| Ms. Dali (Tunisia) said that, since its independence, her country had worked to put in place a social legislative framework that enshrined the rights and freedoms of women and established their equality with men in the family and in society. | Г-жа Дали (Тунис) говорит, что со времени получения независимости ее страна работает над созданием социально-правовых рамок, закрепляющих права и свободы женщин и обеспечивающих их равенство с мужчинами в семье и обществе. |
| The Chair said that the following countries also wished to join the list of sponsors: Afghanistan, Armenia, Austria, Azerbaijan, Bosnia and Herzegovina, Croatia, the Former Yugoslav Republic of Macedonia, Montenegro, Serbia, Tajikistan, Tunisia and Ukraine. | З. Председатель говорит, что к числу авторов проекта резолюции пожелали присоединиться также следующие страны: Австрия, Азербайджан, Армения, Афганистан, Босния и Герцеговина, бывшая югославская Республика Македония, Сербия, Таджикистан, Тунис, Украина, Хорватия и Черногория. |
| Under the eighth plan, Tunisia is working to accelerate the reforms in order to increase the competitiveness and efficiency of its economy and to ensure its integration into the world economy. | В рамках осуществления восьмого плана Тунис предпринимает усилия по ускорению хода осуществления реформ в целях повышения степени конкурентоспособности и эффективности своей экономики и обеспечения ее интеграции в мировую экономику. |
| Tunisia has worked towards the establishment of denuclearized zones; it was among the first countries to sign the African Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty and was pleased by the conclusion of the Bangkok Treaty establishing the South-East Asia Nuclear-Weapon-Free Zone. | Тунис причастен к работе над созданием безъядерных зон; он был в числе первых стран, подписавших Договор о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке и испытывает удовлетворение в связи с заключением Бангкокского договора о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в Юго-Восточной Азии. |
| EXPRESSES its full satisfaction and great pride following the unanimous adoption, on the initiative of His Excellency Zine El Abidine BEN ALI, President of the Republic of Tunisia, of the appeal to proclaim 2010 as the International Year of the Youth; | выражает полное удовлетворение и чувство большой гордости в связи с единогласным принятием по инициативе президента Республики Тунис Его Превосходительства Зин аль-Абидина бен Али призыва о провозглашении 2010 года Международным годом молодежи; |
| The meeting, which was held from 27 to 29 July 1994 in Tunis, was convened jointly with the Government of Tunisia under the auspices of its Ministry of Women and Family Affairs. | Это совещание, которое состоялось 27-29 июля 1994 года в Тунисе, было организовано в сотрудничестве с правительством Туниса под эгидой министерства по делам женщин и семьи этой страны. |
| From outside the United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) region, experts from Brazil, China, India, Japan, Mexico, Nigeria, Nepal, Pakistan, Thailand, Tunisia and Zimbabwe participated. | В нем участвовали эксперты из следующих стран, расположенных вне региона Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН): Бразилии, Зимбабве, Индии, Китая, Мексики, Непала, Нигерии, Пакистана, Таиланда, Туниса и Японии. |
| Statements were made by the representatives of the United States, Costa Rica, India, Cuba, the United Kingdom, China, Greece, the Sudan, the Russian Federation, Ethiopia and Tunisia, as well by the observer for Algeria. | С заявлениями выступили представители Соединенных Штатов, Коста-Рики, Индии, Кубы, Соединенного Королевства, Китая, Греции, Судана, Российской Федерации, Эфиопии и Туниса, а также наблюдатель от Алжира. |
| Statements were made by the representatives of Zambia, Belarus, Tunisia, Burkina Faso, Yemen, the Republic of Korea, Mozambique, Suriname, Kenya, Algeria, Mali, Malaysia, Swaziland, Kuwait, Morocco, South Africa, the United States and Mongolia. | С заявлениями выступили представители Замбии, Беларуси, Туниса, Буркина-Фасо, Йемена, Республики Корея, Мозамбика, Суринама, Кении, Алжира, Мали, Малайзии, Свазиленда, Кувейта, Марокко, Южной Африки, Соединенных Штатов Америки и Монголии. |
