружие, убив его. |
If you think I'm giving you a weapon, dwarf, you're mistaken. |
Ты думаешь я дам тебе оружие, гном? |