Английский - русский
Перевод слова Weapon
Вариант перевода Оружейных

Примеры в контексте "Weapon - Оружейных"

Примеры: Weapon - Оружейных
Withdrawals are limited to small quantities of materials not suitable for weapon purposes, and the details are made public. Такие изъятия ограничиваются небольшими партиями материалов, непригодных для оружейных целей, а детали предаются гласности.
For ERW, information must be collected from weapon users, communities, local authorities and other organisations as soon as possible. Применительно к ВПВ надо как можно скорее собирать информацию у оружейных пользователей, общин, местных ведомств и других организаций.
Some fall within acceptable limits and there is evidence to suggest that many of the older weapon systems fail to meet current reliability standards. Некоторые из них вписываются в приемлемые границы, но есть и свидетельства на тот счет, что многие из более старых оружейных систем не соответствуют нынешним стандартам надежности.
Among the important elements of nuclear disarmament are the disposal of excess weapon materials and the reduction of the nuclear-weapon complex in Russia. Важным элементом ядерного разоружения является утилизация избыточных оружейных материалов и сокращение ядерного оружейного комплекса в России.
These aforementioned treaties did not have to grapple with the specific features of weapon systems. Вышеупомянутым договорам не приходилось разбираться со специфическими параметрами оружейных систем.
Weapons may be customized through "weapon modifications", which can be found or purchased throughout the game. Многие типы вооружения могут быть изменены при помощи «оружейных модов», которые можно найти, либо купить в игре.
And some will be based in outer space to provide target information and guidance for ground-based weapon systems. А некоторые будут базироваться в космическом пространстве на предмет целеуказания и целенаведения для оружейных систем наземного базирования.
I didn't damage the ship's weapon systems or the engines. Я не повредил ни одной из двигательных и оружейных систем корабля.
More advanced national missile defence systems will follow; even more weapon systems will be deployed in outer space. За этим последуют еще более передовые системы национальной противоракетной обороны, и в космическом пространстве будет развернуто еще больше оружейных систем.
We would also be interested in China's intentions regarding any future deployment of weapon systems with the capability of destroying space assets. Нам были бы также небезынтересны китайские намерения в отношении любого будущего развертывания оружейных систем, обладающих потенциалом для уничтожения космических ресурсов.
Globalization works to make complex weapon technologies widely available. Процесс глобализации оборачивается широкой доступностью сложных оружейных технологий.
Transparency in the sphere of the use of materials removed from weapon programmes is a new type of work for the Agency. Транспарентность в области использования материалов, высвобождающихся из оружейных программ, является для Агентства новым направлением деятельности.
We remain concerned about the introduction of new weapon systems and the build-up of strategic and conventional forces in the region. Мы по-прежнему испытываем озабоченность по поводу внедрения новых оружейных систем и наращивания стратегических и обычных сил в регионе.
Its task is to examine all weapon projects not only with respect to IHL but also in relation to other applicable international law. Ее задача состоит в изучении всех оружейных программ в свете не только МГП, но и других применимых норм международного права.
At the same time, we highlight the advantages in giving special treatment to MANPADS in view of the unique characteristics of this type of weapon system. В то же время, ввиду уникальных характеристик этого рода оружейных систем, мы высвечиваем преимущества особой трактовки ПЗРК.
We believe that efforts towards militarization of outer space, or deployment of other weapon systems relying on a space dimension, will create new and dangerous instabilities. Мы полагаем, что усилия, направленные на милитаризацию космического пространства или на развертывание других оружейных систем, опирающихся на космический сегмент, повлекут за собой новые, опасные дестабилизирующие последствия.
From a Norwegian perspective, a fissile materials cut-off treaty would cap future production of weapon materials and hence be a most effective measure to prevent further nuclear arms races. По мнению Норвегии, договор о запрещении производства расщепляющегося материала ограничил бы будущее производство оружейных материалов и, следовательно, стал бы одним из наиболее эффективных инструментов предотвращения будущих гонок ядерных вооружений.
Concern was expressed that the proposed code of conduct might not be comprehensive enough, for example concerning certain weapon systems such as directed energy weapons or airborne ASAT weapons. Была выражена озабоченность, что предлагаемый кодекс поведения мог бы оказаться недостаточно всеобъемлющим, например, в отношении определенных оружейных систем, таких как оружие направленной энергии или противоспутниковые вооружения воздушного базирования.
The eastern part of the country is reported to be under the control of opposition elements, who have taken over arms and ammunition from weapon depots. Как сообщается, восточная часть страны находится под контролем оппозиционных сил, которые захватили оружие и боеприпасы, хранившиеся на оружейных складах.
Robust physical security and stockpile management for all national munitions was assured, consistent with the Protocol's provisions on generic preventive measures, and regular surveillance was carried out to ensure effective weapon performance. Обеспечен эффективный режим физической защиты и управления запасами для всех боеприпасов в стране в соответствии с положениями Протокола, касающимися общих превентивных мер, и осуществляется регулярный надзор для обеспечения эффективности функционирования оружейных систем.
I am particularly encouraged by the growing interest of the States parties to the Convention on Certain Conventional Weapons in addressing the humanitarian, legal, military and ethical dimensions of emerging weapon systems and technologies. Меня особенно обнадеживает растущий интерес, который государства-участники проявляют к гуманитарным, правовым, военным и этическим аспектам новых оружейных систем и технологий в рамках Конвенции о конкретных видах обычного оружия.
In his message, the Secretary-General said that a key strength of the Convention was its responsiveness to humanitarian issues raised by developments in weapon technologies and armed conflicts. В своем послании Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций отмечает, что одной из сильных сторон Конвенции является ее способность реагировать на гуманитарные проблемы, порождаемые эволюцией оружейных технологий и вооруженных конфликтов.
It is important that there be the same verification goal in every country, which would ensure that no fissile material is produced for weapon purposes. Важно, чтобы в каждой стране решалась одна и та же верификационная задача: гарантировать, чтобы никакой расщепляющийся материал не производился в оружейных целях.
As a confidence-building measure, multilateral approaches can provide enhanced assurance to the partners and to the international community that the most sensitive parts of the civilian nuclear fuel cycle are less vulnerable to misuse for weapon purposes. В качестве меры по укреплению доверия многосторонние подходы могут обеспечивать для партнеров и для международного сообщества повышенную уверенность в том, что наиболее чувствительные части гражданского топливного ядерного цикла менее уязвимы в отношении использования не по назначению для оружейных целей.
As all ammunition containing explosives, from small arms ammunition to air-to-ground weapon systems, can potentially become ERW, The Netherlands understands this question as relating to implementation of IHL rules regarding the use of weapons in general. Поскольку все боеприпасы, содержащие взрывчатые вещества, - от стрелковых боеприпасов до оружейных систем "воздух-земля" - могут потенциально становиться ВПВ, Нидерланды понимают этот вопрос как соотносящийся с осуществлением норм МГП в отношении применения оружия вообще.