| This is the main challenge that Tunisia, Egypt and Libya now face. | Это главная проблема, с которой сталкиваются сейчас Тунис, Египет или Ливия. |
| Tunisia would incorporate the comments into a revised draft of the standard to be considered at the next session of the Section. | Тунис мог бы включить эти замечания в пересмотренный проект стандарта, который будет рассматриваться на следующей сессии Секции. |
| Tunisia also urged its international partners to help it repatriate the assets which the ousted President and his family had stolen; it was grateful to all who had expressed solidarity with Tunisia and their readiness to support its transition to democracy. | Кроме того, Тунис настоятельно призывает своих международных партнеров оказать помощь в возвращении активов, похищенных смещенным президентом и членами его семьи; Тунис признателен всем тем, кто выражает солидарность с ним и готовность поддержать его переход к демократии. |
| Mr. Gustafik (Secretary of the Committee) said that Algeria, Belize, Brazil, Costa Rica, Malawi, Tajikistan and Tunisia had become sponsors. | Г-н Густафик (секретарь Комитета) говорит, что Алжир, Белиз, Бразилия, Коста-Рика, Малави, Таджикистан и Тунис присоединились к числу авторов. |
| Mr. Jomaa (Tunisia) said the report by the Secretary-General pointed to the absence of a common, clear understanding of universal jurisdiction and underscored the lack of uniformity in its application. | Г-н Джомаа (Тунис) говорит, что доклад Генерального секретаря указывает на недостаток общего и ясного понимания универсальной юрисдикции и подчеркивает отсутствие единства мнений о ее применении. |
| The representative of Tunisia recalled the major impact of a competition law for a market economy such as that of Tunisia. | Представитель Туниса напомнил о существенном воздействии, которое оказывают законы в области конкуренции, на такую рыночную экономику, как экономика Туниса. |
| On 14 January 2011 - urging the Government of Tunisia to control the use of force against peaceful demonstrations, after at least 21 deaths were officially confirmed. | 14 января 2011 года - с настоятельным призывом к правительству Туниса контролировать применение силы против мирных демонстраций после того, как официально была подтверждена гибель, по крайней мере, 21 человека. |
| As at 12 February 1998, the civilian police element of MIPONUH included 285 officers from Argentina, Benin, Canada, France, India, Mali, the Niger, Senegal, Togo, Tunisia and the United States of America (see annex). | По состоянию на 12 февраля 1998 года элемент гражданской полиции ГПМООНГ включал 285 полицейских из Аргентины, Бенина, Канады, Франции, Индии, Мали, Нигера, Сенегала, Того, Туниса и Соединенных Штатов Америки (см. приложение). |
| Regarding the use of radar, important and relevant experiences from other countries, such as India, Pakistan, Thailand and Tunisia, were noted with interest, as those countries had similar environmental conditions and similar technological capabilities. | В сфере применения радиолокационной техники с интересом были отмечены важные и актуальные для региона достижения других стран, в частности Индии, Пакистана, Таиланда и Туниса, которые обладают сходными природными условиями и техническим потенциалом. |
| Almost all NFIDCs claimed zero Aggregate Measurement of Support (AMS) and zero export subsidies in the base period (except Morocco, Tunisia and Venezuela as regards domestic support, and Venezuela as regards export subsidies). | Практически во всех РСЧИП агрегированные показатели поддержки (АПП) в базовый период были нулевыми, а субсидирование экспорта отсутствовало (за исключением Венесуэлы, Марокко и Туниса в отношении внутренней поддержки и Венесуэлы в отношении экспортных субсидий). |
| 2 days ago, I was in Tunisia. | Два дня назад я была в Тунисе. |
| Members of the Committee asked for information on the follow-up by the Tunisian authorities to the World Meeting of National Institutions for the Protection of Human Rights, which had been held in Tunisia. | Члены Комитета пожелали узнать о том, какие меры были приняты тунисскими властями после проведения в Тунисе Всемирной встречи национальных учреждений, занимающихся защитой прав человека. |
| In the course of his mission, which lasted from 18 February to 2 March, my Special Envoy held consultations with the Secretary-General of OAU at Addis Ababa and met with the authorities in Egypt, Eritrea, Ethiopia, the Sudan, Tunisia and Uganda. | В ходе своей миссии, продолжавшейся с 18 февраля по 2 марта, мой Специальный посланник провел консультации с Генеральным секретарем ОАЕ в Аддис-Абебе и встретился с представителями властей в Египте, Судане, Тунисе, Уганде, Эритрее и Эфиопии. |
| Participation in international conferences and seminars on forensic medicine, medical law and ethics, in Algeria, France, Spain, Belgium, Tunisia, Morocco, Senegal, Portugal, Italy, etc. | Участие в международных конгрессах и семинарах по судебной медицине, правовой ответственности врача и медицинской этике, проходивших в Алжире, Франции, Испании, Бельгии, Тунисе, Марокко, Сенегале, Португалии, Италии и других странах. |
