The weapon system is stabilized in 2 planes. |
Вооружение модуля стабилизировано в двух плоскостях. |
Troopers can switch classes by changing their assigned weapon. |
Живые солдаты могут сменить класс, подобрав вооружение убитых. |
It was equipped with a prohibited weapon and carried four persons in military uniform. |
На борту имелось запрещенное вооружение и четверо лиц в военной форме. |
I understand, Major, this weapon system is in the experimental stage. |
На сколько я знаю майор, это вооружение находится на экспериментальной стадии... |
[The definitions of "arms" and "weapon" in the above Ordinances have remained unchanged since the 1960's. |
[Определение понятий «оружие» и «вооружение» в вышеуказанном Законе остается без изменений начиная с 60х годов. |
No! Their new weapon... whatever it is that erased our computers and our memories... maybe this is how they do it... over communication channels. |
Их новое вооружение... что, если они стерли память наших компьютеров и нашу собственную, именно таким путем... через каналы связи. |
The weapon or system is mounted on the roof of the module, while the machinery, electronics, and supporting equipment are housed within. |
Вооружение или оборудование монтируется на крыше модуля, тогда как механизмы, электроника, вспомогательное оборудование размещается внутри. |
The Army was unimpressed by its lack of range and didn't adopt the weapon, but Winston Churchill, as First Lord of the Admiralty, formed the Howitzer Brigade of the Royal Marine Artillery with the twelve guns. |
Артиллеристы жаловались на его недостаточную дальность стрельбы и отказались принимать её на вооружение, однако Уинстон Черчилль, как первый Лорд Адмиралтейства, приказал сформировать гаубичную бригаду в Королевской морской артиллерии с двенадцатью этими пушками. |
Was there more than 1 weapon? |
Вооружение - отсутствовало 1. |
It was a very powerful weapon. |
Это было мощное вооружение. |
I mean, that's a military-grade weapon. |
Это - армейское вооружение. |
All countries involved in the war stepped up development and production of aircraft and flight-based weapon delivery systems, such as the first long-range bomber. |
Все страны, вовлеченные в войну разрабатывали, модернизировали и производили самолёты и авиационное вооружение, при этом появились новые типы самолётов, например, дальние бомбардировщики. |
Abaroa was not a professional soldier, but when Bolivia was attacked by Chile (Pacific war, 1879-1883) he took rifle in his hands and donated all his property for weapon and outfit for self defence unit. |
Абароа не был профессиональным военным, но когда Боливия подверглась агрессии со стороны Чили (Тихоокеанская война, 1879-1883), взял винтовку в руки и пожертвовал все свое имущество на вооружение и экипировку отряда самообороны. |
Which is precisely why we should get aboard that shuttle and use the weapon systems to decimate those droids. |
Вот почему мы должны попасть на борт этого челнока и использовать бортовое вооружение, чтобы уничтожить этих дроидов. |
Fully automated means that the gunner is protected in a turret and that the weapon system is controlled from inside. |
«Полностью автоматизированное вооружение» означает, что стрелок защищен башней, а система вооружения управляется изнутри. |
It arrived too late to see service in the First World War and was effectively a new weapon. |
Она поступила на вооружение слишком поздно для того, чтобы участвовать в Первой мировой войне и, фактически, была новым орудием. |
Players were allowed to select weapons before matches to get accustomed to weapons more easily and minimize weapon hunting. |
Игрокам было разрешено выбирать вооружение перед матчем, чтобы минимизировать охоту за оружием во время боя и легче привыкать к выбранному вооружению. |
Development began in 1942, and the weapon first entered service with the Australian Army the next year. |
Серийное производство орудия налажено в 1942 году, через год первые орудия поступили на вооружение австралийской армии. |
And it was this new idea - of an unstoppable human weapon - that President Assad took from Khomeini, and brought to the West for the first time. |
И именно эту новую идею - непоколебимого человеческого оружия - президент Асад взял на вооружение у Хомейни, и принё с на Запад в первый раз. |
That weapon, which had replaced one that had become obsolete, had only been adopted after a series of trials, and appropriate training was given to people using it. |
Это оружие, которое пришло на смену устаревшей системе, было принято на вооружение лишь после проведения серии испытаний, и пользующиеся им люди прошли соответствующую подготовку. |
In early 1963, the M72 LAW was adopted by the U.S. Army and U.S. Marine Corps as their primary individual infantry anti-tank weapon, replacing the M31 HEAT rifle grenade and the M20A1 "Super Bazooka" in the U.S. Army. |
Американский одноразовый противотанковый гранатомёт M72 LAW был принят на вооружение Армии США в 1962 году в качестве индивидуального противотанкового оружия, заменив собой винтовочную гранату M31 и гранатомёт M20A1 «Super Bazooka». |
This is particularly disturbing at a time when globalization makes weapons and weapon technologies more and more accessible and security problems more and more interconnected globally. |
Это вызывает особое беспокойство в тот момент, когда благодаря глобализации, вооружение и технологии его производства становятся все более доступными, а проблемы безопасности становятся все более взаимозависимыми в мировом масштабе. |
Pursuant to article 36 of Protocol I, its mandate is to analyse the legality of every new weapon, instrument and method of war that is being designed or developed or that the Belgian armed forces may wish to acquire or adopt. |
В соответствии с пунктом 36 Протокола I его задача заключается в том, чтобы проверять законность каждого нового вида оружия, средства и метода ведения войны, которые планируются или разрабатываются или которые бельгийские вооруженные силы, возможно, пожелают приобрести или принять на вооружение. |
Pursuant to article 36 of Additional Protocol I, the commission's mission is to examine the legality of any new weapon, means or method of warfare under study, development, acquisition or adoption by the Armed Forces. |
В соответствии со статьей 36 Дополнительного протокола I задачей Комиссии является анализ законности каждого нового вида оружия, каждого нового средства или каждого нового метода ведения войны, который изучается, разрабатывается или который вооруженные силы Бельгии желали бы приобрести или принять на вооружение. |
Immediate action is needed to prevent the weaponization of outer space, to ban the testing, deployment and use of any weapon systems in outer space, and to prohibit the use of outer space for striking at ground targets. |
И нужны предпринять немедленные меры к тому, чтобы предотвратить вооружение космического пространства, запретить испытание, развертывание и применение любых оружейных систем в космическом пространстве, а также запретить использование космического пространства для поражения наземных целей. |