In this connection, it observed that the Swedish Arms Project Delegation, when examining the development of new weapons, took into consideration whether the proposed weapon would contravene existing rules for the protection of the environment in times of armed conflict. |
В этой связи она отметила, что Шведская делегация по рассмотрению проектов новых видов вооружения при анализе развития новых видов вооружения учитывает, входит ли в противоречие предлагаемое оружие с существующими нормами по защите окружающей среды во время вооруженных конфликтов. |
It stipulates that a police officer may use force, but not a weapon, to the extent needed for the performance of his duty, provided that it is the only way to achieve that purpose. |
Эта статья гласит, что сотрудник полиции может применить силу, но не оружие, в степени, необходимой для выполнения его долга, если у него нет иной возможности для достижения этой цели. |
The undoubted fact that the Haitian Constitution of 1987 authorizes Haitians to keep a weapon in their home is considered by many to be insufficient excuse for tolerating the alleged existence of a large number of automatic military weapons in the hands of the civilian population. |
Тот факт, что Конституция Гаити 1987 года позволяет гражданам Гаити иметь дома оружие, по мнению многих, не может оправдать бездействие властей, учитывая тот факт, что на руках у населения, по-видимому, скопилось значительное количество автоматического боевого оружия. |
The Government of the Republic of Tajikistan expresses its conviction that the countries with nuclear potential will continue to refrain from using this lethal weapon against non-nuclear-weapon States Parties to the Treaty and will guarantee their security in the event of the emergence of a nuclear threat. |
Правительство Республики Таджикистан выражает уверенность в том, что страны, обладающие ядерным потенциалом, и впредь не будут применять это смертоносное оружие против безъядерных стран - членов Договора и обеспечат гарантию их безопасности в случае возможного возникновения ядерной угрозы. |
When the youth reached for his pockets in order to take out an identity card, the guard, who suspected that the youth intended to pull out a weapon, moved his hand in the direction of his pistol. |
Когда юноша засунул руку в карман, чтобы достать удостоверение личности, солдат, заподозрив, что тот собирается вынуть оружие, потянулся к своему пистолету. |
If I put a weapon in your hand, you'll fight, won't you? |
Если я дам тебе оружие, ты же будешь драться? |
Take the only weapon we have against demons and sell it to the highest bidder? |
Чтобы загнать кому подороже наше единственное оружие против нечисти? |
A weapon that can kill the unkillable and make the Mikaelsons suffer nearly as much pain as they've made me suffer. |
Оружие, способное убить неубиваемого и заставить Майклсонов страдать так же как они заставили страдать меня |
We've got two dead kingpins on our hands on your watch, and you're telling me that you pulled your weapon but didn't fire? |
У нас два мертвых криминальных босса на руках в вашу смену и вы мне говорите, что вы вытащили оружие, но не стреляли? |
I know no operational details and don't know what anyone did or didn't do before someone decided to use the weapon, all right. |
Я не знаю деталей операции и не знаю кто что делал или не делал перед тем как кто-то решил использовать оружие, хорошо. |
And when he does, when he opens it, he will unleash a weapon more powerful than you could ever imagine. |
И когда он найдет его, когда он откроет его он выпустит на свет оружие более страшное, чем можно себе представить. |
Carol Anne has basically called up every possible suspect or witness, but the good news is, we still have our secret weapon... |
Кэрол Энн вызвала всех возможных подозреваемых и свидетелей, но хорошо, что у нас остаётся тайное оружие |
Even if you find someone who doesn't mind that you won't talk about your past or that you carry a concealed weapon, they usually want more than you're able to give. |
Даже, если вы найдете такую, которой не мешает то, что вы не хотите говорить о своем прошлом, или то, что вы носите оружие, они, обычно, хотят больше, чем вы можете предложить. |
We need a piece of hard evidence, a weapon, a fingerprint, even a fibre, right? |
Нам нужны прямые улики, оружие, отпечатки пальцев, даже волокна, хорошо? |
If our only weapon is love... and then their weapons are weapons... |
Если нашим оружием будет любовь, а у них будет настоящее оружие, разве это не опасно? |
I got to ask who's the most dangerous weapon in the league? |
Вопрос на засыпку, кто самое опасное оружие в лиге? |
The Secretariat did not agree with the proposal to change the name, but did concur with the Special Representative's concerns that it not be used as an offensive weapon. |
Секретариат не согласился с предложением об изменении названия, но согласился с высказываемой Специальным представителем обеспокоенностью насчет того, что они не должны использоваться как наступательное оружие. |
The Republic of Korea soldiers ordered the KPA soldier to drop his weapon, and then one of the Republic of Korea soldiers left the scene to report the situation. |
Солдаты Республики Корея приказали солдату КНА бросить оружие, и затем один из военнослужащих Республики Корея покинул место происшествия, с тем чтобы доложить о случившемся. |
At that time, the KPA soldier recovered his weapon and made a threatening movement towards the remaining Republic of Korea soldier, who opened fire, killing the KPA soldier in self-defence. |
В это время солдат КНА подобрал свое оружие и сделал угрожающее движение в направлении оставшегося военнослужащего Республики Корея, который открыл огонь в порядке самообороны и убил солдата КНА. |
The Internet, one of the great inventions of the modern Western world, has shown itself to be a weapon that can be used to incite and train those who wish to cause harm to that world. |
Интернет, одно из величайших изобретений современного западного мира, показал себя как оружие, которое может быть использовано для разжигания розни, обучая тех, кто желает нанести вред этому миру. |
The penalty shall be increased by one third if the violent or threatening acts involved the use of a weapon or if they were committed by a number of persons acting in association or by a person in disguise. |
Предусмотренный срок наказания увеличивается на треть в том случае, если при совершении этих актов насилия или угроз использовалось оружие или если они были совершены группой лиц, действующих сообща, или каким-либо лицом, изменившим свою внешность . |
If we come to the review process having made little progress, or even registering reduced consensus around our commitments, we will lend a new weapon to those who wish to sow scepticism about the ability of the United Nations to address the real issues of people. |
Если же мы подойдем к началу обзора с незначительным прогрессом или даже с меньшим консенсусом в отношении наших обязательств, то мы дадим новое оружие тем, что хотел бы сеять скептицизм в отношении способности Организации Объединенных Наций решать реальные проблемы людей. |
The Chinese delegation holds that the anti-personnel landmine is a weapon of a purely defensive nature and that the humanitarian concerns surrounding it arise exclusively for two reasons: the shortcomings of old-type anti-personnel landmines and their indiscriminate use, and inadequate post-conflict demining efforts. |
Китайская делегация считает, что противопехотные наземные мины - это оружие чисто оборонительного характера и что связанные с этим гуманитарные соображения возникают исключительно по двум причинам: ввиду несовершенств устаревших противопехотных наземных мин и их неразборчивого использования, а также неадекватных мер по разминированию после окончания конфликта. |
This is a silent and lethal weapon, more lethal than the American nuclear bombs that fell on Hiroshima and Nagasaki because it has claimed more victims than those bombs. |
Это невидимое и смертоносное оружие, более смертоносное, чем американские ядерные бомбы, которые были сброшены на Хиросиму и Нагасаки, поскольку они убивают большее число людей, чем те бомбы. |
From its earliest beginnings, the automobile was conceived as a tool in the service of human beings that would save time, physical effort and economic resources, not as an end in itself - and much less as a weapon of mass destruction. |
С самого начала автомобиль замышлялся как средство передвижения, которое экономило бы время, физические усилия и экономические ресурсы, а не в качестве самоцели, и уж конечно не как оружие массового уничтожения. |