Former Secretary-General Kofi Annan said that "even if there is only one mine in the field, it is the kind of weapon that, long after the conflict, lies there silently waiting to maim and kill". |
Бывший Генеральный секретарь Кофи Аннан сказал, что «даже если в поле осталась только одна мина, то это такое оружие, которое спустя долгое время после конфликта продолжает молчаливо дожидаться своего часа, чтобы покалечить или убить кого-либо». |
In Gonaïves, a 16-year-old boy associated with the group Raboteau, controlled by Winter Étienne and Ferdinand Wilfort, was arrested by HNP and his weapon confiscated. |
В Гонаиве 16-летний подросток, связанный с группой Работо, контролируемой Винтегром Этьеном и Фердинаном Вильфором, был арестован ГМП, а его оружие было конфисковано. |
Both Russia and the participants of the Collective Security Treaty Organization have made a voluntary pledge not to be the first to deploy a weapon of any kind in outer space. |
Как Россия, так и все участники Договора ОДКБ приняли добровольное обязательство не размещать первыми оружие любого вида в космосе. |
The international community has not reached consensus yet on such key terms as "outer space" and "space weapon". |
Международное сообщество пока не достигло консенсуса по таким ключевым терминам, как «космическое пространство» и «космическое оружие». |
It is also hard to ascertain that a deployed space object is usable as a weapon or not. |
Также нелегко утверждать, что объект, размещенный в космосе, используется или не используется как оружие. |
When it comes to ECB purchases of government bonds, no one understands exactly for how long and for what purpose the new weapon is to be used - which reduces its effectiveness. |
Когда дело доходит до покупки ЕЦБ государственных облигаций, никто не понимает точно, как долго и для какой цели новое оружие должно использоваться - и это уменьшает его эффективность. |
Never before had a weapon in such widespread use by armed forces throughout the world been totally banned as a result of the unacceptable human costs of their use. |
Впервые оружие, столь распространенное во всех армиях мира, запрещается полностью ввиду недопустимости вреда, который оно наносит людям. |
The weapon in question may not therefore be given to another person unless a permit has been obtained to that effect in accordance with the provisions of article 5 of this Law. |
Поэтому соответствующее оружие не может передаваться другому лицу, если только на это не было получено разрешение в соответствии с положениями статьи 5 настоящего Закона. |
Additional considerations include whether a space object used to harm or threaten another space object should constitute a weapon (the distinction between an item designed for an offensive purpose or merely used with intent). |
Дополнительные соображения включают вопрос о том, должен ли представлять собой оружие космический объект, используемый для причинения вреда или создания угрозы другому космическому объекту (т.е. разграничение между изделием, сконструированным с наступательной целью или же просто используемым намеренным образом). |
Mexico also considers it desirable to prevail on States with space capabilities to declare that they will not be the first to deploy a weapon of any kind in outer space. |
Мексика также хотела бы получить от государств, обладающих космическим потенциалом, заявления о том, что они не будут первыми развертывать оружие любого рода в космическом пространстве. |
To eliminate, as soon as possible, illegally held weapons, through safe, verifiable and effective destruction in conditions of adequate transparency, when appropriate under international supervision; destruction should render the weapon both permanently disabled and physically damaged. |
Ликвидировать в кратчайшие возможные сроки оружие, находящееся в незаконном владении, путем безопасного, поддающегося контролю и эффективного уничтожения в условиях должной транспарентности и под международным надзором, когда это уместно; уничтожение должно одновременно приводить к необратимому выводу оружия из строя и нанесению ему физических повреждений. |
There were special terms for heavy weapons: CFAF 15,000 to CFAF 75,000 ($30 to $150), depending on the type of weapon. |
За тяжелое оружие выплачивается особое вознаграждение - от 15000 до 75000 франков КФА (30-150 долл. США) - в зависимости от типа оружия. |
They are the weapon of choice in regional conflicts, and during the 1990s they cost the lives of 4 million people, most of them women and children. |
Это оружие зачастую применяется в региональных конфликтах, в результате чего в течение 1990х годов погибли 4 миллиона человек, в большинстве своем женщины и дети. |
