Botswana, Côte d'Ivoire, Morocco, Tunisia, Uganda | Ботсвана, Кот-д'Ивуар, Марокко, Тунис, Уганда |
Her country, Tunisia, had set an example in that regard; many of its citizens worked abroad, and a special office had been established to provide workers, prior to their departure, with an understanding of their rights and obligations under a foreign legal system. | Ее страна - Тунис - подала пример в этой области; многие ее граждане работают в других странах, и для ознакомления отъезжающих трудящихся с их правами и обязанностями в соответствии с зарубежной правовой системой создано специальное учреждение. |
The first regional meeting was held in Hammmet, Tunisia, from 8 to 11 January 2002, on the theme "Capacity-building for the Informal NGO Regional Network in Africa". | Первое региональное совещание прошло в Хаммамете, Тунис, 8 - 11 января 2002 года по теме «Укрепление потенциала неофициальной региональной сети НПО в Африке». |
The largest number of migrants leaving the country fled overland to Tunisia and Egypt, while significant flows of migrants went to Algeria and the Niger, as well as to Chad and the Sudan. | Наибольшее число мигрантов, покидающих страну, бежало по суше в Тунис и Египет, в то время как значительные потоки мигрантов направлялись в Алжир и Нигер, а также в Чад и Судан. |
In the new era, Tunisia has focused on setting up a comprehensive and multidimensional development strategy designed to assist the disadvantaged in society and based on a broadened concept of human rights. | В условиях новой эпохи Тунис концентрирует свои усилия на выработке всеобъемлющей и многоаспектной стратегии развития, направленной на оказание помощи тем, кто находится в менее благоприятных условиях в обществе, и базирующейся на широкой концепции прав человека. |
Mr. Aboutahir said that he applauded the initiative of Tunisia, as sport could be used to promote development and peace. | Г-н Абутахир говорит, что он приветствует инициативу Туниса, поскольку спорт может использоваться для содействия развитию и миру. |
France has a large number of migrants originating in Northern Africa, particularly in Algeria, Morocco and Tunisia. | Во Франции имеется большое количество мигрантов - выходцев из Северной Африки, в частности Алжира, Марокко и Туниса. |
In conclusion, I would like to reaffirm Tunisia's commitment to the Programme of Action of the Cairo Conference and its obligation to take into consideration what will be adopted during this special session and the recommendations contained therein. | В заключение хотелось бы подтвердить приверженность Туниса Программе действий Каирской конференции и его обязательство учесть те рекомендации, которые будут приняты в ходе этой специальной сессии. |
Angola welcomed the willingness of Tunisia to implement several recommendations proposed in the context of the review and its readiness to engage in an open and constructive dialogue regarding the situation of human rights. | Ангола приветствовала стремление Туниса выполнять рекомендации, предложенные в контексте обзора, а также его готовность начать открытый и конструктивный диалог по вопросам положения в области прав человека. |
She noted the suggestion that her Government should withdraw its reservations to the Convention, and assured the Committee of Tunisia's political will to implement the instrument in all its aspects. | Она принимает к сведению предложение о том, чтобы ее правительство сняло свои оговорки к Конвенции, и заверяет Комитет в наличии у Туниса достаточной политической воли осуществить этот документ во всех его аспектах. |
All the existing legislation and regulations in Tunisia relating to persons under arrest are mandatory and must be strictly and promptly applied. | Все существующие в Тунисе законодательные акты и положения в отношении задержанных лиц носят обязательный характер и должны выполняться немедленно и неукоснительно. |
This approach, for instance, is being effectively used to support sustainable development initiatives in Tunisia. | Этот подход, например, эффективно используется для поддержки инициатив по устойчивому развитию в Тунисе. |
We look forward to a successful outcome of this phase, as well as of its second phase, to be held in Tunisia in 2005. | Мы надеемся на успешный исход этого этапа, а также второго этапа, который состоится в 2005 году в Тунисе. |
In addition, PARIS21 organized regional seminars on national strategies for Caribbean countries (held in June 2008 in Belize) and Maghreb countries (held in December 2008 in Tunisia). | Кроме того, ПАРИЖ21 организовал региональные семинары, посвященные национальным стратегиям, для стран Карибского бассейна (в июне 2008 года в Белизе) и стран Магриба (в декабре 2008 года в Тунисе). |