| In the framework of the PEDDRO (Prevention, Education, Drugs) network, and in close collaboration with UNESCO, AIDE organized a programme on drug abuse prevention targeted to secondary-school students in Tunisia during the 1996-1997 school year. | В рамках системы "ПЕДДРО" (профилактика, образование, наркотики) и в тесном сотрудничестве с ЮНЕСКО МАР была разработана программа профилактики злоупотребления наркотическими средствами, ориентированная на учащихся средних школ Туниса, на 1996/97 учебный год. |
| The first revolution started in Tunisia, but it quickly spread to Egypt. | Первая революция началась в Тунисе, но она быстро перебросилась на Египет. |
| Recently, for example, the centres had provided such assistance in Egypt, Libya, Tunisia and Yemen. | Недавно, например, центры предоставили такую помощь в Египте, Йемене, Ливии и Тунисе. |
| Together with agricultural research centres in Algeria, Tunisia and Libya, ACSAD launched a project with local communities on the use of marginal water for irrigation. | Совместно с центрами сельскохозяйственных исследований в Алжире, Тунисе и Ливии АКСАД приступил к осуществлению проекта сотрудничества с местными сообществами в вопросах использования сточных вод для целей орошения. |
| 4.8 With regard to the political activities pursued by the first complainant, the State party notes that both before the domestic authorities and the Committee, he contended that he had supported political prisoners in Tunisia and explained the consequences thereof. | 4.8 Что касается политической деятельности первого заявителя, государство-участник отмечает, что он утверждал как внутренним властям, так и Комитету, что он поддерживал политических заключенных в Тунисе и разъяснил последствия этой деятельности. |
| For example, World Bank loans to streamline and modernize customs procedures in Tunisia amounted to US$35 million in 1999, and US$38 million was lent to Poland to upgrade the physical and managerial infrastructure of port facilities. | Так, например, сумма займов Всемирного банка на упорядочение и модернизацию таможенных процедур в Тунисе составила 35 млн. долл. в 1999 году, и 38 млн. долл. |
| Presently, the Global Mechanism is working with Tunisia to explore other potential means to influence planning and budgetary allocation processes at the subnational level. | Сейчас в процессе совместной работы Глобального механизма с Тунисом ведется изучение других возможных средств оказания влияния на процессы разработки планов и выделения бюджетных ассигнований на субнациональном уровне. |
| Canada also congratulated Tunisia for the open invitation to all special procedures. | Канада также одобрила постоянно действующее приглашение, направленное Тунисом всем специальным процедурам. |
| Algeria was currently working closely with Morocco and Tunisia on integrating the Maghreb electricity market into that of the European Union. | В настоящее время Алжир в тесном контакте с Марокко и Тунисом работает над проектом интег-рации рынка электроэнергии стран Магриба в рынок электроэнергии Европейского союза. |
| This report presents some of the main principles and priorities of Tunisia's sustainable development policy, aimed, in particular, at strengthening all economic, social and cultural rights. | В настоящем докладе описываются некоторые основные стратегии и приоритетные направления политики, проводимой Тунисом в целях обеспечения устойчивого развития и обеспечения, в частности, упрочения всех экономических, социальных и культурных прав. |
| Tunisia's efforts in that area should also lead to the establishment of a chair for Mediterranean cultural dialogue and a chair for tolerance and human rights, with the cooperation of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO). | Меры в этой области, принимаемые Тунисом в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, также преследуют цель создания форума для средиземноморского диалога по вопросам культуры, терпимости и прав человека. |
| Alkarama recommended that Tunisia should undertake comprehensive legislative and structural reforms in order to eliminate the practice of torture. | Алкарама рекомендовала Тунису осуществить глобальные законодательные и структурные реформы с целью искоренения практики применения пыток. |
