Mr. Doudech (Tunisia) (interpretation from French): I should like to put forward a small amendment to the proposal of the Russian delegation. |
Г-н Дудеш (Тунис) (говорит по-французски): Я хотел бы предложить небольшую поправку к предложению делегации Российской Федерации. |
Mr. DOUDECH (Tunisia) said that UNRWA's role was essential to ensuring that the peace process continued in an appropriate socio-economic climate. |
Г-н ДУДЕШ (Тунис) говорит, что БАПОР играет важную роль в обеспечении продолжения мирного процесса в надлежащих социально-экономических условиях. |
Tunisia wished to participate as a full member of the Special Committee and to contribute thereby to activities in the interest of peace. |
Тунис хотел бы участвовать в работе Специального комитета в качестве полноправного члена и способствовать тем самым повышению эффективности миротворческой деятельности. |
Mr. AMARI (Tunisia) joined other delegations in requesting a clarification from the Secretariat of the situation to which the representative of Egypt had referred. |
Г-н АМАРИ (Тунис) поддерживает другие делегации в их требовании к Секретариату разъяснить ситуацию, о которой сообщил представитель Египта. |
later: Mr. AMARI (Tunisia) |
позднее: г-н АМАРИ (Тунис) |
In another context, and in the framework of strengthening confidence-building measures among States, Tunisia appreciates anything that contributes to transparency in relevant data on military potential. |
В другом контексте и в рамках усиления мер укрепления доверия между государствами Тунис высоко ценит все усилия, повышающие транспарентность информации, касающейся военного потенциала. |
In this connection Tunisia would like to express its satisfaction at the progress made towards the establishment of a nuclear-weapon-free zone in Africa. |
В этой связи Тунис хотел бы выразить свое удовлетворение прогрессом, достигнутым на пути создания свободной от ядерного оружия зоны в Африке. |
In this context, Tunisia has accorded priority to a pragmatic approach favouring actions in the field to diagnose inadequacies and to propose concrete measures to remedy them. |
В этом контексте Тунис отдает предпочтение такому прагматическому подходу, который благоприятствует деятельности на местах для выявления недостатков и разработки конкретных мер по их устранению. |
Tunisia is clearly ready to share with all interested countries its many experiences and the reforms that it has carried out in the field of administrative innovation and modernization of public administration. |
Тунис, безусловно, готов поделиться со всеми заинтересованными странами своим богатым опытом в сфере осуществляемых им реформ в области административных новшеств и модернизации государственного управления. |
Jamaica, Kenya, Pakistan, Thailand and Tunisia) 368 |
Таиланд, Тунис и Ямайка) 387 |
From the same perspective, Tunisia has continued to draw attention to the need to protect the peace process and to safeguard it against any setbacks. |
Исходя из этого, Тунис по-прежнему продолжает придавать большое значение необходимости защищать мирный процесс и оберегать его от каких-либо срывов. |
Mrs. R. Mrabet (Tunisia) |
г-жа Р. Мрабет (Тунис) |
During the last decade, Tunisia had decided on a development strategy that would create a model or way to reflect activities for sustainable development. |
В последнее десятилетие Тунис следует стратегии развития, которая призвана создать модель или путь, отражающий цели устойчивого развития. |
At the same time, Tunisia stresses the need to fully respect the sovereignty and territorial integrity of Kuwait and all the countries of the region. |
В то же время Тунис подчеркивает необходимость полного уважения суверенитета и территориальной целостности Кувейта и всех стран этого региона. |
The Committee further decided, following a secret ballot, to recommend that the General Assembly appoint Mr. Mohsen Bel Hadj Amor (Tunisia) as Chairman of the International Civil Service Commission. |
Комитет постановил далее по итогам тайного голосования рекомендовать Генеральной Ассамблее назначить Председателем Комиссии по международной гражданской службе г-на Мохсена Бельхаджу Амора (Тунис). |
It was for those reasons that Tunisia paid close attention to the building and strengthening of existing relations between the Maghreb, European, Mediterranean and African regions. |
Именно поэтому Тунис уделяет пристальное внимание задаче налаживания и укрепления отношений между странами Магриба, Европы, средиземноморского региона и Африки. |
Like other developing countries, Tunisia shared the initial conclusions of the group, which recommended the establishment of arrangements to monitor the implementation of the right to development. |
Как и другие развивающиеся страны, Тунис поддерживает первые выводы группы, которая рекомендует создать механизм по контролю за осуществлением права на развитие. |
Mr. Hedi Ben Nasr (Tunisia) |
г-н Хеди Бен Наср (Тунис) |
Tunisia believes that the entire international community must demonstrate solidarity with this fraternal country by providing emergency humanitarian aid for the people who are affected. |
Тунис убежден в том, что все международное сообщество должно проявить солидарность с этой братской страной, оказав срочную гуманитарную помощь ее пострадавшему народу. |
Rapporteur: Mr. El Walid DOUDECH (Tunisia) |
Докладчик: г-н Эль-Валид ДУДЕШ (Тунис) |
Tunisia: Tunis Court of First Instance (9th Division) |
Тунис: Суд первой инстанции г. |
The following countries joined as sponsors of the draft resolution after its formal completion: Albania, Austria, Oman, Slovenia and Tunisia. |
К числу авторов проекта резолюции после официального завершения его подготовки присоединились следующие страны: Албания, Австрия, Оман, Словения и Тунис. |
Turning to agenda item 109, he said that Tunisia remained committed to the realization by all peoples of the right to self-determination. |
Касаясь пункта 109 повестки дня, оратор говорит, что Тунис по-прежнему привержен делу реализации всеми народами права на самоопределение. |
Mr. AMARI (Tunisia) said that it was regrettable that difficulties had been raised with regard to the establishment of a high-level board. |
Г-н АМАРИ (Тунис) говорит, что к сожалению возникли трудности в отношении создания совета высокого уровня. |
Mr. Ammar Amari (Tunisia); |
г-на Аммара Амари (Тунис); |