Democracy and good governance 70. The peaceful demonstrations forcing the ouster of long-time leaders in Egypt and Tunisia exerted pressure for democratic reforms elsewhere. | Мирные демонстрации, приведшие к смещению руководителей, на протяжении длительного времени находившихся у власти в Египте и Тунисе, стимулировали проведение демократических реформ и в других странах. |
Djibouti hoped that the spirit of dialogue demonstrated by Tunisia will be complemented by increased objective human rights performance. | Джибути выразила надежду на то, что дух диалога, продемонстрированный Тунисом, будет дополнен улучшением объективных показателей в области прав человека. |
However, the complexity of environment and sustainable development problems was such that Tunisia's efforts, which had yielded tangible results, were nonetheless insufficient. | Трудность решения проблем окружающей среды и устойчивого развития такова, что усилия, предпринятые Тунисом и давшие осязаемые результаты, недостаточны. |
Implementation by Tunisia of the provisions of the two Security Council resolutions | Осуществление Тунисом положений двух резолюций Совета Безопасности |
We are looking forward to closely cooperating with the new members, Ecuador, Ireland, Kazakhstan, Malaysia and Tunisia, to move the CD to substantive work. | Мы рассчитываем на тесное сотрудничество с новыми членами - Ирландией, Казахстаном, Малайзией, Тунисом и Эквадором - в продвижении КР к предметной работе. |
Head of the Greek delegation in negotiations with Poland, Hungary, the Soviet Union, Czechoslovakia, the DDR and Tunisia for the conclusion of consular agreements. | Руководитель греческой делегации на переговорах с Польшей, Венгрией, Советским Союзом, Чехословакией, ГДР и Тунисом для заключения консульских соглашений |
Alkarama recommended that Tunisia should undertake comprehensive legislative and structural reforms in order to eliminate the practice of torture. | Алкарама рекомендовала Тунису осуществить глобальные законодательные и структурные реформы с целью искоренения практики применения пыток. |
An amount of 28.8 million dollars, frozen in Lebanon, was returned to Tunisia. | Тунису была возвращена сумма в 28,8 млн. долл. США, замороженная в Ливане. |
The promotion of democracy and political pluralism, supported by undisputed economic and social achievements and by a dynamic and active civil society, all made it possible for Tunisia to attain an advanced position among emerging countries on the human development scale. | Содействие демократии и политическому плюрализму при позитивном вкладе неоспоримых экономических и социальных достижений и поддержке динамичного и активного гражданского общества - все это позволило Тунису занять передовые позиции в области развития человека. |
Responding to increasing demand for constitution-making assistance, the United Nations has over the past year provided support to, among others, Bosnia and Herzegovina, Ghana, Guinea-Bissau, Libya, Tunisia, Yemen and Zimbabwe. | Реагируя на рост спроса на получение помощи в деле конституционного строительства, за прошедший год Организация Объединенных Наций оказала поддержку, в частности, Боснии и Герцеговине, Гане, Гвинее-Бисау, Зимбабве, Йемену, Ливии и Тунису. |
It also noted that this confirms the good cooperation of Tunisia with the human rights system in general and with the Council in particular. | Алжир отметил, что меры, принимаемые Тунисом по выполнению рекомендаций, требуют понимания со стороны международного сообщества конкретных условий в регионе, а также поддержки с тем, чтобы содействовать Тунису в решении стоящих перед ним проблем. |
Massigny during the crisis in Tunisia. | Массиньи во время тунисского кризиса. |
In this regard, they congratulated Tunisia on the adoption of a New Constitution that responds to the legitimate aspirations of the Tunisian people for dignity, freedom and democracy. | В этой связи они поздравили Тунис с принятием новой конституции, которая отвечает законным чаяниям тунисского народа на обеспечеине достоинства, свободы и демократии. |
Within this framework, Tunisia has made the formation and the establishment of associations of any kind whatsoever subject to fundamental conditions relating to the general principles of the Code of obligations and contracts and the provisions of Tunisian Act No. 154 of 1959 concerning organizations. | В соответствии с этим в Тунисе предусматривается, что образование и учреждение любых ассоциаций осуществляется при выполнении следующих основополагающих условий, касающихся общих принципов, обязательств, договоров и положений тунисского закона Nº 154 от 1959 года о деятельности организаций. |