| It recommended that Tunisia take immediate steps to redress disparities in standards of living and access to and quality of health, education, employment and social support structures for women, children, youth and marginalized communities across the country. | Она рекомендовала Тунису предпринять незамедлительные шаги для устранения различий с точки зрения уровней жизни, доступа и качества здравоохранения, образования, занятости и механизмов социальной поддержки для женщин, детей, молодежи и маргинализованных общин на территории страны. |
| The issue of prohibition of corporal punishment was addressed by the Global Initiative to End All Corporal Punishment of Children in its contribution which urged Tunisia to introduce such prohibition in its national law. | Вопрос о запрете на применение телесных наказаний был затронут Глобальной инициативой за искоренение всех видов телесных наказаний детей в ее представлении, в котором Тунису настоятельно рекомендовалось ввести такой запрет в свое национальное право39. |
| It requested Tunisia to provide further information on intercultural and interreligious dialogue and recommended that Tunisia continue to work on the enhancement of a dialogue between civilizations and religions. | Делегация Мозамбика дала Тунису высокую оценку за большие достижения в области прав женщин, особо отметив отмену полигамии и развода по одностороннему заявлению мужа, и в области образования, а также за учреждение фонда солидарности. |
| Among the goals that Tunisia has achieved are low U5MR, high immunization coverage, a polio-free status since 1992 and high primary school enrolment, including for girls. However, malnutrition and anaemia still persist and the quality of health and education services remains low. | Положение детей и женщин. Тунису удалось достичь следующих из поставленных целей: низкая смертность детей в возрасте до пяти лет, широкий охват населения иммунизацией, искоренение полиомиелита и высокие показатели набора учащихся в начальную школу, в том числе девочек. |
| The Special Rapporteur also attended the first preparatory meeting for the Tunis phase of the World Summit on the Information Society, which took place in Hammamet, Tunisia, from 24 to 26 June 2004. | Специальный докладчик присутствовал также на первом совещании по подготовке тунисского этапа Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества, которое состоялось в Хаммамете, Тунис, 24-26 июня 2004 года. |
| Within this framework, Tunisia has made the formation and the establishment of associations of any kind whatsoever subject to fundamental conditions relating to the general principles of the Code of obligations and contracts and the provisions of Tunisian Act No. 154 of 1959 concerning organizations. | В соответствии с этим в Тунисе предусматривается, что образование и учреждение любых ассоциаций осуществляется при выполнении следующих основополагающих условий, касающихся общих принципов, обязательств, договоров и положений тунисского закона Nº 154 от 1959 года о деятельности организаций. |
| During WSIS Tunis, UNCTAD co-organized a parallel event on e-tourism with the University of Manouba (Tunisia) and the University of Quebec (Canada). | В ходе тунисского этапа ВВИО ЮНКТАД совместно с Университетом Манубы (Тунис) и Университетом Квебека (Канада) организовала параллельное мероприятие по вопросам электронного туризма. |
| In its pledges and commitments, Tunisia indicated that it had adopted a number of measures aimed at strengthening the rule of law and ensuring fundamental rights and freedoms, the promotion of democracy and the rights of women to ensure gender equality within Tunisian society. | В своих торжественных заявлениях и обязательствах Тунис указал, что он принял ряд мер, направленных на укрепление верховенства права и обеспечение основных прав и свобод, содействие демократии и прав женщин, с целью обеспечить гендерное равенство внутри тунисского общества119. |
| We thank the distinguished Ambassador of Tunisia for the great work accomplished during the Tunisian presidency, and the distinguished Ambassador of Sri Lanka and his colleagues for their devotion to the work of our Group. | Мы благодарим уважаемого посла Туниса за большую работу, проделанную в ходе тунисского председательства, и уважаемого посла Шри-Ланки и его коллег за их преданность работе нашей Группы. |
| The Republic of Tunisia is founded on the principles of the rule of law and pluralism. It strives for the dignity and personal development of human beings. | Тунисская Республика основывается на принципах правового государства и плюрализма и заботится о достоинстве человека и развитии его личности. |
