In its development policy, Tunisia has paid particular attention to the health sector and to the general improvement of the population's health. |
В своей политике развития Тунис уделял особое внимание сектору здравоохранения и улучшению охраны здоровья населения в целом. |
FIDH contributed to the drafting of the civil society declaration, read out by its President at the Preparatory Committee in Hammamet, Tunisia. |
МФЛПЧ принимала участие в подготовке заявления гражданского общества, которое было зачитано в Хаммамете, Тунис, председателем Подготовительного комитета. |
North Africa: Egypt, Morocco, the Sudan, and Tunisia.; |
Северная Африка: Египет, Марокко, Судан и Тунис. |
Mr. Khemakhem (Tunisia) said that the Tunisian authorities were firmly resolved to eliminate the remaining imbalances between men and women in the law on nationality. |
Г-н Хемахем (Тунис) говорит, что тунисские власти твердо намерены ликвидировать оставшуюся правовую несбалансированность между мужчинами и женщинами в области гражданства. |
Tunisia welcomes the important steps taken by the Sudanese Government towards national reconciliation, in keeping with the aspirations of the Sudanese people to the consolidation of security and stability in that country. |
Тунис приветствует важные шаги по достижению национального примирения, предпринятые правительством Судана, которые отвечают стремлению суданского народа к укреплению безопасности и стабильности в этой стране. |
In that connection, Tunisia supported the resumption of negotiations between the Governments of Argentina and the United Kingdom aimed at achieving a peaceful, just, and lasting solution to the problem. |
В этой связи Тунис поддерживает возобновление переговоров между правительствами Аргентины и Соединенного Королевства, направленных на достижение мирного, справедливого и устойчивого урегулирования этой проблемы. |
Replace the curriculum vitae of Fathi Kemicha (Tunisia) with the curriculum vitae below. |
Заменить биографические сведения о Фатхи Кемише (Тунис) приведенным ниже текстом. |
In Armenia, Germany and Tunisia, for example, there are plans to disseminate information about the International Day through press releases and Internet announcements. |
Например, Армения, Германия и Тунис планируют распространять информацию о Международном дне с помощью пресс-релизов и объявлений в Интернете. |
Mr. Snoussi (Tunisia) asked whether the development of ICTs was not reproducing and even deepening disparities and causing marginalization instead of promoting integration. |
Г-н Снусси (Тунис) интересуется, не приведет ли развитие ИКТ, вместо содействия интеграции, к воссозданию или даже углублению неравенства и маргинализации. |
Tunisia is resolved and happy to stand with President Kabila and the people of the Democratic Republic of the Congo at this critical time in their history. |
Тунис рад оказывать президенту и народу Демократической Республики Конго решительную поддержку на этом критически важном этапе истории этой страны. |
Mr. Ezzeddine Nciri, Advisor, Public Services, Office of the Prime Minister, Tunisia |
г-н Эззеддин Нсири, советник по общественным службам, канцелярия премьер-министра, Тунис |
Tunisia believes that there is a firm connection between transnational organized crime and terrorist crime and that this calls for uniting efforts to counter them equally. |
Тунис считает, что существует тесная взаимосвязь между транснациональной организованной преступностью и терроризмом, и это требует объединения усилий для надлежащей борьбы с ними. |
Tunisia had 9 mined areas containing 3,526 anti-personnel mines and 1,530 anti-tank mines. There were also some areas suspected to be contaminated with unexploded ordnance from the Second World War. |
Тунис имел 9 минных районов, содержащих 3526 противопехотных мин и 1530 противотанковых мин. Имелись также некоторые районы, предположительно загрязненные неразорвавшимися боеприпасами времен Второй мировой войны. |
Gabon*, Senegal, Tunisia, United Republic of Tanzania*, Zambia |
Габон, Замбия, Объединенная Республика Танзания, Сенегал, Тунис |
Fifthly, Tunisia attaches particular importance to reform and to the modernization of the educational system, whose ultimate goal is to promote tolerance and inter-ethnic dialogue. |
В-пятых, Тунис придает особо важное значение реформе и совершенствованию системы образования, мерам, конечная цель которых состоит в поощрении толерантности и межэтнического диалога. |
The author, however, was returned to Tunisia by plane the next morning at 7 a.m., before the judge could have been contacted. |
Однако на следующее утро автор был возвращен в Тунис рейсом в 7 час. |
This area is where the surname was most concentrated until later immigration to other parts of the Ottoman Empire, such as modern Tunisia and Rhodes. |
Там эта фамилия была наиболее распространена до начала иммиграции в другие части Османской империи, таких как современные Тунис и Родос. |
Tunisia encouraged Equatorial Guinea to intensify its efforts to eliminate gender stereotypes and to strengthen its cooperation with all of the United Nations human rights bodies. |
Тунис призвал Экваториальную Гвинею активизировать свои усилия по устранению гендерных стереотипов и укрепить сотрудничество со всеми правозащитными органами Организации Объединенных Наций. |
Tunisia must strive to maintain that sense of cohesion, which requires a commitment to transparency, tolerance, and inclusiveness - both politically and economically. |
Тунис должен стремиться поддерживать чувство единства, которое требует приверженности прозрачности, терпимости и вовлеченности - как политической, так и экономической. |
Tunisia proudly celebrates this anniversary and reaffirms its unfailing adherence to the lofty principles contained in the Universal Declaration of Human Rights and the subsequent covenants and instruments. |
Тунис торжественно отмечает эту годовщину и вновь подтверждает свою неизменную приверженность высоким принципам, закрепленным во Всеобщей декларации прав человека и в последующих пактах и документах. |
Mr. Tarak Ben Hamida (Tunisia) |
г-н Тарак бен Хамида (Тунис) |
The report was introduced by the representative of the State party, who said that Tunisia had ratified most of the international human rights treaties. |
Доклад был внесен на рассмотрение представителем государства-участника, который подчеркнул, что Тунис ратифицировал большинство международных договоров по правам человека. |
One example was the struggle being waged by national liberation movements, whose just cause Tunisia had always upheld in accordance with United Nations principles and resolutions. |
Именно таков пример борьбы, ведущейся национально-освободительными движениями, справедливое дело которых Тунис всегда поддерживал в соответствии с принципами и резолюциями Организации Объединенных Наций. |
Countries that had already made considerable progress in the industrial field, such as Botswana, Mauritius and Tunisia, have continued to exhibit strong positive growth rates. |
Высокие темпы роста по-прежнему сохранялись в таких уже добившихся значительного прогресса в промышленной области странах, как Ботсвана, Маврикий и Тунис. |
Ms. LADGHAM (Tunisia) said that it was necessary to increase efforts to complete the Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind. |
Г-жа ЛАДГАМ (Тунис) говорит о необходимости удвоить усилия с целью завершения разработки кодекса преступлений против мира и безопасности человечества. |