Mr. BEN CHEIKH (Tunisia) said that under Tunisian law pre-trial detention was an altogether exceptional measure. |
Г-н БЕН ШЕЙХ (Тунис) уточняет, что в тунисском праве меры, связанные с предварительным заключением, по-прежнему носят исключительный характер. |
Mr. Chuquihuara (Peru) said that Indonesia and Tunisia had also become sponsors of the draft. |
Г-н ЧУКИУАРА (Перу) говорит, что к числу соавторов проекта резолюции присоединились также Индонезия и Тунис. |
Mr. LAAJIMI (Tunisia) said that his delegation welcomed Monaco and Timor-Leste to membership in UNIDO. |
Г-н ЛАДЖИМИ (Тунис) от имени своей деле-гации приветствует Монако и Тимор - Лешти в качестве новых членов ЮНИДО. |
Mr. Bougacha (Tunisia) asked for the Committee's initial assessment of the value of the optional procedure. |
Г-н Бугаша (Тунис) спрашивает, какую предварительную оценку может дать Комитет той пользе, которую приносит факультативная процедура. |
Tunisia has always striven to reconcile the need to protect society against terrorism with the need to respect human rights. |
Тунис всегда выступал за поиск сбалансированного подхода к решению неотложных задач защиты общества от терроризма и обеспечения уважения прав человека. |
It was in this spirit that Tunisia initiated contacts with Human Rights Watch, allowing it to visit Tunisian prisons. |
Именно в этом духе Тунис установил контакты с Организацией "Хьюман райтс уотч", разрешив ее представителям посетить тюрьмы страны. |
Ms. Dali (Tunisia) said that her Government attached particular importance to including gender equality in the post-2015 development agenda. |
Г-жа Дали (Тунис) говорит, что ее правительство придает особое значение включению задачи обеспечения гендерного равенства в повестку дня в области развития в период после 2015 года. |
Information from the Algerian authorities and other security sources suggests that the main entry points for illicit trade, including Libyan weapons, have been around Ghat/Djanet (Anai Pass), Ghadames and through Tunisia. |
Информация, поступающая от алжирских властей и из других источников в области безопасности, свидетельствует о том, что основные каналы доставки товаров для незаконной торговли, в том числе ливийского оружия, расположены возле Гата/Джанета (Анайский перевал), в Гадамисе, а также пролегают через Тунис. |
Tunisia noted progress made since 2010, including the ratification of OP-CRC-SC and the preparation of the Second National Action Plan on Human Rights. |
Тунис отметил прогресс, достигнутый Новой Зеландией с 2010 года, и в частности ратификацию Факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка и подготовку второго национального плана действий в области прав человека. |
While ethnically speaking Tunisia is Berber in origin, the Tunisian people have integrated others from outside the country, as peoples have intermingled throughout the country's history. |
Несмотря на то, что изначально Тунис был населен этническими берберами, состав населения этой страны, в результате происходившего на протяжении ее долгой истории смешения цивилизаций, пополнился новыми элементами. |
Some countries have emphasized railways and underground transportation infrastructures, including electrified lines such as in Algeria, Egypt, Morocco, and Tunisia. |
Некоторые страны, например Алжир, Египет, Марокко и Тунис[186], сделали упор на преимущественное развитие железных дорог и подземной транспортной инфраструктуры, включая электрифицированные линии. |
He reigned as such until the Prime Minister Habib Bourguiba deposed the Husainid dynasty and declared Tunisia a republic on July 25, 1957. |
В этом статусе он правил страной чуть больше года, пока премьер-министр Хабиб Бургиба не сверг династию Хусейнидов и объявил Тунис республикой 25 июля 1957 года. |
Another fifty-nine landed up to 25 miles (40 km) away while the remainder were either shot down or failed to release and returned to Tunisia. |
Ещё пятьдесят девять приземлились на расстоянии до 25 миль (40 км) от запланированного места, а остальные были либо сбиты, либо не запущены, вернувшись обратно в Тунис. |
Tunisia has been independent for 55 years, and Côte d'Ivoire for 51 years, yet France is once more playing a decisive role in these countries. |