| As the problem far exceeds the potential of the countries affected, the Republic of Tunisia has taken the initiative, through its President, Mr. Zine El Abidine Ben Ali, of proposing a series of practical mechanisms for international cooperation based on the necessary North-South solidarity. | Поскольку проблема эта выходит далеко за рамки возможностей тех стран, которые ею затронуты, Тунисская Республика в лице президента страны г-на Зин аль-Абидина бен Али выступила с инициативой, предложив целый ряд практических шагов в области международного сотрудничества на основе необходимой солидарности между Севером и Югом. |
| He thanked President Zine El Abidine Ben Ali and the Tunisian people for the warm reception and generous hospitality provided and commended the achievements made in the development of the Union during the presidential term of the Republic of Tunisia. | Он поблагодарил президента Зина аль-Абидина бен Али и народ Туниса за теплый прием и радушное гостеприимство и дал высокую оценку достижениям в области развития Союза в тот период, когда функции Председателя выполняла Тунисская Республики. |
| (c) Customs authorities, the National Guard and the Tunisian Army cooperate closely in guarding the border strip between the points of entry into Tunisia and conduct regular joint border patrols. | с) Таможенные службы, национальная гвардия и тунисская армия тесно сотрудничают в деле охраны границ между пунктами въезда в Тунис и регулярно осуществляют совместное патрулирование границ. |
| The Commission of Investigation was of the view that Tunisia must preserve its honourable position regarding human rights and deal with all incidents of violence, however serious, by legal means. | По мнению Комиссии по расследованию, Тунисская Республика должна и впредь занимать достойное место в ряду стран, уважающих права человека, и использовать законные средства при любых проявлениях насилия, какими бы серьезными они ни были. |
| The division returned to Australia in early 1943, but several RAAF squadrons and RAN warships took part in the subsequent Tunisia Campaign and the Italian Campaign from 1943 until the end of the war. | Дивизион вернулся в Австралию в начале 1943 года, в то время как несколько эскадрилий Королевских ВВС Австралии и военных кораблей Королевских ВМС Австралии участвовали в последующих Тунисских и Итальянской кампаниях. |
| Finally, in the context of Tunisia's commitment to the application of all the provisions of the Mine Ban Convention, a national committee to follow up the implementation of the Convention has been set up that includes representatives from the principal Tunisian ministries concerned. | Наконец, в контексте приверженности Туниса выполнению всех положений запрещающей мины Конвенции у нас учрежден национальный комитет, следящий за ходом осуществления Конвенции, в состав которого входят представители всех основных занимающихся этим делом тунисских министерств. |
| It would be interesting to learn how Tunisia intended to preserve the achievements made to date and whether Tunisia's women and women's movements could be encouraged to work towards that end. | Интересно было бы узнать, каким образом Тунис намерен сохранить достигнутое к сегодняшнему дню и можно ли стимулировать деятельность тунисских женщин и женских движений в этих целях. |
| A further amount of TND 2,800 was allegedly disbursed by the Claimant to its regional office in Medenine, Tunisia, to pay for assistance and relief provided to Tunisian nationals returning through Libya in September and October 1990. | Согласно утверждениям, заявитель перечислил еще 2800 тунисских динаров своему региональному представительству в Меденине для финансирования мер по оказанию содействия и помощи гражданам Туниса, возвращавшимся в страну через Ливию в сентябре и октябре 1990 года. |
| FTSS is also part of a network of Tunisian associations working to combat HIV/AIDS, in which it participates in various activities for infected persons or their families (January 2002-July 2007, Tunis, Tunisia). | ТФСС также является членом сети тунисских ассоциаций, занимающихся борьбой с ВИЧ/СПИДом, и в рамках этой сети участвует в различных мероприятиях по оказанию помощи больным или их семьям (январь 2002 года - июль 2007 года, г. |