In its pledges and commitments, Tunisia indicated that it had adopted a number of measures aimed at strengthening the rule of law and ensuring fundamental rights and freedoms, the promotion of democracy and the rights of women to ensure gender equality within Tunisian society. | В своих торжественных заявлениях и обязательствах Тунис указал, что он принял ряд мер, направленных на укрепление верховенства права и обеспечение основных прав и свобод, содействие демократии и прав женщин, с целью обеспечить гендерное равенство внутри тунисского общества119. |
On 28 April, loyalist forces re-captured the Wazzin border crossing with Tunisia after a swift advance in which they pushed the rebels back over the border into Tunisia where the fighting continued on the edge of the Tunisian border town of Dehiba. | 28 апреля правительственные силы вернули под свой контроль Вазина, отбросив повстанцев к границе, где бои продолжались на окраинах тунисского пограничного города Дехиба. |
The Republic of Tunisia is founded on the principles of the rule of law and pluralism. It strives for the dignity and personal development of human beings. | Тунисская Республика основывается на принципах правового государства и плюрализма и заботится о достоинстве человека и развитии его личности. |
The Conference supported the proposal that the Republic of Tunisia will submit to the 58th Session of the United Nations General Assembly to declare the year 2004 the International Year for Physical Education in the Service of Peace and Development. | Участники Конференции поддержали предложение о том, чтобы Тунисская Республика внесла на пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций предложение объявить 2004 год Международным годом физического воспитания на службе мира и развития. |
Axis troops arrived in Tunisia on 19 November 1942 and the Tunisian Campaign turned much of the country into a battlefield. | Войска стран «оси» вошли на территорию Туниса 19 ноября 1942 года; началась Тунисская кампания, в ходе которой немалая часть страны стала полем битвы. |
The Tunisian Association for Political Development (ATDP) drew attention to the fact that Tunisia had not amended its legislation to bring the Higher Committee on Human Rights and Fundamental Freedoms into line with the Paris Principles. | Тунисская ассоциация за политическое развитие (ТАПР) напомнила о том, что Тунис не внес необходимых изменений в свое законодательство для обеспечения того, чтобы Высший совет по правам человека и основным свободам соответствовал Парижским принципам. |
The International Publishers Association noted that in April 2007, the IFEX Tunisia Monitoring Group issued a report which refers to serious breaches of the International Covenant on Civil and Political Rights in Tunisia, notably article 19. | Международная ассоциация издателей отметили, что в апреле 2007 года Тунисская группа мониторинга IFEX выпустила доклад, в котором говорится о серьезных нарушениях Международного пакта о гражданских и политических правах в Тунисе, в частности его статьи 19. |
The living and working conditions of Tunisian women workers abroad have always been of concern in Tunisia's emigration policy. | Условиям жизни и работы тунисских трудящихся женщин за границей всегда придавалось весьма важное значение в рамках политики, проводимой Тунисом по вопросам эмиграции. |
With regard to the question of equality in relation to inheritance rights, the Government of Tunisia reiterates its commitment to safeguarding the advances achieved by Tunisian women and strengthening their rights. | В отношении вопроса, касающегося равноправия в области наследования, правительство Туниса вновь заявляет о своей приверженности сохранению всех имеющихся достижений тунисских женщин и укреплению их прав. |
In Tunisia, 42 per cent of women are illiterate - almost twice as many as illiterate Tunisian men. | В Тунисе количество неграмотных женщин составляет 42%, что почти вдвое превышает число неграмотных тунисских мужчин. |
The Committee might take advantage of that situation to conclude its consideration of pending communications concerning Tunisia and to clarify certain points with the Tunisian authorities, including issues related to the exhaustion of domestic remedies and the independence of the judiciary in the context of reform. | Комитет мог бы воспользоваться этой ситуацией для завершения рассмотрения сообщений, касающихся Туниса, и уточнения у тунисских властей некоторых моментов, в том числе касающихся исчерпания внутренних средств правовой защиты и независимости судебной власти в контексте проводимых реформ. |
A further amount of TND 2,800 was allegedly disbursed by the Claimant to its regional office in Medenine, Tunisia, to pay for assistance and relief provided to Tunisian nationals returning through Libya in September and October 1990. | Согласно утверждениям, заявитель перечислил еще 2800 тунисских динаров своему региональному представительству в Меденине для финансирования мер по оказанию содействия и помощи гражданам Туниса, возвращавшимся в страну через Ливию в сентябре и октябре 1990 года. |