The OHCHR Assessment Mission to Tunisia (OHCHR AM) indicated that the root causes of the spontaneous protests which began in mid-December 2010 were decades of repression, corruption, exclusion, denial of rights, and a deep sense of injustice. |
Направленная УВКПЧ в Тунис Миссия по оценке (МО УВКПЧ) указала, что прямые причины самопроизвольных протестов, начавшихся в середине декабря 2010 года, были вызваны существовавшим на протяжении десятилетий угнетением, коррупцией, социальным отчуждением, отрицанием прав и глубоким чувством несправедливости. |
Togo congratulated Tunisia on its move towards democracy and noted with satisfaction the many reformed or promulgated laws, particularly the law on associations and political parties and their financing as well as the law regulating press and the media. |
Делегация Того поздравила Тунис с его продвижением по пути демократии и с удовлетворением отметила многочисленные реформированные и провозглашенные законы, в частности закон об ассоциациях и политических партиях и их финансировании, а также закон, касающийся прессы и средств массовой информации. |
Furthermore, Japan hoped that Tunisia would bring to justice those responsible for human rights violations during and after the revolution, rehabilitate the victims and take steps to abolish legislation from the previous Government that restricted human rights. |
В дополнение к этому Япония выразила надежду, что Тунис привлечет к судебной ответственности лиц, виновных в совершении нарушений прав человека во время и после революции, обеспечит реабилитацию жертв и осуществит меры по отмене принятого предыдущими правительствами законодательства, ограничивающего права человека. |
The Special Rapporteur had visited Tunisia earlier that year to examine violations and abuses committed under the previous regime and during the revolution that began in December 2010 and to identify measures needed to prevent torture and ill-treatment. |
В начале этого года Специальный докладчик выезжал в Тунис для рассмотрения нарушений и злоупотреблений, совершенных при прежнем режиме и во время революции, начавшейся в декабре 2010 года, и для определения мер, необходимых для предотвращения пыток и жестокого обращения. |
Tunisia pointed to the decline of national sovereignty, and the impact of globalization on territorial integrity, with the opening of borders and the increased and often illegal and dangerous flow of goods, capital and migration around the world. |
Тунис привлек внимание к явлению ослабления национального суверенитета и последствиям глобализации для территориальной целостности, связанным с большей открытостью границ и возросшим и зачастую незаконным и опасным движением товаров, капитала и миграционных потоков в масштабах всего мира. |
Tunisia also submitted that new forms of economic and social life are undermining traditional values and human rights by introducing new forms of discrimination, exploitation, injustice and even slavery; |
Кроме того, Тунис отметил, что новые формы экономической и социальной жизни подрывают традиционные устои и права человека, способствуя появлению новых форм дискриминации, эксплуатации, несправедливости и даже рабства; |
Tunisia submitted that the economic and social gap separating the peoples of the North from those of the South creates wretched living conditions that may become fertile ground for terrorist acts and give rise to fears that can be exploited by preachers of hatred from various fundamentalist groups. |
Тунис отметил, что социально-экономический разрыв между народами стран Севера и Юга приводит к ухудшению условий жизни, что может стать благодатной почвой для терроризма и породить страхи, которые апологеты ненависти из различных фундаменталистских групп могут использовать в своих целях. |
Tunisia has also hosted a number of meetings and events for experts, such as the seminars organized together with the Islamic Educational, Scientific and Cultural Organization on the theme "Human civilizations and cultures: from dialogue to alliance". |
Тунис также провел ряд встреч и мероприятий для экспертов, в частности семинары, организованные совместно с Исламской организацией по вопросам образования, науки и культуры по теме «Человеческие цивилизации и культуры: от диалога к альянсу». |
The representative of Cuba orally revised the text and announced that Azerbaijan, Bangladesh, the Democratic People's Republic of Korea, Eritrea, Togo and Tunisia joined in sponsoring the draft resolution and that Burundi withdrew as co-sponsor. |
Представитель Кубы внес устное изменение в текст проекта и объявил, что к числу его авторов присоединились Азербайджан, Бангладеш, Корейская Народно-Демократическая Республика, Того, Тунис и Эритрея, а Бурунди вышла из числа авторов. |
Mr. LABIDI (Tunisia) (spoke in French): Mr. President, allow me to address my sincere congratulations to you on the way you have chaired the Conference on Disarmament as well as the atmosphere of dialogue which has reigned over our proceedings. |
Г-н ЛАБИДИ (Тунис) (говорит по-французски): Г-н Председатель, позвольте мне выразить вам искренние поздравления в связи с тем, как вы председательствуете на Конференции по разоружению, а также в связи с той атмосферой диалога, которая превалирует в нашей работе. |
Most active among African countries was Tunisia, with three new agreements, followed by Congo, the Democratic Republic of the Congo, Egypt and Sudan, with two new BITs each. |
Наибольшую активность из африканских стран проявил Тунис, подписавший три новых соглашения, а за ним следуют Демократическая Республика Конго, Египет, Конго и Судан, которые заключили по два новых ДИД. |
It notes the commitment by the delegation of the State party to invite various United Nations special rapporteurs, within the framework of their mandates, to undertake missions to Tunisia, including the Special Rapporteur on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. |