| Regarded as special partners of the State for sustainable human development, associations have been encouraged and the freedom in this area granted by the legal provisions in force has enabled the number of associations in Tunisia to soar from 1,976 in 1988 to 8,811 in 2005. | Осуществлялось стимулирование ассоциаций, которые рассматриваются в качестве привилегированных партнеров государства в вопросах устойчивого развития человеческого потенциала, и действующие положения позволили в значительной мере укрепить свободу ассоциации, благодаря чему число ассоциаций в Тунисе возросло с 1976 в 1988 году до 8811 в 2005 году. |
| I have the honour to transmit to you herewith the text of the document entitled "Environmental technology centre in Tunisia" (see annex), prepared by Tunisia pursuant to the recommendation of the Commission on Sustainable Development at its first session. | Имею честь препроводить Вам настоящим на французском языке текст документа, подготовленного Тунисом по рекомендации Комиссии по устойчивому развитию, сделанной на ее первой сессии, и озаглавленного "Экотехнологический центр в Тунисе" (см. приложение). |
| (a) Respect and defend human rights as determined by the Constitution and the international treaties ratified by Tunisia; | а) права человека, предусмотренные в Конституции и международных конвенциях, ратифицированных Тунисом; |
| It welcomed the invitation extended to special procedures that Tunisia renewed during the UPR session and encouraged it to continue its cooperation with all stakeholders. | Она приветствовала подтверждение Тунисом во время сессии по УПО приглашения специальным процедурам и рекомендовала ему продолжать сотрудничество со всеми заинтересованными сторонами. |
| Accordingly, on 13 August 1956, it had enacted a personal status code, which was a fundamental element of the new blueprint for society in newly independent Tunisia. | Поэтому 13 августа 1956 года Тунис принял Закон о личном статусе - один из столпов проекта нового общества, реализуемого независимым Тунисом. |
| However, while we do support Tunisia's worthy goals with reference to the proposed anti-doping convention, our nation does have some reservations with regard to references to that proposed convention. | Хотя мы поддерживаем достойные цели, упомянутые Тунисом и касающиеся предлагаемой конвенции о борьбе с допингом, у нашей страны все же есть некоторые оговорки в отношении упоминания этой предлагаемой конвенции. |
| CEDAW recommended that Tunisia increase the number of Labour Inspectorates to ensure that under-age children are not exploited. | КЛДЖ рекомендовал Тунису активизировать деятельность Трудовой инспекции для обеспечения того, чтобы несовершеннолетние дети не подвергались эксплуатации. |
| UNHCR recommended that Tunisia consider amending article 16 of the Nationality Code in order to introduce a safeguard against statelessness in case of annulment of marriage. | УВКБ рекомендовало Тунису рассмотреть возможность изменения статьи 16 Кодекса о гражданстве, чтобы предусмотреть гарантию от безгражданства в случае аннулирования брака. |
| $28.8 million corruptly acquired by Tunisia's former President Zine El Abidine Ben Ali were returned to Tunisia from Lebanon in May 2013. | в мае 2013 года Ливан вернул Тунису 28,8 млн. долл. США, присвоенных бывшем президентом Туниса Зином аль-Абидином бен Али в результате коррупционной деятельности; |
| The system currently in force therefore strikes a balance between the requirements to achieve a measure of success in combating terrorist crime and the protection of individual freedoms so as to ensure consistency among Tunisia's various international obligations. | Действующее законодательство устанавливает баланс между необходимостью сохранения шансов на успех в деле борьбы с терроризмом и защитой свободы личности и позволяет Тунису выполнять его различные международные обязательства. |
| The OHCHR AM recommended that Tunisia adopt a comprehensive and inclusive approach to transitional justice, by holding national consultations which explored the most appropriate options for the country, including truth, reconciliation and accountability mechanisms. | МО УВКПЧ рекомендовала Тунису руководствоваться всеобъемлющим и инклюзивным подходом к правосудию переходного периода, проведя национальные консультации, в ходе которых могут быть определены наиболее подходящие для страны меры, включая механизмы установления истины, примирения и ответственности. |
| On the question of the Philippines, the Minister indicated that one of the main pillars in Tunisia is tolerance. | Отвечая на вопрос Филиппин, министр заявил, что терпимость является одной из основ тунисского общества. |
| In this regard, they congratulated Tunisia on the adoption of a New Constitution that responds to the legitimate aspirations of the Tunisian people for dignity, freedom and democracy. | В этой связи они поздравили Тунис с принятием новой конституции, которая отвечает законным чаяниям тунисского народа на обеспечеине достоинства, свободы и демократии. |
| In its pledges and commitments, Tunisia indicated that it had adopted a number of measures aimed at strengthening the rule of law and ensuring fundamental rights and freedoms, the promotion of democracy and the rights of women to ensure gender equality within Tunisian society. | В своих торжественных заявлениях и обязательствах Тунис указал, что он принял ряд мер, направленных на укрепление верховенства права и обеспечение основных прав и свобод, содействие демократии и прав женщин, с целью обеспечить гендерное равенство внутри тунисского общества119. |