Other devices, often referred to in discussions as "possible weapons", including spacecraft intended for peaceful purposes, cannot be covered by this category of weapon since they are not specially produced or converted for these purposes and do not have such attributes. |
Иные устройства, которые часто называются в дискуссиях как "возможное оружие", вплоть до космического аппарата мирного целевого назначения, не могут быть отнесены к категории оружия, поскольку они специально не созданы и не переоборудованы для этих целей и им не приданы соответствующие характеристики. |
He told the Group that the mission had failed because an FARDC major had intercepted the truck, confiscated all weapons, and arrested him with one weapon only. |
Он рассказал членам Группы, что их замысел провалился, поскольку грузовик, в котором находилось оружие, был остановлен майором ВСДРК, который конфисковал все оружие и арестовал его за владение лишь одной единицей оружия. |
The Panel attempted to locate the Beretta pistol found in the possession of Isaac Chegbo ("Bob Marley") to identify possible manufacturer markings and determine if this weapon had been obtained from a FANCI stockpile. |
Группа попыталась установить местонахождение пистолета «Беретта», который нашли у Айзека Чегбо («Боб Марли»), с целью выявления возможной маркировки фирмы-изготовителя и определения того, было ли это оружие получено со складов НВСКИ. |
However, neither the Russian nor the Ugandan Government has provided additional information that could assist in tracing the chain of custody through which the weapon arrived in Somalia. |
Однако ни российское, ни угандийское правительства не предоставили дополнительную информацию, которая могла бы помочь в отслеживании цепочки, по которой это оружие было доставлено в Сомали. |
Furthermore, it was particularly worrying that geoengineering technologies for climate control, which could also serve as a weapon or as an anti-missile shield, were situated in Puerto Rico. |
Кроме того, особую озабоченность вызывает тот факт, что в Пуэрто-Рико размещены геоинженерные технологии для контроля за климатом, которые могут быть также использованы как оружие или противоракетный щит. |
They have all the weapons in the world, the most highly developed nuclear weapons as far as mankind's current weapon capability has come. |
У них на вооружении находится любое имеющееся в мире оружие, самое современное ядерное оружие, с точки зрения потенциала, которым на данный момент обладает человечество. |
The Navy thereafter exhibited an alleged suicide weapon and an alleged suicide note, in support of its position that the authors' son had committed suicide. |
Затем представители ВМС предъявили им предполагаемое оружие самоубийства и написанную предсмертную записку в подтверждение того, что сын авторов покончил жизнь самоубийством. |
International civil society and a small group of like-minded countries, concerned by the humanitarian consequences of the use of anti-personnel mines, decided to push further the efforts towards a total ban of this indiscriminate weapon. |
Поэтому международная общественность вместе с небольшой группой стран, разделяющих обеспокоенность по поводу гуманитарных последствий применения противопехотных мин, решила продолжать добиваться полного запрета на это оружие неизбирательного действия. |
One (1) LAF soldier loaded his weapon and pointed it towards an IDF patrol |
Один (1) солдат ЛВС зарядил свое оружие и направил его на патруль ИДФ |
The Commission also obtained more detailed information regarding the different types of weapons used in the attack as well as bullet trajectories and the approximate location where each weapon was used. |
Комиссия также получила более подробную информацию о различных типах оружия, использованного при нападении, а также траекторий пуль и приблизительных мест, где каждое оружие использовалось. |
The boy stated that he had been given a weapon, and that he and others recruited another 20 children, 5 of whom managed to escape. |
Подросток заявил, что ему было выдано оружие и что он и другие завербовали еще 20 детей, из которых пятерым удалось убежать. |
When a criminal is already in the process or visibly on the verge of using a weapon, there can be little doubt regarding the inevitability of violence if immediate recourse to lethal force is not taken. |
Когда преступник уже применяет оружие или, как явно видно, вот-вот начнет его применять, не может быть особых сомнений в отношении неизбежности насилия, если немедленно не будет применена смертоносная сила. |