Комитет отмечает принятое делегацией государства-участника обязательство пригласить в Тунис ряд специальных докладчиков Организации Объединенных Наций для проведения миссий в рамках возлагаемых на них мандатов, в том числе Специального докладчика по вопросу о пытках и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видах обращения и наказания. |
The following 11 States parties from the Group of African States reported on their implementation of the Convention: Algeria, Angola, Burkina Faso, Egypt, Mauritania, Mauritius, Namibia, Nigeria, Togo, Tunisia and United Republic of Tanzania. |
О принятых мерах по осуществлению Конвенции сообщили следующие 11 государств-участников из Группы государств Африки: Алжир, Ангола, Буркина-Фасо, Египет, Маврикий, Мавритания, Намибия, Нигерия, Объединенная Республика Танзания, Того и Тунис. |
Several countries reported that the right to be heard and to express views and concerns was included in their laws for the protection of children (Chile, Croatia, Czech Republic, Guatemala, Lithuania, Poland, Spain and Tunisia). |
Ряд стран (Гватемала, Испания, Литва, Польша, Тунис, Хорватия, Чешская Республика и Чили) информировали о том, что право быть заслушанным и выражать свои мнения и опасения предусматривается в их законах о защите детей. |
Tunisia reported that in cases where the physical or moral integrity of a child was under threat, a family judge had the authority to take one or more of the protective measures provided for in article 59 of the Code for the Protection of the Child. |
Тунис сообщил, что в случаях, когда физическая или моральная неприкосновенность ребенка оказывается под угрозой, судья по семейным делам полномочен принять одну или более из мер защиты, предусмотренных в статье 59 Кодекса о защите ребенка. |
The Sudan recorded the highest growth rate (11.0 per cent) in 2007 followed by Egypt (7.0 per cent) and Tunisia (6.0 per cent). |
Самые высокие темпы роста в 2007 году были зарегистрированы в Судане (11,0 процента), за которым следовали Египет (7,0 процента) и Тунис (6,0 процента). |
Tunisia paid particular attention to the situation of children at risk; to that end, it had established centres in which, through the coordinated efforts of the Government, public institutions and civil society, children at risk were cared for and supported. |
Тунис уделяет особое внимание положению детей, принадлежащих к группам повышенного риска; с этой целью в стране созданы центры, в которых совместными усилиями правительства, государственных учреждений и гражданского общества детям, принадлежащим к таким группам, обеспечивается уход и поддержка. |
Seeking to meet the environmental, economic and social challenges caused by climate change, in November 2007 Tunisia hosted the International Solidarity Conference on Climate Change Strategies for the African and Mediterranean Regions. |
Стремясь решить экологические и социально-экономические проблемы, вызванные изменением климата, Тунис в ноябре 2007 года провел у себя Международную конференцию солидарности по стратегиям в условиях изменения климата для африканского и средиземноморского регионов. |
Tunisia has continually underlined the link between disarmament and development as one of the major challenges to be met by the international community as it seeks to eradicate poverty and to focus efforts on the implementation of the Millennium Development Goals. |
Тунис неизменно подчеркивает взаимосвязь между разоружением и развитием, как одну из важнейших задач, которую должно решить международное сообщество в рамках борьбы с нищетой и направлением усилий на достижение целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
World Summit on the Information Society, Second Phase, Tunis, Tunisia, 16-18 November 2005; Written Statement: "Informed Individuals; Spiritual Societies" |
Всемирная встреча на высшем уровне по вопросам информационного общества, второй этап, Тунис, 16 - 18 ноября 2005 года; письменное заявление "Информированные люди; духовное общество". |
As of January 2006, the Office had received responses from the following States: Belarus, Chile, Croatia, Greece, Lebanon, Lithuania, Mexico, the Philippines, the Russian Federation, Singapore, Slovenia, Tunisia and the United States of America. |
По состоянию на январь 2006 года Управление получило ответы от следующих стран: Беларусь, Греция, Ливан, Литва, Мексика, Россия, Сингапур, Словения, Соединенные Штаты Америки, Тунис, Филиппины, Хорватия и Чили. |
Took note of the update of the activities of ITF on harmonization and equivalence in organic agriculture and its forthcoming meeting, 5-7 December 2005 (Hammamet, Tunisia). |
а) приняла к сведению обновленную информацию о деятельности МЦГ по вопросам согласования и эквивалентности в органическом земледелии и о ее предстоящем совещании, которое состоится 5-7 декабря 2005 года (Хаммамет, Тунис). |
Albania, Armenia, Azerbaijan, Benin, Bosnia and Herzegovina, Burkina Faso, Burundi, Cameroon, Iceland, Lithuania, the Republic of Moldova, Tunisia and Uruguay joined in sponsoring the draft resolution. |
К числу авторов проекта резолюции присоединились Албания, Армения, Азербайджан, Бенин, Босния и Герцеговина, Буркина-Фасо, Бурунди, Камерун, Исландия, Литва, Республика Молдова, Тунис и Уругвай. |
The nineteenth regional training session on IIAs and investment disputes for member countries of the Islamic Development Bank was attended by 25 participants from 22 countries, including the Comoros, Djibouti, Egypt, Gambia, Mauritania, Morocco, Mozambique, Sudan, Tunisia and Uganda. |
Девятнадцатым региональным учебным курсом по МИС и инвестиционным спорам для стран членов Исламского банка развития были охвачены 25 участников из 22 стран, включая Гамбию, Джибути, Египет, Коморские Острова, Мавританию, Марокко, Мозамбик, Судан, Тунис и Уганду. |
He also noted that Switzerland and Tunisia had ratified the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women since the forty-first session, and that a number of other States were very close to ratification. |
Он также отмечает, что после окончания сорок первой сессии Швейцария и Тунис ратифицировали Факультативный протокол к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и что ряд других государств очень близки к его ратификации. |