Тунис является независимым на протяжении 55 лет, а Кот-д'Ивуар - 51 год, однако до сих пор Франция все еще продолжает играть важную роль в этих странах. |
Mr. Azaiez (Tunisia) praised the University's successful balance of research and training activities in 1997 and its role in capacity-building. |
Г-н АЗАЕЗ (Тунис) с удовлетворением отмечает должную сбалансированность исследовательской и учебной работы Университета в 1997 году и дает высокую оценку его усилиям, направленным на создание потенциалов. |
By contrast, the two rankings share seven top-10 countries (Mauritius, Botswana, Tunisia, South Africa, Egypt, Morocco and Seychelles). |
В противоположность этому в верхнюю десятку сразу по двум шкалам входят семь стран (Маврикий, Ботсвана, Тунис, Южная Африка, Египет, Марокко и Сейшельские Острова). |
During its participation in the work of the United Nations General Assembly, Tunisia has consistently reiterated its support for various initiatives and resolutions promoting the advancement of women on all fronts. |
Тунис проголосовал за принятие всех относящихся к этим вопросам решений, среди которых и касающиеся "торговли женщинами и девочками" и "мер, необходимых для ликвидации преступлений, совершаемых против достоинства и чести женщин и девочек". |
Accordingly, Tunisia today reaffirms its determination to continue to shoulder its responsibility in furtherance of peace, solidarity and development in the world. |
Поэтому Тунис вновь заявляет о своей приверженности и далее вносить свой вклад в дело укрепления мира, упрочения солидарности и содействия развитию в мире. Председатель: Я благодарю президента Туниса за его важное заявление. |
Tunisia emphasized the importance of the management of information channels for civil and political rights and the promotion of the right to human development. |
Тунис сообщил, что эти документы были приняты для выявления эффективных способов преодоления «цифрового разрыва» и вовлечения международного сообщества в процесс поиска наиболее правильных путей обеспечения равных возможностей в области развития. |
Tunisia was interested in the implementation of the project to establish an information network linking scientists, educators, professionals and decision makers in Africa. |
В связи с этим Тунис заинтересован в реализации проекта создания информационной сети, которая позволит наладить связи между учеными, специалистами, академическими учреждениями и директивными органами в Африке. |
First, it was decided to hold the Summit in two phases, with Switzerland and Tunisia as the host countries. |
Во-первых, было принято решение провести Всемирную встречу на высшем уровне в два этапа, при этом в качестве принимающих стран должны были выступать Швейцария и Тунис. |
Moreover, in 2004 Tunisia organized a workshop for the countries of North Africa, in cooperation with the Preparatory Commission for CTBT. |
Кроме того, в 2004 году Тунис организовал практикум для стран Северной Африки в сотрудничестве с Подготовительной комиссией Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
The following countries requested and funded advisory service missions to strengthen their respective e-government capacity: Bahrain, Colombia, Lesotho, Morocco, Oman, Saudi Arabia, Singapore, Tunisia and Uzbekistan. |
В интересах укрепления своего потенциала в части электронизации сферы государственного управления следующие страны обратились с запросом и выделили финансирование на проведение миссий по предоставлению консультативных услуг: Бахрейн, Колумбия, Лесото, Марокко, Оман, Саудовская Аравия, Сингапур, Тунис и Узбекистан. |
An advisory mission to Tunisia was also undertaken within the framework of the UNDP project, to help strengthen the country's e-government development. |
Была проведена консультативная миссия в Тунис в рамках проекта ПРООН по оказанию содействия в активизации развития государственного управления с использованием электронных средств в этой стране. |
2.2 The author managed to leave Tunisia three years later by bribing an employee of the Ministry of the Interior to issue him with a new passport. |
2.2 Автору удалось покинуть Тунис три года спустя, когда он дал взятку одному из сотрудников Министерства иностранных дел, с тем чтобы тот выдал ему новый паспорт. |