Mr. Ben Lagha (Tunisia), explaining his delegation's position, said that there had been merit in the coordinator's approach during consultations on the draft resolution. |
Г-н Бен Лага (Тунис), разъясняя позицию делегации его страны, говорит, что примененный координатором в ходе консультаций по проекту резолюции подход имеет достоинства. |
Tunisia has experience with such distance education and offers educational opportunities through the "Virtual School", a project targeted at, among others, persons with disabilities with reduced mobility. |
Тунис накопил опыт работы в области такого дистанционного обучения в рамках проекта, озаглавленного «Виртуальная школа» и ориентированного, в частности, на лиц с ограниченной мобильностью. |
Mr. Mansour (Tunisia) (spoke in French): First of all allow me to congratulate you, Sir, on the way you are conducting the debate. |
Г-н Мансур (Тунис) (говорит по-французски): Прежде всего позвольте мне поблагодарить Вас, г-н Председатель, за умелое руководство прениями. |
Tunisia fully subscribes to the idea of entrusting the United Nations Food and Agriculture Organization to the task of closely studying the impact of climate change on fishing and marine resources so as to pinpoint the necessary methods of adaptation. |
Тунис полностью поддерживает идею о том, чтобы поручить Продовольственной и сельскохозяйственной Организации Объединенных Наций пристально изучить последствия изменения климата для рыбных и морских ресурсов в целях определения необходимых методов адаптации. |
In that connection, Tunisia planned to organize an international conference on the impact of climate change and adaptation strategies in Africa and the Mediterranean region in November 2007. |
В этой связи в ноябре 2007 года Тунис планирует организовать международную конференцию по вопросу о воздействии изменения климата и стратегиях адаптации в Африке и Средиземноморском регионе. |
In addition, Burundi, Greece, Serbia and Tunisia indicated that they will be able to fulfil their obligations well in advance of their 10 year deadlines. |
Вдобавок Бурунди, Греция, Сербия и Тунис указали, что они будут в состоянии выполнить свои обязательства задолго до своих 10-летних предельных сроков. |
Tunisia noted that it has defined legal and political measures to protect social benefits and regulate and control the role of transnational corporations and other enterprises in the field of human rights. |
Тунис отметил, что им намечены правовые и политические меры по защите социальных благ и регулированию и определению роли транснациональных корпораций и других предприятий в области прав человека. |
Tunisia explained that the object of these documents is to identify efficient ways of bridging the digital divide and involving the international community in the search for the most appropriate solutions in order to ensure equal development opportunities. |
Тунис сообщил, что эти документы были приняты для выявления эффективных способов преодоления «цифрового разрыва» и вовлечения международного сообщества в процесс поиска наиболее правильных путей обеспечения равных возможностей в области развития. |
Mr. Chelbi (Tunisia) proposed deletion of the phrase "away from the seat of the Organization" in paragraph (b), as it was unnecessary. |
Г-н ШЕЛБИ (Тунис) предлагает снять в пункте (Ь) слова "проводимой вне центральных учреждений Организации", поскольку они излишни. |
Tunisia remains confident that, at a later stage, the United Nations will offer the cooperation necessary to facilitate the settlement of this issue in all its aspects. |
Тунис надеется на то, что в ходе второго этапа он встретит со стороны Организации Объединенных Наций необходимое содействие урегулированию этого вопроса во всех его аспектах. |
Tunisia reported on a number of fair trial guarantees in relation to the application of the death penalty, including the use of a chambre d'accusation to re-examine the entire investigative procedure before the case is considered by the trial chamber. |
Тунис сообщил о существовании ряда гарантий справедливого судебного разбирательства, связанных с применением смертной казни, включая использование обвинительной камеры для изучения всей следственной процедуры, прежде чем дело будет передано в судебную камеру. |
Tunisia reported that sections 331 to 335 of the Tunisian Code of Criminal Procedure regulate cooperation with foreign States in order to facilitate investigation and prosecution and the exchange of information. |
Тунис сообщил, что разделы 331 - 335 его Уголовно-процессуального кодекса регулируют сотрудничество с иностранными государствами в облегчении следствия и судебного преследования, а также обмена сведениями. |