| We thank the distinguished Ambassador of Tunisia for the great work accomplished during the Tunisian presidency, and the distinguished Ambassador of Sri Lanka and his colleagues for their devotion to the work of our Group. | Мы благодарим уважаемого посла Туниса за большую работу, проделанную в ходе тунисского председательства, и уважаемого посла Шри-Ланки и его коллег за их преданность работе нашей Группы. |
| The birth of Tunisian contemporary painting is strongly linked to the School of Tunis, established by a group of artists from Tunisia united by the desire to incorporate native themes and rejecting the influence of Orientalist colonial painting. | Возникновение современного тунисского изобразительного искусства тесно связано с Тунисской школой, созданной группой художников, объединённых желанием разрабатывать тунисские мотивы и отрицающих влияние восточной колониальной живописи. |
| The Republic of Tunisia is founded on the principles of the rule of law and pluralism. It strives for the dignity and personal development of human beings. | Тунисская Республика основывается на принципах правового государства и плюрализма и заботится о достоинстве человека и развитии его личности. |
| He thanked President Zine El Abidine Ben Ali and the Tunisian people for the warm reception and generous hospitality provided and commended the achievements made in the development of the Union during the presidential term of the Republic of Tunisia. | Он поблагодарил президента Зина аль-Абидина бен Али и народ Туниса за теплый прием и радушное гостеприимство и дал высокую оценку достижениям в области развития Союза в тот период, когда функции Председателя выполняла Тунисская Республики. |
| Re-election of Dr Mohsen Belhaj Omar (Republic of Tunisia) to the position of Chairman of the United Nations International Civil Service Commission at the elections to be held during the 61st Session of the United Nations General Assembly. | кандидатуру д-ра Мохсена Бельхаджа Омара (Тунисская Республика) для повторного избрания на должность Председателя Комиссии по международной гражданской службе Организации Объединенных Наций на выборах, которые будут проведены в ходе шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций; |
| These include the International Association for the Support of Political Prisoners, the National Council for Freedom in Tunisia, the Tunisian Association against Torture and the Freedom and Justice Association. | Среди них - Международная ассоциация по поддержке политических заключенных, Национальный совет за свободу в Тунисе, тунисская Ассоциация против пыток и Ассоциация свободы и правосудия. |
| This latter point was also echoed by the International Federation of Human Rights Leagues, the National Council for Fundamental Freedoms in Tunisia and the Tunisian Human Rights League (FIDH/CNLT/LTDH). | Последний момент подтверждают Международная федерация лиг защиты прав человека, Национальный совет за гражданские свободы в Тунисе и Тунисская лига прав человека (МФПЧ/НСГСТ/ТЛПЧ)18. |
| The living and working conditions of Tunisian women workers abroad have always been of concern in Tunisia's emigration policy. | Условиям жизни и работы тунисских трудящихся женщин за границей всегда придавалось весьма важное значение в рамках политики, проводимой Тунисом по вопросам эмиграции. |
| The Government had also reached out to Tunisian children in other countries by organizing trips to Tunisia and sending teachers abroad. | Кроме того, правительство проводит деятельность в интересах тунисских детей, находящихся в других странах, организовывая для них поездки в Тунис и посылая учителей за границу. |
| Tunisia also reduced corporate profit tax from 35 to 30 per cent and enhanced its credit information by lowering the minimum loan requirement at its public registry from 20,000 Tunisian dinars to zero. | В Тунисе также сократили налог на доход корпораций с 35 до 30% и увеличили объем кредитной информации, снизив требование к минимальному размеру ссуд, внесенных в государственный регистр, с 20000 тунисских динаров до нуля. |
| The Tunisian ministries and agencies concerned are being subjected to considerable pressure from Tunisian citizens, including exporters and former Tunisian workers employed in Libya who are returning to Tunisia following the outbreak of the situation in Libya. | Соответствующие министерства и ведомства Туниса подвергаются сильному давлению со стороны граждан Туниса, включая экспортеров и бывших тунисских трудящихся, работавших в Ливии, которые возвращаются в Тунис после того, как в Ливии сложилась соответствующая ситуация. |
| The attempt by the Tunisian authorities to block the sale of the estate to a French buyer is regarded as a contributory factor in the decision of the French government to bring Tunisia under colonial rule. | Попытка тунисских властей заблокировать эту сделку привела к решению французского правительства о включение Туниса в свои владения в качестве протектората. |