Mr. Mansour (Tunisia) said that there was clearly a consensus in favour of a peaceful, just and lasting solution to the dispute, based on international law and that his delegation supported the draft resolution. |
Г-н Мансур (Тунис) говорит о безусловно существующем консенсусе в поддержку мирного, справедливого и прочного решения спора, основанного на международном праве, и его делегация поддерживает проект резолюции. |
The proposal to set up a mechanism with a clear mandate to review the application of the Convention would impose an additional burden on States such as Tunisia that only recently ratified the Convention. |
Предложение о создании наделенного четким мандатом механизма обзора хода применения Конвенции возложило бы дополнительное бремя на такие государства, как Тунис, который лишь недавно ратифицировал Конвенцию. |
A number of countries reported that their legal systems provided for the right to reparation (Austria, Chile, Estonia, Germany, Lithuania, Oman, Poland and Tunisia). |
Ряд стран (Австрия, Германия, Литва, Оман, Польша, Тунис, Чили и Эстония) сообщили, что их правовые системы предусматривают право на возмещение. |
Azerbaijan, Guinea, Morocco, Nigeria and Tunisia did not provide any answers, while Chad, Malaysia, Portugal and the former Yugoslav Republic of Macedonia provided negative responses. |
Никакого ответа не дали Азербайджан, Гвинея, Марокко, Нигерия и Тунис, а бывшая югославская Республика Македония, Малайзия, Португалия и Чад прислали отрицательные ответы. |
Mr. Jomaa (Tunisia) congratulated the representative of Cuba on his election and said that the Committee could count on the firm support of his delegation. |
Г-н Джомаа (Тунис) поздравляет представителя Кубы с избранием и говорит, что Комитет может рассчитывать на твердую поддержку со стороны его делегации. |
Mr. Jomma (Tunisia), speaking on behalf of the African Group, expressed serious concern at the imposition of unilateral economic sanctions against developing countries as an instrument of foreign policy. |
Г-н Джомма (Тунис), выступая от имени Африканской группы, выражает серьезную озабоченность в связи с введением односторонних экономических санкций против развивающихся стран в качестве инструмента внешней политики. |
Mr. Jomaa (Tunisia) (spoke in French): May I first of all thank the President very much for including the item on reform of the Security Council as one of his top priorities. |
Г-н Джомаа (Тунис) (говорит по-французски): Позвольте мне вначале искренне поблагодарить Председателя за включение пункта, касающегося реформы Совета Безопасности, в число своих высших приоритетов. |
As soon as it achieved independence, Tunisia had recognized that a society that was a prisoner of outmoded practices would be unable to implement a satisfactory development process. |
Сразу же после получения своей независимости Тунис осознал, что общество, находящееся в плену собственных пережитков, не может начать процесс подлинного развития. |
As regards the cultural dimension, Tunisia has been concerned to achieve a balance between the fundamental, fixed values of civilization and the changes and challenges imposed by globalization. |
Что касается сферы культурного развития, то здесь Тунис стремится к поддержанию разумного равновесия между основными и неизменными ценностями цивилизации и изменениями и вызовами, порожденными процессом глобализации. |
With regard to Africa, Tunisia is contributing to the achievement of peace and security in the continent by participating in United Nations peacekeeping operations and by developing economic relations with friendly African countries. |
Что касается Африки, то Тунис содействует обеспечению мира и безопасности на континенте путем участия в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций и развития экономических отношений с дружественными африканскими странами. |
Mr. Mansour (Tunisia) said that his country attached the greatest importance to strengthening compliance with international humanitarian law and was actively seeking to promote its principles at the national level. |
Г-н Мансур (Тунис) говорит, что его страна придает самое большое значение укреплению международного гуманитарного права и активно стремится применять его принципы на национальном уровне. |
Latvia, Lebanon, Poland, Serbia, Slovenia, Sweden and Tunisia established different regimes depending on whether the person whose extradition is requested is a national or not. |
Латвия, Ливан, Польша, Сербия, Словения, Тунис и Швеция установили разные режимы в зависимости от того, является ли выдаваемое лицо гражданином. |
With regard to human rights cooperation, Tunisia is committed to the idea of cooperation of all States, including North-South and South-South cooperation. |
В отношении сотрудничества в области прав человека Тунис привержен идее сотрудничества всех государств, включая сотрудничество Север-Юг и Юг-Юг. |